1
00:00:04,283 --> 00:00:06,484
Help alsjeblieft.

2
00:00:13,092 --> 00:00:14,992
Hierheen.

3
00:00:15,862 --> 00:00:17,762
Ze zitten vlak achter ons.

4
00:00:24,203 --> 00:00:26,604
Makoa, kom op. We moeten gaan.

5
00:00:26,606 --> 00:00:28,406
Ik kan niet. 
Makoa, kom op.

6
00:00:28,408 --> 00:00:29,940
Ik denk dat het gebroken is.

7
00:00:29,942 --> 00:00:31,008
Ik kan niet bewegen.

8
00:00:32,645 --> 00:00:34,044
Zijn jullie in orde?

9
00:00:34,046 --> 00:00:35,546
Het is mijn enkel.

10
00:00:39,452 --> 00:00:40,551
Hey, dit is Tua.

11
00:00:40,553 --> 00:00:42,953
We hebben eerste hulp nodig
in sector vier.

12
00:00:42,955 --> 00:00:45,523
Snel hulp nodig, over.
- Roger dat.

13
00:00:45,525 --> 00:00:48,122
Ik kan er waarschijnlijk op lopen.
Ik help je wel.

14
00:00:48,122 --> 00:00:49,990
Zet er geen gewicht op
tot het nagekeken is.

15
00:00:50,329 --> 00:00:52,963
Wat was dat daar?

16
00:00:54,567 --> 00:00:56,200
Is dat een voet?

17
00:00:56,202 --> 00:01:00,771
Jullie hebben het wel
serieus aangepakt.

18
00:01:00,773 --> 00:01:04,308
Dit is super realistisch
met vliegen en alles.

19
00:01:04,310 --> 00:01:06,043
Het ruikt zelfs smerig.

20
00:01:06,045 --> 00:01:08,245
We hebben dat daar niet gelegd.

21
00:01:17,924 --> 00:01:20,424
Mijn God.

22
00:01:31,079 --> 00:01:37,579
Vertaald door NaomiiiXD.

23
00:01:59,599 --> 00:02:02,433
We lopen nu al bijna een halve mijl.

24
00:02:02,435 --> 00:02:03,534
Meer een klick.

25
00:02:03,536 --> 00:02:04,668
Een klick?

26
00:02:04,670 --> 00:02:06,136
Ja, een kilometer.
0,62 mijl.

27
00:02:06,138 --> 00:02:10,107
Dank je, G.I. Wijsneus.
Ik weet wat een klik is.

28
00:02:10,109 --> 00:02:14,011
Punt is, we lopen nu 
heel lang in deze bossen.

29
00:02:14,013 --> 00:02:16,346
Dat is geen punt, 
maar een vaststelling.

30
00:02:16,346 --> 00:02:18,349
Wat denk je hiervan.

31
00:02:18,351 --> 00:02:22,186
Er is een direct verband
tussen hoe ver je moet lopen...

32
00:02:22,188 --> 00:02:25,723
naar een plaats delict en hoe erg
het zal zijn wanneer je er aankomt.

33
00:02:25,725 --> 00:02:28,392
Het lijkt nu al een zaak van
twee, drie dagen te worden.

34
00:02:28,394 --> 00:02:30,427
Gewoon door het verre lopen.

35
00:02:30,429 --> 00:02:32,496
Wat is het probleem.
- Morgen is het Halloween.

36
00:02:32,498 --> 00:02:33,898
Halloween, weet je wel?

37
00:02:33,900 --> 00:02:37,569
Kinderen krijgen snoep en dragen kostuums.
- Ik hou van Halloween.

38
00:02:37,570 --> 00:02:41,539
Ik ken Halloween.
- Echt? Bij jou is het altijd hetzelfde.

39
00:02:41,541 --> 00:02:44,497
Je zit op de bank popcorn te eten
met ieder jaar dezelfde stomme film.

40
00:02:44,497 --> 00:02:45,450
Klopt, fantastisch.

41
00:02:45,450 --> 00:02:47,998
Voor mij is het anders.
Bij mij staat tijd niet stil.

