1
00:00:00,189 --> 00:00:03,873
De vorige keer bij How To get away with murder.
- Caleb en Catherine Hapstall,

2
00:00:04,140 --> 00:00:07,492
beschuldigd van moord op hun ouders.
- Je denkt dat je erbij bent gelapt?

3
00:00:07,851 --> 00:00:09,291
Ik zou naar de gevangenis kunnen gaan.

4
00:00:09,316 --> 00:00:11,156
Erg grappig.
- Ik maak geen grapje.

5
00:00:11,734 --> 00:00:14,304
Nia wilde me zien.
Ze wilde dat ik haar de pillen zou geven.

6
00:00:14,500 --> 00:00:16,718
Zeg me niet dat je hebt toegestemd?
- Natuurlijk niet.

7
00:00:16,803 --> 00:00:19,960
Waarom heb je me niets verteld over Wes?
Ik zag je met hem.

8
00:00:20,015 --> 00:00:23,140
Je mag me wel vertellen wat er gaande is.
- Hij denkt dat je Rebecca hebt vermoord.

9
00:00:23,210 --> 00:00:26,702
Frank liet je een meisjeslichaam dumpen hier.
- Oké, nu is het genoeg.

10
00:00:27,085 --> 00:00:30,021
Ik wil graag een drugsdealer melden.
- Levi Wescott. Is dit jouw auto?

11
00:00:30,046 --> 00:00:33,839
Ja, waar gaat dit over?
Wel verdomme, dat is niet van mij.

12
00:00:33,925 --> 00:00:37,128
Nogmaals, wachtlijst haalt ons gewoon
naar beneden rechtstreeks de hel in.

13
00:00:37,285 --> 00:00:39,904
Ik heb hem vermoord, Asher.
Ik heb Sam gedood.

14
00:00:39,959 --> 00:00:44,537
Als je getuigt besef dan dat je Bonnie en
mij waarschijnlijk naar de gevangenis stuurt.

15
00:00:44,615 --> 00:00:48,670
Volledige immuniteit voor zowel Trotter Lake als
enige connectie op de moord van Sam Keating.

16
00:00:48,696 --> 00:00:51,153
Je weet dat Annalise je ook aanpakt,
ook voor de zaak David Allen.

17
00:00:51,178 --> 00:00:56,098
Ik heb daar niets verkeerd gedaan.
- Ik hou van je en ik smeek je dit niet te doen.

18
00:00:56,123 --> 00:01:00,232
Alsjeblieft, blijf hier. Hij gaat getuigen.

19
00:01:00,506 --> 00:01:03,908
Geef mij maar de schuld. Ik neem het wel op me.

20
00:01:04,547 --> 00:01:09,372
Waar is uw computer? Ontmoet Bonnie.
- Hé liefje, we gaan een spelletje spelen.

21
00:01:11,930 --> 00:01:15,680
Bloeddruk is lager dan 70. Pols is zwak.
We hebben een lichaam.

22
00:01:19,398 --> 00:01:21,647
Is ze in orde?
Zeg op. Komt het goed met haar?

23
00:01:21,672 --> 00:01:23,491
We brengen haar naar de operatiekamer.
- Waarom? Wat is er aan de hand?

24
00:01:23,516 --> 00:01:26,123
Meneer, alsjeblieft, ga aan de kant.
- Ze mag niet sterven.

25
00:01:26,148 --> 00:01:28,772
Haal hem hier weg.
- Meneer, ze doen alles wat ze kunnen.

26
00:01:28,798 --> 00:01:29,922
Ze valt weg.
- Meneer.

27
00:01:30,211 --> 00:01:31,879
Begin te reanimeren.
- Wat is er mis?

28
00:01:31,905 --> 00:01:33,071
Meneer, laat hun het werk doen.

29
00:01:33,127 --> 00:01:35,061
Vertel me wat er gebeurt.
- Nog steeds geen reactie.

30
00:01:35,086 --> 00:01:38,430
Duw een versterker van calcium......
- Laat ze hun werk doen.

31
00:01:38,758 --> 00:01:39,953
Laat haar niet dood gaan.

32
00:02:08,896 --> 00:02:10,797
We zijn onschuldig.

33
00:02:15,399 --> 00:02:17,399
Twee weken eerder.

34
00:02:30,787 --> 00:02:32,573
Sorry. Het spijt me.

35
00:02:34,365 --> 00:02:37,085
Dat gaf me bijna een hartaanval.
- Ik dacht dat ik het was.

36
00:02:37,218 --> 00:02:41,388
Weet je, je wordt steeds minder sexy wanneer
jij je telkens weer een nieuw compliment geeft.

37
00:02:41,413 --> 00:02:44,370
Dat geloof ik niet.
Douche?

38
00:02:46,332 --> 00:02:50,422
Ga jij maar.
Ik denk dat mijn benen nog niet werken.

39
00:03:13,619 --> 00:03:17,569
Het is een koffer vol geld. Het is duidelijk dat
het iets met Rebecca te maken heeft.

40
00:03:17,594 --> 00:03:19,807
Of het heeft niets met haar te maken.

41
00:03:23,196 --> 00:03:25,886
Zeker weten dat je er niet in wil?
Bespaard water.

42
00:03:27,612 --> 00:03:29,971
Alleen omdat ik om het milieu geef.

43
00:03:34,196 --> 00:03:35,227
Wat is dit?

44
00:03:35,253 --> 00:03:37,531
Een lijst van slechte
dingen je kon hebben gedaan.

45
00:03:37,557 --> 00:03:39,840
Ik weet dat je zei dat je het niet kon vertellen,
wat ik helemaal waard...

46
00:03:39,865 --> 00:03:41,541
Terrorisme?
- Zie je. Het zal gemakkelijk zijn.

47
00:03:41,567 --> 00:03:44,068
Deze kunnen we wissen, toch?
- Ik ben geen terrorist, Ollie.

48
00:03:44,094 --> 00:03:46,793
Geweldig. Laten we nummer 2
ook wegstrepen. Pedofilie.

49
00:03:46,819 --> 00:03:49,328
Luister, wat ik deed was eigenlijk niet slecht.

50
00:03:49,397 --> 00:03:52,178
Je zei dat je naar de gevangenis zou kunnen gaan.
- Wat eigenlijk een beetje overdreven was.

51
00:03:52,373 --> 00:03:55,500
Kijk, laten we dit aan de kant gooien en......

52
00:03:56,423 --> 00:04:00,032
laten we gebruik maken van de 10 minuten die
ik nog heb voordat ik moet gaan werken.

53
00:04:01,501 --> 00:04:06,502
Dit is zeer manipulerend van je.
- Dit is pas zeer manipulerend van mij.

54
00:04:10,204 --> 00:04:12,509
Je hebt Nate Lahey bereikt.
Laat een berichtje achter.

55
00:04:12,991 --> 00:04:15,694
Waar ben je?
Bel me terug.

56
00:04:16,319 --> 00:04:19,529
Is dat je maatje Levi?
Hoe behandelt de gevangenis hem?

57
00:04:19,592 --> 00:04:22,967
Ik kan de onzin van Connor en Michaela aan, echt,
maar jij weet dat ik niet gek ben.

58
00:04:23,131 --> 00:04:27,107
Nee, je hebt me juist gek gemaakt. Ik heb
vanmorgen door de spullen van Frank gesnuffeld.

59
00:04:27,133 --> 00:04:28,178
En heb je iets gevonden?

60
00:04:28,204 --> 00:04:31,002
Nee, en ik vind niets
omdat er niets te vinden is.

61
00:04:31,240 --> 00:04:32,576
Wat dan met de koffer?

62
00:04:32,615 --> 00:04:35,256
We hadden gelijk.
Ze zijn geobsedeerd door de koffer.

63
00:04:35,326 --> 00:04:38,942
Goed, ik stop, als iemand mij kan uitleggen
waarom Frank zoveel geld heeft.

64
00:04:38,967 --> 00:04:41,483
Misschien omdat hij een gokprobleem heeft
of banken wantrouwt?

65
00:04:41,514 --> 00:04:45,332
Of is het om Wes te vermoorden
omdat hij me met een drugsdealer liet slapen.

66
00:04:45,363 --> 00:04:50,652
Kunnen we hier alsjeblieft mee stoppen.
Vergeet de koffer en Rebecca of Levi,

67
00:04:50,910 --> 00:04:53,832
voordat Annalise ontdekt
dat we weer helemaal doordraaien.

68
00:04:56,511 --> 00:04:59,746
Wes?
- Niks hiervan klinkt logisch.

69
00:04:59,863 --> 00:05:02,050
Heeft je moeder je als baby laten vallen?

70
00:05:02,075 --> 00:05:04,689
We weten dat je verdriet hebt
omdat je vriendinnetje je verlaten heeft.

71
00:05:04,714 --> 00:05:08,183
Je bedoelt: is gedood.
- Nee, dat is de fabel waar je misselijk van wordt.

72
00:05:08,214 --> 00:05:11,571
Dus doe wat je moet doen om iedereen te doen
zwijgen, of anders leg ik jou het zwijgen op.

73
00:05:11,596 --> 00:05:13,602
Waarom zitten we niet op onze stoel?

74
00:05:17,469 --> 00:05:20,600
De Verenigde Staten v. Mahoney.

75
00:05:21,197 --> 00:05:22,913
Mr. Millstone.

76
00:05:25,187 --> 00:05:26,448
Vertel me het vonnis.

77
00:05:26,474 --> 00:05:31,501
Ik zal eerst gaan, dan moet jij,
zie je, net als dit?

78
00:05:37,736 --> 00:05:42,007
Waarom heb je dit verdomme?
- Maakt het uit?

79
00:05:44,025 --> 00:05:46,895
Hoe denk je dat Bonnie zich voelde
toen Sam die avond bij haar kwam

80
00:05:47,174 --> 00:05:50,836
en haar met zijn handen aanraakte.
Denk je dat ze een keuze had hoe te reageren?

81
00:05:53,432 --> 00:05:54,603
Nee.

82
00:05:57,954 --> 00:06:00,697
Maar ik zei dat ik zou getuigen.
- Ik weet het.

83
00:06:03,337 --> 00:06:06,756
Maar het mooie is dat je nog tijd hebt
om van gedachten te veranderen.

84
00:06:12,483 --> 00:06:17,113
Ik zal je beschermen, Asher.
Maar we moeten Bonnie ook beschermen.

85
00:06:18,821 --> 00:06:21,984
Dat is wat wij doen voor mensen
die we liefhebben. Is het niet?

86
00:06:31,876 --> 00:06:35,290
Vergeet dat je dit hebt gezien.
- Natuurlijk.

87
00:06:35,516 --> 00:06:38,590
Goed.
- Er is nog wel iets anders.

88
00:06:41,446 --> 00:06:45,972
Sinclair weet iets van wat ik heb gedaan.
Het is slecht.

89
00:06:47,102 --> 00:06:50,679
Vertel me alles.
Ik zal het klaren.

90
00:06:51,615 --> 00:06:53,630
Er was geen uitspraak in VS. v. Mahoney.

91
00:06:53,973 --> 00:06:57,508
Omdat het slachtoffer bezorgd was extra
emotionele schade te lijden getuigde hij niet,

92
00:06:57,533 --> 00:06:59,674
en had de rechter geen andere
keuze dan te seponeren.

93
00:06:59,700 --> 00:07:02,332
Welke juridische optie gebruikte
de aanklager waardoor

94
00:07:02,358 --> 00:07:04,749
het verzoek van het
slachtoffer werd ingewilligd?

95
00:07:05,601 --> 00:07:06,601
Discretie.

96
00:07:07,584 --> 00:07:10,409
Metamorfose (MMF) Presents

97
00:07:10,434 --> 00:07:14,026
Vertaling: Gerald
Controle: Crazy

98
00:07:14,571 --> 00:07:17,829
Ik begrijp dit allemaal niet.
- Ik weet het. Ik was ook geschokt.

99
00:07:17,954 --> 00:07:21,508
Maar hij kwam voor de les bij me en zei
van gedachten te zijn veranderd.

100
00:07:21,946 --> 00:07:24,575
Dus, iets wat je zei heeft duidelijk gewerkt.

101
00:07:25,980 --> 00:07:28,188
Zijn vader is erbij betrokken en Sinclair.

102
00:07:28,214 --> 00:07:30,949
Hoe weten we dat hij niet
stiekem met hen samenwerkt?

103
00:07:30,999 --> 00:07:32,600
Dit is mijn schuld.

104
00:07:33,616 --> 00:07:37,435
Je bent zo gewend aan mij te twijfelen dat
je niet ziet als je iets goed hebt gedaan.

105
00:07:37,678 --> 00:07:42,162
Maar dat is precies wat je hier hebt gedaan.
Je hebt het hersteld en het was zinvol.

106
00:07:42,297 --> 00:07:45,912
Hij houdt van je.
Misschien zie je het niet, maar ik wel.

107
00:07:49,388 --> 00:07:51,505
Sorry dat ik Jason Bourne-achtig leek,

108
00:07:51,531 --> 00:07:55,207
maar jullie zouden het niet kunnen verwerken
als je wist wat voor ellende er in dit huis is.

109
00:07:55,291 --> 00:07:58,949
Echt? Je kan ons niks vertellen?
- Nee, helemaal niets.

110
00:07:58,975 --> 00:08:01,264
Ik wil helemaal niets weten
waardoor ik in problemen kom.

111
00:08:01,289 --> 00:08:04,106
Serieus, vertel ons gewoon niets.
- Dat doe ik ook niet.

112
00:08:05,346 --> 00:08:08,653
Je snapt wel dat A.K. dit achter
gesloten deuren wil houden, dus...

113
00:08:09,325 --> 00:08:10,837
zo gevoelig is het.

114
00:08:12,146 --> 00:08:15,365
Ik hoor dat ik je een vuistje schuldig ben,
voor het rustig houden van onze mol.

115
00:08:15,483 --> 00:08:16,521
Wat heb je gedaan?

116
00:08:16,739 --> 00:08:20,229
Beloofd dat je een jaartje op zijn schoot danst?
- Zo ongeveer.

117
00:08:23,276 --> 00:08:26,171
Heb je iets nodig?
- Nee.

118
00:08:30,622 --> 00:08:32,839
Wanneer ga je eindelijk met hem praten?
- Dat weet ik nog niet.

119
00:08:32,864 --> 00:08:34,111
Hoe eerder hoe beter, zeg ik.

120
00:08:34,136 --> 00:08:37,206
De koffer heeft hem afgeleidt,
maar is bezeten als het om Rebecca gaat.

121
00:08:37,231 --> 00:08:41,753
Denk je dat ik het niet weet?
Ik behandel hem zoals altijd,

122
00:08:41,856 --> 00:08:44,223
maar nu moet ik een 'bitch' onder handen nemen.

123
00:08:44,528 --> 00:08:46,631
Mevrouw Keating, hadden we een afspraak?

124
00:08:46,725 --> 00:08:50,323
Ik dacht dat je agenda vrij zou zijn nu
je kroongetuige zich heeft teruggetrokken.

125
00:08:50,544 --> 00:08:55,008
Mr Millstone en ik moeten er nog over praten.
- Nee, dat hoeft niet. Ik ben namens hem hier.

126
00:08:56,202 --> 00:08:57,607
Ik bewonder je ambitie.

127
00:08:57,632 --> 00:09:01,806
Je ziet de kans je slag te slaan,
zodat de grote jongens je zullen opmerken.

128
00:09:02,395 --> 00:09:05,198
Maar je maakt een beginners-vergissing.
- En natuurlijk gaat u het zeggen.

129
00:09:05,223 --> 00:09:06,895
Het is niet mijn mening.
Het is de wet.

130
00:09:07,464 --> 00:09:11,392
Wat jij mr. Millstone hebt aangedaan
ruikt naar aanzetten van getuigen en intimidatie.

131
00:09:11,643 --> 00:09:14,592
Eén telefoontje en de pers zal je
uitmaken voor een overijverige,

132
00:09:14,618 --> 00:09:17,841
wetbrekende aanklager die wanhopig
probeert mij onderuit te halen.

133
00:09:18,137 --> 00:09:22,783
Waarom? Geen idee.
Maar de verslaggevers komen vast met theorieën:

134
00:09:23,058 --> 00:09:26,853
Jaloezie, Egomanisch, Racisme.

135
00:09:26,887 --> 00:09:32,169
Goed. Ik zal mr Millstone ontzien, maar alleen
omdat we samen de Hapstall zaak nog hebben.

136
00:09:33,254 --> 00:09:35,646
Ik kijk ernaar uit
om je te vernietigen in de rechtbank.

137
00:09:37,137 --> 00:09:41,247
Ik weet dat ik veel praat over winnen.
En ja, een deel ervan is mijn trots.

138
00:09:41,426 --> 00:09:46,395
Maar het gaat ook om onze cliënten. Nu Catherine
en Caleb hun lot in onze handen hebben gelegd.

139
00:09:46,536 --> 00:09:49,372
Denk ik dat ze schuldig zijn?
Ik heb geen idee.

140
00:09:50,064 --> 00:09:52,744
Maar ik weet hoe het voelt
verkeerd te worden begrepen.

141
00:09:53,190 --> 00:09:57,130
Mensen die het ergste van je verwachten,
en het voelt niet goed.

142
00:09:58,561 --> 00:10:03,487
Nu, laten we Catherine en Caleb onze inzet
zien wat inhoudt dat we terug naar de basis gaan.

143
00:10:03,981 --> 00:10:06,799
Wie herinnert zich stap twee?
- Een nieuwe verdachte.

144
00:10:06,974 --> 00:10:09,724
Annalise, het is professor Hartford.
- Zeg haar dat ik haar terug zal bellen.

145
00:10:10,099 --> 00:10:13,377
Vanaf het begin zeggen Catherine
en Caleb dat ze erbij zijn gelapt.

146
00:10:13,426 --> 00:10:16,432
Nu moeten we uitvinden wie ze hiervoor vermoeden.
Ga naar de villa...