42
00:02:47,998 --> 00:02:50,301
Wanneer je kinderen hebt, 
is het een kwestie van tijd...

43
00:02:50,301 --> 00:02:53,083
voor ze liever een boom eten
dan dat ze Halloween met je doorbrengen.

44
00:02:53,085 --> 00:02:54,814
Heeft Gracie andere plannen?

45
00:02:54,814 --> 00:02:58,638
Voor Halloween is zij
een verloren zaak.

46
00:02:58,638 --> 00:03:00,457
Maar de kleine vindt het spannend.

47
00:03:00,457 --> 00:03:03,518
We hebben grote plannen, en nu dit.
- Je hebt plannen met Charlie?

48
00:03:03,518 --> 00:03:05,751
Je zoon zal begrijpen
dat je niet kan komen.

49
00:03:05,751 --> 00:03:08,065
Vier-jarigen begrijpen niet
waarom hun vader er niet is.

50
00:03:08,067 --> 00:03:11,902
Ze weten alleen dat hij er niet is.
- Dit hoeft niet zo erg te zijn.

51
00:03:13,205 --> 00:03:16,240
Kono. Er werd gezegd dat
we lichaamsdelen waren.

52
00:03:16,242 --> 00:03:20,044
Een hele hoop. Gevonden door een
paar kinderen op een horror overnachting.

53
00:03:20,046 --> 00:03:23,180
Een wat?
- Het is een interactief avontuur.

54
00:03:23,182 --> 00:03:25,149
Mensen betalen om
een nacht door te brengen...

55
00:03:25,151 --> 00:03:28,519
met acteurs in maskers die
ze laten schrikken en ze achtervolgen.

56
00:03:30,957 --> 00:03:34,325
Ik ken een paar straten in Camden waar
je dezelfde ervaring gratis krijgt.

57
00:03:34,327 --> 00:03:35,526
Wat heb ik gezegd?

58
00:03:35,528 --> 00:03:38,462
Voor het schrikken hebben de
jongens waar voor hun geld gekregen.

59
00:03:38,464 --> 00:03:41,332
Er werd een koffer genoemd.
Ik zie er drie.

60
00:03:41,334 --> 00:03:44,301
HPD vond de andere twee
in het laatste half uur.

61
00:03:44,303 --> 00:03:45,983
Het lijkt erop dat we
een dumpplek hebben.

62
00:03:47,406 --> 00:03:49,607
Enig idee hoe lang het hier al ligt?

63
00:03:49,609 --> 00:03:51,675
CSU schat een week.

64
00:03:53,379 --> 00:03:55,179
Iedereen luister.

65
00:03:55,181 --> 00:03:57,114
Ik wil K-9 hier. Ik wil grondradar.

66
00:03:57,116 --> 00:03:59,817
Zorg dat we alles hebben.
Er kan meer zijn.

67
00:03:59,819 --> 00:04:02,186
Bel Max.

68
00:04:02,188 --> 00:04:03,654
Laat hem tijd vrijmaken.

69
00:04:03,656 --> 00:04:06,900
Het lijkt erop dat we
met een seriemoordenaar te maken hebben.

70
00:04:29,096 --> 00:04:31,463
Oké Max.

71
00:04:31,465 --> 00:04:33,699
Ben je klaar met het verwerken
van de drie Jane Does?

72
00:04:33,701 --> 00:04:36,368
Eigenlijk zijn het er vier.

73
00:04:36,370 --> 00:04:40,292
Ik dacht dat er drie lichamen
zaten in drie koffers.

74
00:04:40,292 --> 00:04:41,757
Bij nader onderzoek...

75
00:04:41,757 --> 00:04:45,511
bevatte iedere koffer een groep
verschillende lichaamsdelen...

76
00:04:45,513 --> 00:04:48,313
van vier vrouwelijke slachtoffers.

77
00:04:48,315 --> 00:04:52,851
En zoals je kunt zien, is er van ieder
slachtoffer een deel van hun lichaam weg.

78
00:04:52,853 --> 00:04:57,318
SCU heeft alles twee keer doorzocht,
dus ze hebben alles.

79
00:04:57,318 --> 00:04:59,892
Ik denk dat de moordenaar ze heeft.
- Een souvenir.