147
00:10:16,457 --> 00:10:20,469
Ze zegt dat het dringend is. - Flikker op.
Ik ga niet naar haar stomme jubileumfeest...

148
00:10:21,669 --> 00:10:24,355
Onze cliënten zijn rijk.
Rijke mensen hebben meestal vijanden.

149
00:10:24,380 --> 00:10:27,019
We moeten kijken naar familieleden,
zakenpartners...

150
00:10:27,044 --> 00:10:29,395
Ze zegt dat het een noodgeval is.
- Verdorie...

151
00:10:29,762 --> 00:10:33,393
Dit kan maar beter goed klinken, Jill?
Rustig.

152
00:10:33,418 --> 00:10:34,923
Hij kwam schreeuwend maar me toe met een fles.

153
00:10:34,948 --> 00:10:37,291
Ik wist niet wat ik moest doen
en pakte het uit zijn hand en...

154
00:10:37,316 --> 00:10:39,480
Mijn god, Annalise.
- Wat heb je gedaan?

155
00:10:39,505 --> 00:10:41,441
Ik heb Steven gedood.

156
00:10:48,442 --> 00:10:53,362
Vertel me precies wat er is gebeurd.
- Hij was weg, kwam bezopen thuis en schreeuwde...

157
00:10:53,388 --> 00:10:56,824
Ik probeerde te vertrekken naar de klas, maar
hij greep me. Hij wou me niet laten gaan.

158
00:10:56,849 --> 00:10:58,844
Moet ik niet de politie bellen?
- Momentje.

159
00:10:58,869 --> 00:11:01,411
Was het de eerste keer dat hij op je afkwam?
- Nee.

160
00:11:01,436 --> 00:11:05,626
Was hij gewelddadig?
Jill, we hebben geen tijd voor geheimen.

161
00:11:06,081 --> 00:11:11,383
Soms, als hij had gedronken, kon hij boos zijn.
Ik had hem allang moeten verlaten, ik weet het.

162
00:11:11,409 --> 00:11:13,773
Zijn er sporen van een vechtpartij?
- Wat bedoel je?

163
00:11:13,887 --> 00:11:17,362
Nou, je vertelt me dat het zelfverdediging is,
dat hij je aanviel, zijn daar sporen van?

164
00:11:17,410 --> 00:11:22,539
Hij heeft een stoel omver geworpen en
een aantal dingen van de salontafel.

165
00:11:22,565 --> 00:11:24,546
Heeft hij je geslagen of sporen
op je lichaam achtergelaten?

166
00:11:24,757 --> 00:11:26,121
Ik heb wat schrammen op mijn arm.

167
00:11:26,146 --> 00:11:30,203
Oké. Ik wil dat je ophangt en 112 belt,
en praat niet met de politie totdat ik er ben.

168
00:11:30,228 --> 00:11:33,492
Geen woord, oké?
- Oké. Alsjeblieft, schiet op.

169
00:11:38,996 --> 00:11:41,170
De nodige vitamine C binnenhalen?

170
00:11:43,278 --> 00:11:46,561
Waarom ben je niet op weg naar de Hapstalls?
- Heb je het niet gehoord?

171
00:11:46,627 --> 00:11:49,499
Caleb heeft Catherine neergeschoten
maar niet voordat ze hem heeft neergeschoten en

172
00:11:49,641 --> 00:11:51,265
nu zijn ze beide dood.

173
00:11:54,165 --> 00:11:56,009
Ik kan je niet genoeg...
- Het is raar.

174
00:11:58,820 --> 00:12:00,882
Ga jij maar eerst.
- Nee, jij.

175
00:12:02,160 --> 00:12:04,055
Zeg gewoon iets, Asher.

176
00:12:05,826 --> 00:12:06,896
Het spijt me...

177
00:12:08,747 --> 00:12:10,221
voor wat er is gebeurd...

178
00:12:10,653 --> 00:12:13,816
met jou...
wat Sam deed.

179
00:12:14,648 --> 00:12:15,738
Het is niet goed.

180
00:12:17,246 --> 00:12:18,488
Het is niet in orde.

181
00:12:21,480 --> 00:12:23,701
Ik wou dat er iets was dat ik kon zeggen.

182
00:12:25,471 --> 00:12:26,917
Dat heb je zojuist gedaan.

183
00:12:30,325 --> 00:12:32,012
En je beschermt me.

184
00:12:36,325 --> 00:12:38,191
Ik zou jou moeten bedanken.

185
00:12:45,533 --> 00:12:47,123
Hoe is het met je vader?

186
00:12:49,138 --> 00:12:51,921
Geen idee. Ik ga gewoon...

187
00:12:53,014 --> 00:12:55,696
zijn telefoontjes negeren totdat hij zich
erbij neerlegt.

188
00:13:00,609 --> 00:13:04,255
Annalise kan...
dit afhandelen, toch?

189
00:13:06,675 --> 00:13:08,704
Annalise rekent ermee af.

190
00:13:19,649 --> 00:13:21,855
Annalise, verrassend dat
je er niet voor me bent.

191
00:13:21,881 --> 00:13:25,686
Ik ben hier net op tijd om te zien hoe
jullie de plaats delict besmetten.

192
00:13:26,164 --> 00:13:30,522
Laten we melden dat deze agent geen handschoenen
draagt. We zullen dat gebruiken in de rechtszaal.

193
00:13:30,547 --> 00:13:32,852
Dus je stemt toe dat we dit
voor het gerecht brengen?

194
00:13:33,127 --> 00:13:34,954
Als je zo stom bent om haar aan te klagen.

195
00:13:35,357 --> 00:13:38,401
Test zijn bloed. Zoek uit hoe dronken
hij was voordat hij haar aanviel.

196
00:13:41,250 --> 00:13:43,536
Je hebt met niemand gepraat, of wel?
- Nee.

197
00:13:44,169 --> 00:13:47,235
Ik kan niet geloven dat ik dit heb gedaan.
- Dat heb je ook niet.

198
00:13:47,469 --> 00:13:50,209
Hij deed dit de allereerste keer
dat hij je aanviel, hoor je me?

199
00:14:03,225 --> 00:14:05,797
Het is ons inmiddels wel duidelijk wie
volgens mij onze nummer 1 verdachte is.

200
00:14:06,039 --> 00:14:07,531
De racist, Tante Helena.

201
00:14:07,557 --> 00:14:10,422
Ze was de volgende in lijn om het geld te krijgen
als jullie naar de gevangenis zouden gaan.

202
00:14:10,448 --> 00:14:11,474
Maar ze is nu dood.

203
00:14:11,500 --> 00:14:14,649
Haar geld moet toch naar iemand toe,
ex echtgenoot, vriend...

204
00:14:14,679 --> 00:14:18,198
Een vriendin.
Oude dames kunnen potten ook leuk vinden.

205
00:14:18,550 --> 00:14:21,177
Ze heeft al haar geld gedoneerd
aan een goed doel in Afrika.

206
00:14:21,427 --> 00:14:24,002
De ironie.
- En hoe zit het met Miss Guthrie?

207
00:14:24,079 --> 00:14:27,076
Ze stuurde een incest foto in van jullie twee,
had toegang tot het huis...

208
00:14:27,108 --> 00:14:28,964
Haar zus vertelde de politie
dat ze de hele nacht thuis was.

209
00:14:28,989 --> 00:14:31,278
Waarom overwegen we jullie echte ouders niet?

210
00:14:32,519 --> 00:14:35,711
Jullie sperma en ei ouders, niet hen.

211
00:14:35,914 --> 00:14:38,308
Mijn god.
- Dat onze echte ouders.

212
00:14:38,448 --> 00:14:40,549
Je weet wat ik bedoel.
- We zoeken niet onze biologische ouders.

213
00:14:40,575 --> 00:14:41,890
Waarom niet?

214
00:14:42,450 --> 00:14:46,489
Een jury kan aannemen dat jullie
ouders het niet konden verkroppen.

215
00:14:46,514 --> 00:14:48,753
Dus vermoorden in koelen bloede?
Dat klinkt niet logisch.

216
00:14:48,778 --> 00:14:51,633
Wel als de biologische ouders vernemen hoeveel
Catherine en Caleb zouden erven.

217
00:14:51,658 --> 00:14:55,076
We gaan niet kwaadspreken over mensen die
moedig genoeg waren de behoeften van hun

218
00:14:55,102 --> 00:14:58,519
biologische kinderen voorop te stellen door
een veilig en liefdevol huis te geven.

219
00:14:58,569 --> 00:14:59,696
Precies.

220
00:15:03,541 --> 00:15:07,632
Dus... dit zijn de enige potentiële
verdachten die je hebt?

221
00:15:07,906 --> 00:15:12,162
Ronald Freestone. De ex-partner van je
vader die uit het bestuur is gezet.

222
00:15:12,512 --> 00:15:16,763
Ze denkt dat hij de hele nacht in Risqué was.
- De Stripclub?

223
00:15:17,190 --> 00:15:19,147
Ik zal kijken wie hem daar kan plaatsen.

224
00:15:19,369 --> 00:15:22,511
Bonnie, toen Jill ons belde,
heeft ze toen vanaf haar mobiel gebeld?

225
00:15:26,145 --> 00:15:27,700
Nee, thuis.

226
00:15:27,762 --> 00:15:32,578
Hij wierp een stoel omver en
een aantal dingen van de salontafel.

227
00:15:37,483 --> 00:15:41,989
Annalise, is alles in orde?
- Ik heb wat schrammen op mijn arm.

228
00:15:42,091 --> 00:15:44,785
Ze heeft gebruikt wat ik haar heb verteld.
- Wat?

229
00:15:45,261 --> 00:15:46,696
Blijf bij de telefoon.

230
00:15:48,020 --> 00:15:50,683
Tijd om eerlijk te zijn.
Er was geen gevecht.

231
00:15:51,241 --> 00:15:53,512
Je hebt het er zo laten uitzien
nadat je me hebt gebeld.

232
00:15:53,592 --> 00:15:54,914
Ik kan het uitleggen.
- Niet hier.

233
00:15:54,945 --> 00:15:57,760
Vraag voor u, mrs. Hartford.
Wie is dit?

234
00:15:58,721 --> 00:16:00,895
Dat ben ik. Was ik. Waarom?

235
00:16:00,960 --> 00:16:03,252
We hebben momenteel alles gezegd
wat betreft dit, detective.

236
00:16:03,278 --> 00:16:05,118
Nu weet ik dat je cliënt liegt.
- Ik heb nergens over gelogen.

237
00:16:05,144 --> 00:16:07,532
Er niet op in gaan.
- Je loog tegen je man over wat je bent.

238
00:16:07,558 --> 00:16:08,633
Hoe durf je.
- Je gaat buiten je boekje, detective.

239
00:16:08,703 --> 00:16:09,797
Mijn man heeft mij aangevallen.

240
00:16:09,822 --> 00:16:11,821
Alleen omdat hij ontdekte
wat je voor hem verborgen hield.

241
00:16:11,846 --> 00:16:13,046
Genoeg.
- Dus je hebt hem vermoord?

242
00:16:13,071 --> 00:16:15,969
Nee, ik heb hem vermoord
omdat hij mij wilde vermoorden.

243
00:16:16,042 --> 00:16:19,242
Probeer niet mijn ware ik tegen mij
te gebruiken of jij bent de volgende.

244
00:16:25,419 --> 00:16:28,296
Zweer je dat Steven het wist?
- Mijn god...

245
00:16:28,321 --> 00:16:31,690
Luister, je hebt de detective gehoord. Ze willen
dit in een verhaal passen wat ze kunnen geloven.

246
00:16:31,800 --> 00:16:34,034
Dat verhaal is uitgespeeld.
- Ik weet het.

247
00:16:35,828 --> 00:16:38,915
Ik vertelde het Steven op onze derde dag.
- Kan iemand garant staan voor Steven?

248
00:16:38,940 --> 00:16:40,618
Annalise.
- Ik vraag niet voor mezelf.

249
00:16:40,643 --> 00:16:42,393
Ik vraag het zodat ik je kan verdedigen.

250
00:16:42,623 --> 00:16:45,706
Ja, er zijn mensen die er
garant voor kunnen staan.

251
00:16:46,241 --> 00:16:51,042
Wat ze niet wisten is dat hij me sloeg,
omdat ik keer op keer hem weer verdedigde.

252
00:16:52,632 --> 00:16:56,022
Ik kon het gewoon niet meer aan.
- Waarom heb je het allemaal in scène gezet?

253
00:16:56,912 --> 00:16:58,516
Ik overdreef.
- Waarom?

254
00:16:58,542 --> 00:17:00,095
Omdat ik wist dat niemand me zou geloven.

255
00:17:00,121 --> 00:17:01,840
Hoe weet je dat?
- Omdat ik dat doe.

256
00:17:01,866 --> 00:17:05,143
Dat doe je niet en nu
zullen ze het gaan ontdekken.

257
00:17:06,220 --> 00:17:07,617
Cece Mcdonald.

258
00:17:08,853 --> 00:17:10,212
Ze doodde een man.

259
00:17:11,729 --> 00:17:14,895
Omdat hij haar aanviel omdat ze een 'trans' was.
Het was zelfverdediging.

260
00:17:14,920 --> 00:17:17,355
Maar ze moest de deal accepteren
waardoor ze eindigde in een mannengevangenis.

261
00:17:17,380 --> 00:17:19,250
Omdat ze wist dat niemand haar zou geloven.

262
00:17:19,850 --> 00:17:21,612
Ik moet ze laten geloven.

263
00:17:24,928 --> 00:17:26,259
Oké.

264
00:17:27,463 --> 00:17:31,571
Oké wat?
- We gaan deze klootzakken een lesje leren.

265
00:17:35,615 --> 00:17:38,396
Waar ben je geweest?
- Maakt niets uit.

266
00:17:38,490 --> 00:17:42,193
Toch wel. Frank heeft zijn opslagruimte
gebruikt de nacht dat Rebecca verdween.

267
00:17:42,394 --> 00:17:45,148
Ik ging naar binnen
en vond al het geld in een koffer.

268
00:17:45,173 --> 00:17:47,819
Geweldig.
Vertel het je vriend. Wat is zijn naam?

269
00:17:47,844 --> 00:17:51,323
Die zit in de bak voor dealing.
Maar ik denk dat Annalise hem erin geluisd heeft.

270
00:17:55,441 --> 00:17:59,559
Luister je wel naar wat ik zeg?
- Nee. En ik ben klaar...

271
00:18:00,826 --> 00:18:04,716
met alles wat met Annalise
te maken heeft. En bel me niet meer.

272
00:18:06,920 --> 00:18:10,969
Hoe zit het met het personeel? Mijn familie had
iemand in dienst met plakkerige vingers, Paulette.

273
00:18:10,994 --> 00:18:12,867
Haar kind begon opeens mijn t-shirts te dragen.

274
00:18:12,893 --> 00:18:15,614
Dat is iemand waaraan je
een drankje kan verspillen.

275
00:18:16,596 --> 00:18:19,249
Jij bent ineens weer een vrijgezel.
Je kan opnieuw toeslaan.

276
00:18:19,302 --> 00:18:21,882
De laatste keer dat ik 'toesloeg'
met een jongen van jouw keuze,

277
00:18:21,907 --> 00:18:24,164
bleek hij drie arrestatiebevelen te hebben.

278
00:18:24,324 --> 00:18:26,831
Levi? - Ja, vanmorgen contact
gehad met het politiebureau.

279
00:18:26,901 --> 00:18:30,315
Goed nieuws is dat ze hem verschepen naar Georgia,
zodat hij daar in de gevangenis kan verrotten.

280
00:18:30,401 --> 00:18:36,270
Je hebt een beetje pech in de dating-afdeling,
maar Caleb is onschuldig, misschien

281
00:18:36,575 --> 00:18:39,149
dat maakt hem een prima kandidaat.
- Hij is niet onschuldig.

282
00:18:39,469 --> 00:18:40,928
Hoe weet je dat?

283
00:18:42,123 --> 00:18:44,835
Als je wordt beschuldigd van moord
en het niet hebt gedaan,

284
00:18:44,992 --> 00:18:48,610
zou je iedereen willen beschuldigen.
Zelfs je biologische ouders.

285
00:18:48,650 --> 00:18:51,081
We verdenken de biologische ouders alweer?
- Nee.

286
00:18:51,124 --> 00:18:54,230
Mijn God.

287
00:18:55,223 --> 00:18:58,206
Het neemt op.
- Van wie is dat?

288
00:18:58,440 --> 00:19:00,019
Het is van Catherine.
- Is ze ons aan het opnemen?

289
00:19:00,045 --> 00:19:01,770
Wis het snel.
- Ze komt erachter.

290
00:19:01,841 --> 00:19:03,985
Je kan het beter wissen dan dat ze ons hoort
zeggen dat we hen als moordenaars zien.

291
00:19:04,010 --> 00:19:06,777
Er zit een paswoord op.
- Het is 4713.

292
00:19:08,248 --> 00:19:10,188
En je hoeft niet boos te zijn
dat ik jullie heb opgenomen.

293
00:19:10,297 --> 00:19:13,290
Jullie logen tegen mij, net als jij,
dus dacht ik...

294
00:19:13,368 --> 00:19:16,744
we kunnen net zo goed te weten komen wat de
advocaten over ons zullen zeggen.

295
00:19:19,552 --> 00:19:21,151
Ik weet niet wat dommer is.

296
00:19:21,176 --> 00:19:24,785
Slechtpraten over onze cliënten in hun eigen huis
of erover betrapt worden.

297
00:19:24,811 --> 00:19:26,909
Ik denk het laatste.
- Ik zal met Caleb praten en uitleggen...

298
00:19:26,955 --> 00:19:29,316
Hij heeft net gebeld.
Hij wil niemand van jullie op de zaak hebben.

299
00:19:29,441 --> 00:19:30,675
Maar ik toch niet?

300
00:19:32,832 --> 00:19:36,919
Weet me in ieder geval te vertellen dat je wat
vooruitgang hebt geboekt op het verdachtenfront?