80
00:04:59,894 --> 00:05:01,660
Waarom zou iemand dat doen?

81
00:05:01,662 --> 00:05:05,397
Ik begrijp een prijs van een
bowlingwedstrijd of met je hockeyteam.

82
00:05:05,399 --> 00:05:07,044
Maar een lichaamsdeel?

83
00:05:07,044 --> 00:05:10,102
Vreemd genoeg, ontdekte ik
sporen van formaldehyde en methanol.

84
00:05:10,104 --> 00:05:15,507
Chemicaliën voor balsemen. Echter is geen
van de lichamen daadwerkelijk gebalsemd.

85
00:05:15,509 --> 00:05:19,578
We hebben werknemersgegevens nodig
van mortuaria, uitvaartcentra...

86
00:05:19,580 --> 00:05:21,280
en begraafplaatsen en we beginnen...

87
00:05:21,282 --> 00:05:24,125
met een lijst potentiële verdachten.
Wat heb je nog meer voor ons?

88
00:05:24,125 --> 00:05:28,020
De horizontale groeven op
de hals van de slachtoffers...

89
00:05:28,022 --> 00:05:30,389
suggereert wurging.

90
00:05:30,391 --> 00:05:33,125
Weten we wanneer dit is gebeurd?

91
00:05:33,127 --> 00:05:36,528
Gebaseerd op het niveau van verrotting
en de aanwezigheid van larven...

92
00:05:36,530 --> 00:05:40,176
schat ik dat ze zes tot tien
dagen dood zijn.

93
00:05:40,176 --> 00:05:43,936
Ik vond vrieswonden op de
huid van twee van de slachtoffers...

94
00:05:43,938 --> 00:05:46,204
en ijskristallen
in het hart van een derde.

95
00:05:46,206 --> 00:05:49,274
Dat maakt de tijd van overlijden
bijna onmogelijk te schatten.

96
00:05:49,276 --> 00:05:52,311
Dus je zegt dat hij ze doodde, invroor
en ze in stukken heeft gesneden...

97
00:05:52,313 --> 00:05:54,413
en later heeft gedumpt?

98
00:05:54,415 --> 00:05:55,614
Dat is mijn veronderstelling.

99
00:05:55,616 --> 00:05:57,449
Dus eigenlijk hebben we geen idee.

100
00:05:57,451 --> 00:05:59,585
Het kan een week of maanden geleden zijn.

101
00:05:59,587 --> 00:06:01,320
Ondertussen loopt deze gek vrij rond.

102
00:06:01,322 --> 00:06:04,656
Het is een veel voorkomende misvatting
dat seriemoordenaars gek zijn.

103
00:06:04,658 --> 00:06:08,060
Ze zijn vaker echte kameleons.

104
00:06:08,062 --> 00:06:11,129
Ze zijn in staat om hun woede
en hun ware bedoelingen te verbergen...

105
00:06:11,131 --> 00:06:12,764
achter een beschaafde verschijning.

106
00:06:12,766 --> 00:06:15,233
We verwijzen naar een
masker van gezond verstand.

107
00:06:15,235 --> 00:06:18,604
Hij bevindt zich waarschijnlijk in het
openbaar om voor slachtoffers te zoeken.

108
00:06:18,606 --> 00:06:24,543
Ze doden hun slachtoffers op een
locatie en dumpen ze op een andere.

109
00:06:24,545 --> 00:06:28,246
Deacon MacKenna, The Trashman.

110
00:06:29,483 --> 00:06:31,683
Max, het spijt me.
Ik dacht niet...

111
00:06:31,685 --> 00:06:33,285
Luister.

112
00:06:33,287 --> 00:06:35,387
Als je deze zaak niet wilt,
is dat geen probleem.

113
00:06:35,389 --> 00:06:38,223
Dankjewel.

114
00:06:38,225 --> 00:06:44,176
Je medeleven jegens de moord op mijn
biologische moeder wordt zeer gewaardeerd.

115
00:06:44,176 --> 00:06:45,832
Maar ik geloof echt...