301
00:19:38,659 --> 00:19:41,812
Jullie bakken er niets van.
- Je bedoelt hen, toch?

302
00:19:42,013 --> 00:19:44,183
Ik toch niet?
Ik draai nog steeds goed mee, toch?

303
00:19:44,774 --> 00:19:48,948
Vind iedereen die Jill en Steve kende en zoek uit
of iemand op de hoogte was van de mishandeling.

304
00:19:48,980 --> 00:19:50,180
Wij geloven haar?

305
00:19:50,906 --> 00:19:52,991
Om een of andere reden, doe ik dat, ja.

306
00:19:56,711 --> 00:19:59,561
Heb slecht nieuws, Annalise.
- Nee, niet nog meer slecht nieuws.

307
00:20:00,048 --> 00:20:01,961
Echt waar?
- Wat is er Frank?

308
00:20:02,518 --> 00:20:03,860
Nate's vrouw is dood.

309
00:20:11,052 --> 00:20:12,181
Nate?

310
00:20:16,736 --> 00:20:18,132
Ik ben het Annalise.

311
00:20:21,401 --> 00:20:22,979
Ik heb net gehoord over...

312
00:20:27,870 --> 00:20:29,894
Ik heb een perzikentaart voor je gemaakt...

313
00:20:33,966 --> 00:20:35,802
Ik laat het hem hier staan.

314
00:21:01,248 --> 00:21:04,007
Oom Silas.
Ziet eruit als een seriemoordenaar.

315
00:21:04,032 --> 00:21:06,728
Creditcards geven aan
dat hij in Brazilië was tijdens de moord.

316
00:21:06,758 --> 00:21:10,211
De advocaat van de familie.
- Was bij een museum gala die avond.

317
00:21:10,273 --> 00:21:12,713
Waarom zoeken we in ieder geval niet uit wie hun
biologische ouders zijn.

318
00:21:12,738 --> 00:21:16,050
Geen enkel respectabel adoptiebureau gaat ons die
informatie zomaar overhandigen.

319
00:21:16,075 --> 00:21:18,868
Wes kan gaan en zich voordoen als Caleb.

320
00:21:18,923 --> 00:21:22,037
Ik kan zijn vrouw spelen. We krijgen een baby
en hebben onze medische achtergrond nodig.

321
00:21:22,062 --> 00:21:23,958
Je bent een I.D. nodig
of een gerechtelijk bevel.

322
00:21:23,983 --> 00:21:26,462
Dan kan Oliver inbreken
op de administratie van het bureau.

323
00:21:26,666 --> 00:21:27,952
Perfect.
- Ik zal hem nu bellen.

324
00:21:27,977 --> 00:21:31,803
Nee. Onze cliënt heeft specifiek aangegeven niet
deze weg te willen bewandelen.

325
00:21:32,526 --> 00:21:35,938
Komt dit omdat je verliefd bent op Caleb?
- Jij bent degene die een oogje heeft op Caleb.

326
00:21:35,963 --> 00:21:39,393
Ik denk gewoon dat het ongepast is om biologische
ouders te omschrijven als moordenaars.

327
00:21:39,418 --> 00:21:41,328
Oké, blah, blah.

328
00:21:41,353 --> 00:21:44,037
Ik ben geadopteerd en we zijn niet hier
om erover te praten, maar ja,

329
00:21:44,062 --> 00:21:47,548
ik heb persoonlijke gevoelens over
deze kwestie, waarvan ik overweeg

330
00:21:47,574 --> 00:21:51,085
ze opzij te zetten als ik niet wist
dat dit over Wes en zijn gekke...

331
00:21:51,110 --> 00:21:55,190
Waarom gaat dit over mij?
- Omdat alles in ons leven verkeerd gaat door jou.

332
00:21:55,515 --> 00:21:57,988
Je blijft paranoïde en maakt
ons allemaal paranoïde.

333
00:21:58,014 --> 00:21:59,225
Ik ben niet degene die Rebecca heeft gedood?

334
00:21:59,251 --> 00:22:01,032
We weten dat niet.
- Niemand vermoordde Rebecca.

335
00:22:01,057 --> 00:22:04,205
Verklaar dan eens waarom Frank naar Bruno belde
de avond dat ze verdween.

336
00:22:04,291 --> 00:22:05,704
Realiseren jullie je niet dat Annalise...

337
00:22:05,729 --> 00:22:07,040
Sta op.
- Wat? Waarom?

338
00:22:07,065 --> 00:22:09,871
Laten we Frank vragen of hij Rebecca heeft gedood?
- Nee.

339
00:22:09,896 --> 00:22:12,532
Ik heb meer dan genoeg van de geheimen.
We zouden op dit moment beter moeten weten.

340
00:22:12,557 --> 00:22:15,438
Dus laten we voor eens en altijd
een antwoord hierop krijgen.

341
00:22:21,693 --> 00:22:23,105
Gooi het er maar uit.

342
00:22:26,293 --> 00:22:28,864
Als je gaat liegen waarschuw ik je
dat we meer weten dan...

343
00:22:28,889 --> 00:22:30,743
Wes stal de sleutel van je opslagruimte.

344
00:22:30,768 --> 00:22:33,975
Omdat ene Bruno hem vertelde dat je daar
heenging in de nacht dat Rebecca verdween.

345
00:22:34,205 --> 00:22:38,279
Dus hebben we de deur geforceerd om daar
haar dode lichaam aan te treffen maar...

346
00:22:38,881 --> 00:22:40,881
we vonden contant geld.

347
00:22:42,181 --> 00:22:44,158
Dat weet ik.
- Dat weet je?

348
00:22:44,295 --> 00:22:46,782
Als ze een pistool op mijn maat richten,
denk je dan niet dat ik een belletje krijg?

349
00:22:46,807 --> 00:22:50,047
Dus. Is Rebecca dood?

350
00:22:50,757 --> 00:22:53,253
Jouw gok is net zo goed als die van mij.
- Leg dan eens uit over het geld.

351
00:22:53,408 --> 00:22:55,671
Waarom heb je het dezelfde avond
opgeslagen in je opslagruimte?

352
00:22:55,705 --> 00:22:57,072
Zwijggeld voor Rebecca.

353
00:22:57,854 --> 00:23:00,941
Zodat ze jullie niet zou verraden
omdat jullie haar hadden vastgeknoopt,

354
00:23:01,150 --> 00:23:05,095
Ze is een idioot dat ze nog niet opduikt.
Zou een geweldige betaaldag zijn geweest.

355
00:23:05,729 --> 00:23:10,252
Nog meer vragen? Omdat ik graag een keer eerlijk
wil zijn met elkaar, voor de verandering.

356
00:23:15,643 --> 00:23:19,730
Hallo, ik ben op zoek naar Bonnie Winterbottom?

357
00:23:21,026 --> 00:23:23,591
Ik zou gaan werken voor professor Hartford

358
00:23:23,616 --> 00:23:27,739
als haar assistent en vergat haar
tentamens in haar tas te doen.

359
00:23:28,166 --> 00:23:32,614
Toen ik naar haar appartement ging zag ik haar
en Steven in haar auto voor haar deur.

360
00:23:33,696 --> 00:23:36,070
Ik liep op ze af,
maar stopte halverwege, omdat...

361
00:23:36,095 --> 00:23:39,734
Ze zag hoe Steven jou drie keer in het gezicht
raakte. Drie keer, misschien meer.

362
00:23:39,759 --> 00:23:42,830
Melissa kan het zich niet herinneren
omdat ze bang was en wegrende,

363
00:23:42,855 --> 00:23:47,757
en nooit een woord tegen iemand heeft gezegd,
omdat het nooit is gebeurd.

364
00:23:49,673 --> 00:23:52,491
Je vroeg een student om voor je te liegen.

365
00:23:53,257 --> 00:23:54,933
Heb je ooit vermoed,

366
00:23:56,062 --> 00:23:59,898
dat hij mij zinloos sloeg
na elk van onze dinertjes?

367
00:24:01,030 --> 00:24:03,888
Dat ik te ziek was om de vrouwelijke
leiderslunch bij te wonen.

368
00:24:03,913 --> 00:24:06,592
Ik smeekte je zes maanden
om me te helpen als gastheer.

369
00:24:06,922 --> 00:24:08,212
Natuurlijk niet.

370
00:24:09,081 --> 00:24:12,623
Zo goed wist ik het te verbergen.

371
00:24:15,819 --> 00:24:18,795
Wees niet boos op me.
- Ik ben boos.

372
00:24:19,029 --> 00:24:22,314
En het spijt me daarvoor.
- Niet omdat je loog tegen mij.

373
00:24:24,061 --> 00:24:26,962
Maar om het idee dat ik er niet zelf
achter ben gekomen.

374
00:24:30,536 --> 00:24:34,117
Melissa Greenwell zag Steven Hartford
inslaan op mijn cliënt

375
00:24:34,142 --> 00:24:36,756
en wil getuigen voor de rechtbank.

376
00:24:37,118 --> 00:24:40,437
Je hebt één getuige opgespoord
en je verwacht dat wij de aanklacht laten vallen?

377
00:24:40,462 --> 00:24:43,800
Je bedoelt een haatmisdaad onderzoek?
- Hoezo is dit een haatmisdaad?

378
00:24:43,825 --> 00:24:47,316
Hoezo is het niet?
Een vrouw wordt mishandeld door haar man

379
00:24:47,341 --> 00:24:50,838
en verder vervolgd door een
ongevoelige transfoob detective,

380
00:24:50,863 --> 00:24:53,301
die nu samenspeelt met de Officier van Justitie?

381
00:24:53,559 --> 00:24:55,840
Trek de aanklacht in
voordat het gemeen gaat worden.

382
00:24:56,043 --> 00:24:57,910
Ik wou dat ik het kon, Annalise.

383
00:24:58,598 --> 00:25:03,366
Maar de telefoongegevens tonen aan dat ze
met jou belde voordat ze 112 belde.

384
00:25:03,392 --> 00:25:07,990
Het is geen misdaad eerder je advocaat te bellen.
- Het gesprek duurde 1 minuut en 42 seconden.

385
00:25:09,425 --> 00:25:10,445
Ze was overstuur.

386
00:25:10,471 --> 00:25:12,901
Of je hebt de tijd nodig gehad
om haar te instrueren,

387
00:25:12,964 --> 00:25:16,025
de plaats delict om te zetten tot een
zelfverdedigingsgeval.

388
00:25:16,986 --> 00:25:21,234
Dus, misschien moet ik de beschuldiging wel
naar jullie beide toeschuiven.

389
00:25:21,392 --> 00:25:25,890
Jouw cliënt voor doodslag
en jou voor de medewerking.

390
00:25:32,235 --> 00:25:35,376
Ze bluffen. Ze hebben niet genoeg bewijs
om jou dit aan te rekenen.

391
00:25:35,401 --> 00:25:38,923
Hij heeft de telefoongesprekken en mijn reputatie.
Veel meer heeft hij niet nodig.

392
00:25:40,283 --> 00:25:42,383
Annalise.
- Niet nu, Asher.

393
00:25:42,408 --> 00:25:43,808
Het is belangrijk.

394
00:25:45,025 --> 00:25:46,625
Geef ons een minuut.

395
00:25:54,174 --> 00:25:57,705
Een verslaggever belde me op mijn mobiel
en zei dat ze vragen had over Tiffany.

396
00:25:57,838 --> 00:26:00,831
Heeft ze iets anders gezegd, enkele details?
- Nee.

397
00:26:01,682 --> 00:26:03,477
Dat is goed.
- Hoezo is dat goed?

398
00:26:03,557 --> 00:26:06,688
Sinclair heeft dit uit laten lekken.
- Om je bang te maken. Het betekent niets.

399
00:26:06,713 --> 00:26:09,931
Maar je zou het regelen.
- Doe ik ook. Ze is alleen te dom om het te weten.

400
00:26:09,996 --> 00:26:12,536
Ik dacht dat je het ging oplossen.
Alles.

401
00:26:12,808 --> 00:26:16,055
Omdat ik met mijn vader te maken heb en op een
gegeven moment zal ik met hem moeten praten,

402
00:26:16,080 --> 00:26:19,347
ook al heb ik geen idee wat ik moet zeggen.
En hij is een rechter, weet je.

403
00:26:19,372 --> 00:26:22,980
Hij vindt manieren om je onderuit te halen.
Het is een hardnekkige man.

404
00:26:23,074 --> 00:26:25,489
Ik weet dat hij je haat.
- Hij gaat er zijn zaak van maken...

405
00:26:25,514 --> 00:26:27,821
Geef me al het vuil wat je hebt
over rechter Millstone.

406
00:26:27,846 --> 00:26:30,387
Bonnie, daarmee bedoel ik
elk bestand in de zaak David Allen.

407
00:26:30,412 --> 00:26:33,510
Frank, probeer elk bewijs te vinden
wat we tegen hem kunnen gebruiken.

408
00:26:33,535 --> 00:26:37,071
Mee bezig.
- Annalise, je beloofde Asher dit niet te doen.

409
00:26:37,096 --> 00:26:41,318
De naam van mijn vader blijft eruit, deal of niet?
Niemand mag weten wat zijn rol hierin is geweest.

410
00:26:41,343 --> 00:26:44,424
Beloofd.
- Dat was ervoor.

411
00:26:44,518 --> 00:26:48,414
Het is zijn vader.
- Je vriendje moet een keer volwassen worden.

412
00:26:48,859 --> 00:26:51,875
Godsamme, iedereen in dit huis moet dat.
Nu is het zijn beurt.

413
00:27:00,536 --> 00:27:03,528
Neemt A.K. mijn zaak onderhanden?
- Ik denk het wel.

414
00:27:03,648 --> 00:27:06,078
Je denkt het omdat je het
niet kan vertellen of weet?

415
00:27:07,168 --> 00:27:08,663
Ze is ermee bezig, Asher.

416
00:27:11,913 --> 00:27:14,216
Vind je je baan leuk?
Ik denk dat je dat doet.

417
00:27:14,241 --> 00:27:17,849
Ik denk juist dat je het niet leuk vind.
- Is dit nu een therapiesessie geworden?

418
00:27:17,874 --> 00:27:19,329
Loopbaan verandering.

419
00:27:19,563 --> 00:27:23,419
U gaat de aanklacht tegen Jill Hartford
intrekken op grond van zelfverdediging,

420
00:27:23,906 --> 00:27:28,628
En u gaat ervoor zorgen dat Emily Sinclair haar
heksenjacht op mij en mijn personeel staakt.

421
00:27:28,714 --> 00:27:30,410
Wacht, ik moet nu twee gunsten leveren?

422
00:27:30,708 --> 00:27:36,499
Zeg maar, twee vogels en één Millstone.
- Millstone?

423
00:27:36,882 --> 00:27:39,061
Federale rechter Millstone.

424
00:27:39,421 --> 00:27:43,108
Er is genoeg bewijs om hem te beschuldigen
van meervoudige corruptie.

425
00:27:43,657 --> 00:27:47,617
Wat een geluk dat u als aanklager,
die dingt voor staatsaanklager,

426
00:27:47,642 --> 00:27:49,642
dit anticorruptie ticket wordt toegespeeld.

427
00:27:52,968 --> 00:27:57,059
Ik zou voor u stemmen.
U hoeft alleen maar mijn cliënt vrij te laten.

428
00:28:00,587 --> 00:28:03,747
Hoe heb je dat gedaan?
- Dat maakt niet uit.

429
00:28:04,470 --> 00:28:09,009
De officier van Justitie gelooft je. Het is
niets meer dan een geval van zelfverdediging.

430
00:28:10,880 --> 00:28:14,830
Dus, ik ben vrij om te gaan?
- Je bent vrij om te gaan.

431
00:28:23,659 --> 00:28:25,448
Waag het niet jezelf de schuld te geven.

432
00:28:26,401 --> 00:28:30,141
Een verkeerde klap en het zou hem geweest
zijn die mij gisteren belde in plaats van jou.

433
00:28:31,327 --> 00:28:33,327
Ik neem het mezelf ook niet kwalijk.

434
00:28:36,870 --> 00:28:41,833
Een goed mens zou nu om hem huilen, treuren,
maar ik kan dat niet.

435
00:28:44,342 --> 00:28:47,545
Ik heb hem veel te lang laten winnen.

436
00:28:49,654 --> 00:28:56,037
En ik geloofde hem toen hij zei dat hij
de enige was die van mij kon houden.

437
00:28:58,825 --> 00:29:03,974
Ik ben zo blij dat hij dood is, Annalise.

438
00:29:05,823 --> 00:29:08,026
Ik ben blij dat Sam ook dood is.

439
00:29:10,301 --> 00:29:14,084
Hij was ook niet de man waarvan iedereen
dacht dat hij zou zijn.

440
00:29:14,724 --> 00:29:19,455
Maar ik bleef.
Wie weet waarom?

441
00:29:21,367 --> 00:29:22,485
Het is oké.

442
00:29:23,750 --> 00:29:27,992
Je bent vrij. Je kan eindelijk de
vrouw zijn die je werkelijk bent.

443
00:29:37,247 --> 00:29:39,571
Voor de goede orde: ik haat dit.
- We horen je.

444
00:29:39,649 --> 00:29:43,212
Laat mijn vriendje nu het weeshuis hacken.
- Het is een adoptiebureau, geen weeshuis,

445
00:29:43,243 --> 00:29:45,878
er is een verschil.
- Dit is raar.

446
00:29:45,903 --> 00:29:49,619
Ik heb een wachtwoord aanval gedaan op hun systeem
via het gebruik van algoritme genaamd: snake...

447
00:29:49,644 --> 00:29:52,308
Rustig slimpie, meer informatie.
- Hier.

448
00:29:52,730 --> 00:29:55,444
Dit bestand bevat een adoptie
onder de achternaam Hapstall.

449
00:29:55,470 --> 00:29:59,707
Catherine of Caleb?
- Geen van beide. Onder de naam Helena Hapstall.