116
00:06:45,832 --> 00:06:48,817
dat mijn deskundigheid in
seriemoordenaars en hun modus operandi...

117
00:06:48,817 --> 00:06:50,836
belangrijk is voor dit onderzoek.

118
00:06:50,838 --> 00:06:54,239
Wij denken er hetzelfde over oké?

119
00:06:54,241 --> 00:06:56,541
Blijf ons hiermee helpen.

120
00:06:56,543 --> 00:07:01,146
Deze vrouwen werden niet
willekeurig gekozen. Ze zijn uitgezocht.

121
00:07:01,148 --> 00:07:03,749
We identificeren ze, vinden uit
met wie ze contact hadden...

122
00:07:03,751 --> 00:07:06,652
en zo vinden we de moordenaar.

123
00:07:06,654 --> 00:07:10,522
Dankjewel Max.
- Eigenlijk is er nog iets.

124
00:07:10,524 --> 00:07:11,790
Wat is er?

125
00:07:11,792 --> 00:07:14,860
Ik sta versteld...

126
00:07:14,862 --> 00:07:18,664
om het schijnbare gebrek aan
nieuwsgierigheid over mijn kostuum.

127
00:07:18,666 --> 00:07:20,265
Draag je een kostuum?

128
00:07:20,267 --> 00:07:24,903
Daar is het. Een zielige reactie met een
vleugje neerbuigendheid. Orde is hersteld.

129
00:07:24,905 --> 00:07:27,539
Oké, wie is het?

130
00:07:27,541 --> 00:07:30,542
Wil je dat we raden?

131
00:07:30,544 --> 00:07:31,843
George Washingtons vrouw.

132
00:07:31,845 --> 00:07:33,612
Martha Washington.

133
00:07:33,614 --> 00:07:37,299
Ik ben duidelijk één van
Keanu Reeves' eerste filmkarakters.

134
00:07:37,299 --> 00:07:38,950
Chavalier Rephael Danceny.

135
00:07:38,952 --> 00:07:41,486
Ik ben geen...

136
00:07:41,488 --> 00:07:44,656
Dat verbaast me niks, Commander, 
dat je niks weet...

137
00:07:44,658 --> 00:07:48,226
van Stephen Frears' rudimentaire
art house film Dangerous Liaisons.

138
00:07:48,228 --> 00:07:53,598
En ik vermoed dat het door het ontbreken
van achtervolgingen en explosies...

139
00:07:53,600 --> 00:07:55,100
je interesse niet wekte.

140
00:07:55,102 --> 00:07:56,735
Daar heeft hij je.

141
00:07:56,737 --> 00:07:59,371
Pardon? Heb je de film gezien dan?

142
00:07:59,373 --> 00:08:00,906
Jazeker.
- Wanneer?

143
00:08:00,908 --> 00:08:03,775
Heren, willen jullie
alsjeblieft ergens anders ruziën.

144
00:08:03,777 --> 00:08:05,977
Wanneer werd de film gemaakt? 19...

145
00:08:19,493 --> 00:08:21,560
Ik kom bloed doneren.

146
00:08:21,562 --> 00:08:23,862
Ik ben prins Vlad de derde.

147
00:08:23,864 --> 00:08:25,597
Aka Vlad de Spietser.

148
00:08:25,599 --> 00:08:27,632
Alias Dracula.

149
00:08:32,973 --> 00:08:37,743
Ik kom hier ieder jaar als Dracula
verkleed om bloed te doneren.

150
00:08:37,745 --> 00:08:42,047
Behalve vorig jaar, toen ik werd ontvoerd
en een vervalser hielp op te pakken...

151
00:08:42,049 --> 00:08:43,482
die de IRA wilde herstarten.

152
00:08:43,484 --> 00:08:45,383
Vul dit in.

153
00:08:45,385 --> 00:08:49,966
Ik moet je ijzerwaarde en je bloeddruk
controleren om te zien of je mag doneren.

154
00:08:49,966 --> 00:08:53,325
Omdat ik zwaar ben?
- Omdat je een vampier bent.

155
00:08:53,327 --> 00:08:55,494
Onderzoekruimte drie.

156
00:09:00,400 --> 00:09:03,491
SCU doorzocht de tassen
die op plaats delict werden gevonden.

157
00:09:03,491 --> 00:09:06,341
Twee tassen waren hetzelfde,
geen labels of markeringen.

158
00:09:06,341 --> 00:09:08,640
Gelukkig had één van
onze slachtoffers een dure smaak.

159
00:09:08,642 --> 00:09:12,359
Dit is Porter Luggage.
Het is een duur Europees merk.

160
00:09:12,359 --> 00:09:14,516
Alles heeft zijn eigen serienummer.

161
00:09:14,516 --> 00:09:18,116
Hij is van Kimberly Payne,
een Britse.

162
00:09:18,118 --> 00:09:19,384
Zij is één van de slachtoffers.

163
00:09:19,386 --> 00:09:22,721
Interpol was naar haar op zoek.
Ze is al drie maanden vermist.

164
00:09:22,723 --> 00:09:25,924
We weten dat ze door de
Honolulu International douane kwam.

165
00:09:25,926 --> 00:09:28,174
Ze had voor haar kamer in 
de Kahala Resort betaald...

166
00:09:28,174 --> 00:09:29,427
maar is daar nooit aangekomen.

167
00:09:29,429 --> 00:09:31,530
Dus de moordenaar moet haar
mee hebben genomen...

168
00:09:31,532 --> 00:09:33,265
tussen de luchthaven en het hotel in.

169
00:09:33,267 --> 00:09:35,634
Reisde ze met iemand?
Zou ze iemand ontmoeten?

170
00:09:35,636 --> 00:09:37,335
Volgens het vermiste personen rapport...

171
00:09:37,337 --> 00:09:40,539
dat door haar familie werd ingediend
was ze alleen op vakantie.

172
00:09:42,209 --> 00:09:44,142
Kono, bel voor mij de familie.

173
00:09:44,144 --> 00:09:46,111
Vertel dat we hun dochter hebben gevonden.

174
00:09:46,113 --> 00:09:48,113
Doe ik.

175
00:09:48,115 --> 00:09:51,817
Eric, wat heb je?

176
00:09:51,819 --> 00:09:53,385
Vind je het mooi?

177
00:09:53,387 --> 00:09:54,786
Heel mooi, E-Train.

178
00:09:54,788 --> 00:09:56,054
Wat is het?

179
00:09:56,056 --> 00:09:57,222
Het is een cadeau.

180
00:09:57,224 --> 00:10:00,192
Vanuit het graf.

181
00:10:02,362 --> 00:10:03,495
Juist.

182
00:10:03,497 --> 00:10:07,942
Ik ben nog bezig met
mijn presentatie stijl.

183
00:10:08,001 --> 00:10:10,577
HPD vond dit
op één van de lichamen.

184
00:10:10,577 --> 00:10:12,563
Dus het was van één van
de slachtoffers.

185
00:10:12,563 --> 00:10:14,789
Misschien, of misschien
liet de moordenaar het achter.

186
00:10:14,789 --> 00:10:17,776
Waarom zou hij?
- Omdat het een zwarte magie amulet is.

187
00:10:17,778 --> 00:10:20,010
Deel van een griezelig
seriemoordenaar ritueel.

188
00:10:20,010 --> 00:10:22,453
Dit opschrift hier, het is 
voor bescherming...

189
00:10:22,453 --> 00:10:24,403
dat vaak gebruikt wordt
bij occulte ceremonies...

190
00:10:24,403 --> 00:10:26,017
uitgevoerd om mensen te binden.

191
00:10:26,019 --> 00:10:28,474
Niet echt een goede bescherming,
als je het mij vraagt.

192
00:10:30,424 --> 00:10:33,358
Omdat ze allemaal in stukken
in een zak lagen.

193
00:10:33,360 --> 00:10:38,697
Het zou kunnen dat onze moordenaar
zichzelf aan het slachtoffer wil linken.

194
00:10:38,699 --> 00:10:40,065
Dat is goed.

195
00:10:40,067 --> 00:10:43,368
Sinds wanneer spreek je Latijn?
- Ik heb het opgezocht.