450
00:29:59,732 --> 00:30:02,542
Toen de politie de volgende ochtend kwam,
wist ik dat ze het gedaan hadden.

451
00:30:02,567 --> 00:30:03,604
De racist.

452
00:30:04,933 --> 00:30:06,714
Zij is de biologische moeder.

453
00:30:06,739 --> 00:30:10,950
Wat? Van wie?
- Een jongetje.

454
00:30:12,434 --> 00:30:15,341
Het liefdadigheidsproject van je tante werd
opgericht in het jaar dat ze het kind kreeg

455
00:30:15,366 --> 00:30:18,409
en dat werd gekoppeld aan een
bankrekening op de Kaaimaneilanden,

456
00:30:18,434 --> 00:30:20,689
welke ze gebruikte om haar kind te ondersteunen.

457
00:30:20,722 --> 00:30:24,681
Die alles kon winnen met de moord
op je ouders en zijn moeder.

458
00:30:24,706 --> 00:30:26,829
Hij moest alleen jullie nog uit de weg ruimen.

459
00:30:27,549 --> 00:30:32,056
Dus, een neef, die we niet kennen, luist ons erin?
- Het geeft ons een derde verdachte.

460
00:30:32,731 --> 00:30:37,134
En het beste deel is...
Jury's houden van een geheim kind.

461
00:30:37,339 --> 00:30:40,122
Hoe kunnen we hem vinden?
- We zijn nog aan het zoeken.

462
00:30:40,317 --> 00:30:45,081
En wellicht bekend wil ik graag credit krijgen
voor mijn goede ideeën maar dit keer

463
00:30:45,728 --> 00:30:48,896
waren het deze dwazen die het ontdekten.

464
00:30:50,689 --> 00:30:53,357
Dit is het minste wat ze voor jullie konden doen.

465
00:30:56,118 --> 00:31:00,613
Kaleb, wacht.
Ik... wilde zeggen dat het me spijt.

466
00:31:00,638 --> 00:31:03,227
Dat de opname ongepast was.

467
00:31:03,349 --> 00:31:06,567
Bedoel je het gedeelte dat ik schuldig zou zijn
of het deel over mijn kont?

468
00:31:07,660 --> 00:31:09,433
Het spijt me zo.

469
00:31:09,458 --> 00:31:12,099
Het is in orde.
Maar is het echt waar?

470
00:31:13,700 --> 00:31:16,974
Je vriendje zit in de gevangenis
wat inhoudt dat je nu weer vrijgezel bent?

471
00:31:18,349 --> 00:31:21,044
Het is een lang verhaal.
- Natuurlijk.

472
00:31:21,794 --> 00:31:23,911
Misschien krijg ik het wel een keer te horen.

473
00:31:36,317 --> 00:31:37,497
Nate?

474
00:31:54,997 --> 00:31:56,422
Nog meer taart?

475
00:31:57,993 --> 00:31:59,951
Je denkt dat ik dit nu nodig heb?

476
00:32:01,638 --> 00:32:03,303
Ik zal gaan.
- Nee.

477
00:32:04,239 --> 00:32:08,060
Je wil het me toch horen zeggen.
Dat ik het deed.

478
00:32:09,388 --> 00:32:12,606
Ik weet dat ze dat wilde.
- Vertel me niet wat mijn vrouw wilde.

479
00:32:13,185 --> 00:32:14,395
Sorry.

480
00:32:17,708 --> 00:32:20,708
Ik kon niet 'niet' komen.
- Omdat je weet wat je van mij hebt genomen.

481
00:32:23,840 --> 00:32:25,007
Ze had me nodig.

482
00:32:25,832 --> 00:32:28,129
De tijd dat ik in de gevangenis zat,
bij de rechtbank,

483
00:32:28,154 --> 00:32:32,132
maar ik was er niet,
omdat je dat van ons stal.

484
00:32:32,523 --> 00:32:35,819
De enige tijd die we nog samen konden hebben,
die heb je ons afgepakt.

485
00:32:38,273 --> 00:32:43,031
Dus geen enkele taart of excuses
kan dat goedmaken.

486
00:32:44,204 --> 00:32:45,641
Goed.

487
00:32:47,892 --> 00:32:49,457
Ik zou me ook haten.

488
00:32:50,376 --> 00:32:51,814
Ik haat je niet.

489
00:32:54,051 --> 00:32:56,277
Ik geef gewoon niet om je.

490
00:32:59,824 --> 00:33:03,818
Ik gaf Nia die pillen omdat ik van haar hield.

491
00:33:06,113 --> 00:33:08,849
Ik ben naast haar gaan liggen in dat bed.

492
00:33:09,905 --> 00:33:12,217
Hield haar vast tot ze in slaap viel.

493
00:33:12,614 --> 00:33:16,280
Zo dichtbij dat ik kon voelen toen ze
haar laatste adem nam.

494
00:33:19,817 --> 00:33:23,624
Niemand zal je op die manier ooit lief hebben.

495
00:33:29,792 --> 00:33:33,245
Ga weg.
Weg.

496
00:33:52,981 --> 00:33:54,149
Wes.

497
00:34:09,966 --> 00:34:12,341
Waar gaan we heen?
- Daar kom je gauw genoeg achter.

498
00:34:12,490 --> 00:34:16,146
Zie, dat maakt het allemaal meer verdacht.
Zoals toen je me je veilig huis liet zien.

499
00:34:16,286 --> 00:34:18,588
Of de plek waar je Rebecca hebt begraven?
- Oké.

500
00:34:18,613 --> 00:34:21,414
Het is iets voor Wes om te denken dat ik
in staat ben om een meisje te doden.

501
00:34:21,606 --> 00:34:24,543
Maar het is niet leuk als het van jou komt.
- Het spijt me.

502
00:34:24,840 --> 00:34:28,051
Wil je nu zeggen dat ik je beledigt heb?
- Best wel.

503
00:34:28,598 --> 00:34:32,860
En misschien is dat mijn schuld. Hoe minder
ik zeg hoe slechter je denkt dat ik ben,

504
00:34:33,179 --> 00:34:36,187
Maar daarom zijn we hier,
zodat je mijn ware ik kan ontmoeten.

505
00:34:36,678 --> 00:34:38,828
Beloof me gewoon dat je me niet voor gek zet.

506
00:34:43,322 --> 00:34:46,416
Ma. We zijn hier.
- Eindelijk.

507
00:34:46,635 --> 00:34:51,434
Ze lijkt heel wat anders dan de laatste twee
dus gaan we goed van start.

508
00:34:51,661 --> 00:34:53,192
Wat is je naam?
- Laurel.

509
00:34:53,218 --> 00:34:56,646
Iedereen, dit is Frank's nieuwe vriendin Lauren.
- Laurel.

510
00:34:56,731 --> 00:35:01,415
Ja, dit is, Dino, Lou, Joey, Teresa,
Angie, Brandi, Danny,

511
00:35:01,440 --> 00:35:04,509
En één of andere man die altijd mijn
eten op komt maken.

512
00:35:06,875 --> 00:35:10,133
Wie is dit?
- Laurel. Hoi.

513
00:35:10,320 --> 00:35:14,992
Het slimme meisje. Ik weet het. Maar je kan
niet al te slim zijn als je hier afspreekt.

514
00:35:15,140 --> 00:35:17,109
Papa.
- Heb je honger?

515
00:35:17,171 --> 00:35:20,867
Ja.
Kom op. Kom binnen. Je gaat naast me zitten.

516
00:35:20,914 --> 00:35:25,621
Laten we beginnen. Kom op.
Ga hier maar zitten.

517
00:35:25,746 --> 00:35:29,881
Weet je, mijn vrouw, ze kookt niet zo goed,
maar we weten hoe we met drank omgaan,

518
00:35:29,959 --> 00:35:33,323
Munch... Munch...
- Iedereen.

519
00:35:34,140 --> 00:35:36,615
Proost.
- Proost.

520
00:35:37,365 --> 00:35:39,842
Haal het brood.
Geef haar het brood.

521
00:35:57,498 --> 00:35:59,398
Nate's vrouw is gisteravond overleden.

522
00:36:13,487 --> 00:36:17,763
We moeten eindelijk gaan praten, Wes.
- Je bedoelt jij.

523
00:36:19,051 --> 00:36:21,261
Omdat je nu alles weet, of niet?

524
00:36:21,668 --> 00:36:24,628
Van Frank, of wat Nate je altijd al vertelde?

525
00:36:25,738 --> 00:36:29,553
Ik heb Rebecca niet gedood.
- Dat weet ik. Dat is wat je me wil doen geloven.

526
00:36:30,324 --> 00:36:34,230
Waarom wilde je dan dat ik de koffer zou vinden?
- Ze rende weg. Dat is alles wat ik weet.

527
00:36:34,965 --> 00:36:36,328
Je weet meer dan dat.

528
00:36:37,355 --> 00:36:38,434
Dus vertel me.

529
00:36:40,242 --> 00:36:41,306
Is ze dood?

530
00:36:41,331 --> 00:36:43,846
Ik weet niet waar ze is.
- Ik geloof je niet.