196
00:10:43,370 --> 00:10:46,605
Wanneer je iets in een zoekbalk invult.
- Ik weet hoe het gaat.

197
00:10:46,607 --> 00:10:50,037
Ik weet het niet altijd zeker, omdat
je geboren bent voor het internet.

198
00:10:50,043 --> 00:10:52,410
Wil je vanavond is de garage slapen?

199
00:10:52,412 --> 00:10:54,946
Wat jij maar wilt, oom D.

200
00:10:54,948 --> 00:10:56,882
Detective Williams.

201
00:10:56,884 --> 00:10:58,817
Het lijkt erop dat een deel mist.

202
00:10:58,819 --> 00:11:00,252
Heel goed.

203
00:11:00,254 --> 00:11:03,421
Zo zag het er oorspronkelijk uit.

204
00:11:06,593 --> 00:11:08,593
Is dat bloed?

205
00:11:08,595 --> 00:11:13,231
Wat ik voor je aankwam heb
onderzocht en raad eens.

206
00:11:13,233 --> 00:11:15,267
Ik wil niet raden.
- Oké.

207
00:11:15,269 --> 00:11:16,735
Ik heb een hit.

208
00:11:18,505 --> 00:11:21,706
Mark Shepperd, 32,
heeft een strafblad.

209
00:11:21,708 --> 00:11:24,943
Dierenverzamelaar en dierenmishandeling.

210
00:11:24,945 --> 00:11:27,412
Drugs, mishandeling.

211
00:11:27,414 --> 00:11:30,649
En interesse in het occulte,
zo te zien aan de tattoo.

212
00:11:30,651 --> 00:11:35,387
En die griezelige, dode
uitdrukking in zijn ogen.

213
00:11:35,389 --> 00:11:38,890
Hij is perfect als seriemoordenaar.

214
00:11:42,362 --> 00:11:45,931
Ik verlies het gevoel in mijn hand.

215
00:11:47,034 --> 00:11:49,968
Dat is normaal toch?

216
00:11:50,938 --> 00:11:53,138
Je weet vast wat je doet.

217
00:11:53,140 --> 00:11:54,839
Natuurlijk.

218
00:11:54,841 --> 00:11:58,276
Als het bloed niet naar mijn vingers
gaat, kan ik gangreen krijgen.

219
00:11:58,278 --> 00:12:01,713
Ik hou mijn mond en laat je...

220
00:12:01,715 --> 00:12:04,282
Iedereen, op de grond.

221
00:12:05,419 --> 00:12:06,918
Op de vloer, nu.

222
00:12:06,920 --> 00:12:09,454
Op de grond, niet bewegen.

223
00:12:10,734 --> 00:12:14,133
Jerry, mooi kostuum.
Mag ik je terugbellen?

224
00:12:14,133 --> 00:12:16,261
Ik ben met iets bezig.
- Ik ook.

225
00:12:16,263 --> 00:12:18,663
Ik ben bij het Hawaiiaanse Verenigde
Bloedbank in Dillingham.

226
00:12:18,665 --> 00:12:21,132
Natuurlijk, ze vinden je kostuum
vast geweldig.

227
00:12:21,134 --> 00:12:23,614
Luister, er is iets aan de hand.

228
00:12:24,037 --> 00:12:27,105
Hoor je dat?
- Is dat wat ik denk dat het is?

229
00:12:27,107 --> 00:12:30,075
Kogels die hout, glas
en metaal raken.

230
00:12:30,077 --> 00:12:32,143
Hopelijk geen mensen,
maar ik weet het niet.

231
00:12:32,145 --> 00:12:34,713
Ze kwamen hier binnenvallen.

232
00:12:34,715 --> 00:12:37,382
Oké, hoeveel?
- Meer dan één.

233
00:12:37,384 --> 00:12:40,285
Ik kan het niet zien. Ik ben in
een kamer met een flebotomist.

234
00:12:40,287 --> 00:12:41,886
Zijn jullie veilig daar?
- Voor nu wel.

235
00:12:41,888 --> 00:12:44,222
Hou vol, we zijn op weg.

236
00:12:53,734 --> 00:12:57,369
Mark Shepperd, Five-O.