531
00:36:43,871 --> 00:36:47,998
En ik begrijp dat.
Het gaat om je moeder.

532
00:36:53,345 --> 00:36:55,592
Ik wou dat ik de vader kon zijn die je wilde.

533
00:36:58,647 --> 00:37:01,728
Maar dat kan ik niet.
- Ik weet dat u het niet zal begrijpen,

534
00:37:01,753 --> 00:37:06,169
maar er zijn mensen in mijn huis,
één in het bijzonder, die het niet verdienen.

535
00:37:06,912 --> 00:37:09,725
Vergelijk het maar met moeder. U zou alles doen
om haar te beschermen als u dat kon, toch?

536
00:37:09,758 --> 00:37:12,749
Niet als het betekent dat ik
mijn vader erbij lapte. - Wat?

537
00:37:13,037 --> 00:37:15,475
Doe niet dom.
- Ik getuig niet. Waarom is dat...

538
00:37:15,500 --> 00:37:19,226
Emily Sinclair kreeg de officier van Justitie
zover om een onderzoek op mij te openen,

539
00:37:19,476 --> 00:37:23,425
elke zaak van mijn carrière,
beginnend met David Allen.

540
00:37:24,882 --> 00:37:28,344
En zo gaat het.
Ineens komen de dingen samen.

541
00:37:30,529 --> 00:37:32,677
We zijn klaar, Ash.

542
00:37:36,693 --> 00:37:37,716
Pap.

543
00:37:42,828 --> 00:37:44,268
Heb een leuk leven.

544
00:37:47,322 --> 00:37:49,939
Waarom ben ik hier?
- Om je te feliciteren.

545
00:37:49,978 --> 00:37:52,837
Je baas heeft mijn onderzoek stilgelegd.
- Wat anders?

546
00:37:53,017 --> 00:37:54,790
Vertel Annalise dat ik klaar ben.
Zij heeft gewonnen.

547
00:37:54,861 --> 00:37:58,276
Maar als meisjes onder elkaar, dacht ik dat
je de waarheid over je vriendje moet weten.

548
00:37:58,337 --> 00:38:00,961
Hier. Mocht hij je niet over
Tiffany Howard hebben verteld.

549
00:38:01,350 --> 00:38:03,742
Ik speel dit spelletje niet met je.
- Weet je het zeker?

550
00:38:03,923 --> 00:38:06,926
Je hebt verloren. Wees volwassen en ga verder.

551
00:38:06,979 --> 00:38:09,471
Je krijgt spijt als je dit niet leest.
- Je hebt het verkeerd.

552
00:38:09,518 --> 00:38:11,525
Tiffany werd meerdere malen verkracht.

553
00:38:13,492 --> 00:38:16,905
Je moeder heeft zelfmoord gepleegd.
- Hoe weet je dat?

554
00:38:17,178 --> 00:38:20,695
Het is mijn taak om dit te weten.
Over jullie allemaal.

555
00:38:21,625 --> 00:38:26,324
Ze verliet je en het is niet iets wat een
twaalfjarige jongen te horen krijgt.

556
00:38:26,357 --> 00:38:29,777
Stop.
- Nu vertrouw je niemand meer, zeker geen vrouw.

557
00:38:29,802 --> 00:38:33,811
Je moeder verlaat je, nu Rebecca. Dus ik
begrijp waarom je me niet zal vertrouwen.

558
00:38:35,897 --> 00:38:38,147
Zo, ik heb ook iets slechts gedaan.

559
00:38:38,888 --> 00:38:41,888
Het is geen terrorisme of pedofilie,

560
00:38:41,913 --> 00:38:44,824
maar, iets waardoor ik bij jou
in de gevangenis terecht kom,

561
00:38:44,849 --> 00:38:48,560
wanneer je gepakt wordt voor wat je hebt gedaan.
- Wat heb je gedaan?

562
00:38:48,586 --> 00:38:51,123
Ik bleef zoeken naar de geheime baby
ook al zei je het niet te doen.

563
00:38:51,225 --> 00:38:53,071
Wat?
- Zijn naam is Philip Jessup.

564
00:38:53,097 --> 00:38:55,957
Een 26-jarige blanke man die bijna
3 kilometer van de Hapstall Villa woont,

565
00:38:55,982 --> 00:38:59,006
Ollie.
- Het wordt nog erger.

566
00:39:00,842 --> 00:39:04,022
Ik hackte zijn computer.
- Ben je gek?

567
00:39:04,272 --> 00:39:06,264
Deze kerel is waarschijnlijk de moordenaar.

568
00:39:06,443 --> 00:39:10,232
Weet ik. Het is eng, maar leuk tegelijkertijd.
- Nee, het is helemaal niet leuk.

569
00:39:10,279 --> 00:39:11,608
Hij kan een seriemoordenaar zijn.

570
00:39:11,633 --> 00:39:15,186
Of een kannibaal of... Annalise zal blij
zijn dat we hem hebben gevonden.

571
00:39:15,211 --> 00:39:17,256
Kan me niet schelen of Annalise blij is.

572
00:39:17,281 --> 00:39:20,273
Ik vind het belangrijk dat jij niet
door deze onzin in de problemen komt.

573
00:39:20,299 --> 00:39:24,783
Niemand zal het weten. Dit is mijn schuld.
Ik moest je er niet bij betrekken.

574
00:39:24,956 --> 00:39:27,659
Zet het gewoon uit, oké?
Gewoon stoppen.

575
00:39:27,833 --> 00:39:30,811
Dit gaat niet over mijn moeder.
- Dat is het wel. Je zal me niet vertrouwen

576
00:39:30,836 --> 00:39:35,089
Je lijkt niets op haar.
Ze gaf alles op voor mij.

577
00:39:35,351 --> 00:39:39,477
Haar hele leven om me naar de staten te brengen.
Het werd haar dood.

578
00:39:39,502 --> 00:39:42,356
Je hebt zoiets nog nooit voor iemand gedaan.
In plaats daarvan lieg je gewoon...

579
00:39:42,381 --> 00:39:44,401
Ik heb niet tegen je gelogen over Rebecca...

580
00:39:44,426 --> 00:39:46,315
Hoe verwacht je dat ik dat geloof?
- Het is de waarheid.

581
00:39:46,340 --> 00:39:48,267
Kijk naar me, Wes. Kijk naar me.
Raak me niet aan.

582
00:39:48,307 --> 00:39:50,599
Oké.

583
00:39:55,026 --> 00:39:57,127
Rebecca rende weg.

584
00:39:59,231 --> 00:40:01,669
Dat is...
alles wat ik weet.

585
00:40:05,667 --> 00:40:08,504
Hoe was het bij de Delfino's?
Zeg Brandi dat ik haar gedag heb gezegd.

586
00:40:08,530 --> 00:40:09,774
Ze ziet niets in je.

587
00:40:10,292 --> 00:40:14,420
Verdomme. Misschien moet ik gaan daten
met meisjes als deze bijvoorbeeld.

588
00:40:14,834 --> 00:40:19,954
Klaag niet of bestel het meest dure op het menu.
- Niet brutaal zijn.

589
00:40:20,534 --> 00:40:24,177
En het ergste is, dat het ons vernietigt,

590
00:40:27,366 --> 00:40:29,707
maar ik ben hier voor je, Wes. Oké?

591
00:40:32,568 --> 00:40:34,070
Ik laat je nooit in de steek.

592
00:40:36,571 --> 00:40:39,234
Je moet ophouden geheimen voor mij te hebben.

593
00:40:41,327 --> 00:40:42,506
Je hebt gelijk.

594
00:40:44,772 --> 00:40:46,145
Geen geheimen meer.

595
00:40:49,419 --> 00:40:53,582
We hebben overal naar haar gekeken, Wes.
Overal.

596
00:40:54,802 --> 00:40:58,453
Ik kan haar niet vinden.
Het spijt me.

597
00:41:01,112 --> 00:41:02,239
Oké.

598
00:41:04,317 --> 00:41:08,710
Vertel me dat je ermee afgerekend hebt.
Deze keer op de juiste manier?

599
00:41:09,449 --> 00:41:12,205
In behandeling.
Maak je geen zorgen.

600
00:41:13,581 --> 00:41:14,658
Goed.

601
00:41:24,786 --> 00:41:28,173
Nee. Luister. Je hoeft dit niet te doen.
Ik zal goed zijn. Ik zal goed zijn.

602
00:42:03,856 --> 00:42:05,279
Wat heb je, jongen?

603
00:42:07,497 --> 00:42:11,029
K-22 aan centrale. Ik heb iemand gevonden.
Neem reddingsteam mee naar de locatie.

604
00:42:11,099 --> 00:42:12,926
900 meter noordoost vanaf mijn begin punt.

605
00:42:14,419 --> 00:42:17,333
Geef aan dat de persoon nog leeft.
Ik herhaal, de persoon leeft nog.

606
00:42:17,940 --> 00:42:22,283
Vertaling: Gerald
Controle: Crazy

607
00:42:24,666 --> 00:42:29,247
Metamorfose (MMF) translate & release group