237
00:12:58,572 --> 00:13:00,038
Hoor je dat?

238
00:13:34,274 --> 00:13:37,342
Kom op.

239
00:13:53,111 --> 00:13:55,779
Je was er bijna geweest.

240
00:13:55,879 --> 00:13:57,311
Je had me moeten laten gaan.

241
00:13:57,313 --> 00:14:01,415
Allereerst zeg jij niet wat ik moet doen.
Ten tweede heb je niet zoveel geluk.

242
00:14:01,417 --> 00:14:03,484
Je zal boeten voor wat je hebt gedaan.

243
00:14:03,486 --> 00:14:07,522
Waar heb je het over?

244
00:14:07,524 --> 00:14:09,824
Herken je dit?

245
00:14:09,826 --> 00:14:11,893
Het is van mijn vriendin.

246
00:14:11,895 --> 00:14:14,128
Mijn ex.

247
00:14:14,130 --> 00:14:16,631
Wat is haar naam?
- Tamara Craig.

248
00:14:16,633 --> 00:14:19,767
Is zij één van deze meisjes?

249
00:14:21,871 --> 00:14:25,540
Mijn god, dat is Tamara.
Wat is er gebeurd?

250
00:14:25,542 --> 00:14:27,408
Dat wilden we jou vragen.

251
00:14:27,410 --> 00:14:31,345
We vonden het amulet met jouw
bloed op het plaats delict.

252
00:14:31,347 --> 00:14:35,249
Denk je dat ik het heb gedaan?
Nee, we wisselden van amuletten.

253
00:14:35,251 --> 00:14:36,551
Het was haar idee.

254
00:14:36,553 --> 00:14:38,352
Zoals Angie en Billy Bob.

255
00:14:38,354 --> 00:14:40,421
Het was onze manier om
altijd samen te zijn.

256
00:14:40,423 --> 00:14:43,191
Waar is de jouwe?
- In de prullenbak thuis.

257
00:14:43,193 --> 00:14:45,760
Ik gooide het weg voordat...

258
00:14:45,762 --> 00:14:46,894
Voordat wat?

259
00:14:49,199 --> 00:14:51,866
Voor ik mezelf probeerde te doden.

260
00:14:53,770 --> 00:14:56,904
Tamara was mijn reden om te leven.

261
00:14:56,906 --> 00:14:58,139
Ik zou haar nooit pijn doen.

262
00:14:58,141 --> 00:15:01,509
Toen ze het uitmaakte
verloor ik alles.

263
00:15:01,511 --> 00:15:03,978
Wanneer zag je haar voor het laatst?

264
00:15:03,980 --> 00:15:06,280
Vijf weken geleden, we hadden ruzie.

265
00:15:06,282 --> 00:15:08,649
Ze ging naar Hong Kong
om een vriend te bezoeken.

266
00:15:08,651 --> 00:15:12,453
Ik dacht dat ze af zou koelen en
terug zou komen zoals altijd.

267
00:15:12,455 --> 00:15:14,121
Maar ze kwam niet.

268
00:15:14,123 --> 00:15:16,357
Ze nam niet op.

269
00:15:16,359 --> 00:15:18,392
Ze reageerde niet op mijn berichten.

270
00:15:18,394 --> 00:15:22,730
Uiteindelijk besefte ik
dat het voorbij was.

271
00:15:22,732 --> 00:15:24,932
Dat ik haar nooit meer zou zien.

272
00:15:28,071 --> 00:15:30,871
Waar gaan jullie heen?

273
00:15:30,873 --> 00:15:33,074
Laten jullie me hier gewoon achter?

274
00:15:34,978 --> 00:15:38,679
Hij is het niet.
- Nee hij heeft dat...

275
00:15:38,681 --> 00:15:42,779
emo gevoelige, ik ga een
slecht liefdesnummer schrijven.

276
00:15:42,785 --> 00:15:44,452
Maar meerdere moorden, ik denk het niet.

277
00:15:44,454 --> 00:15:47,355
Bel HPD, laten ze hem naar
Kings Medical brengen.

278
00:15:47,357 --> 00:15:49,189
Ik wil een volledige psychologische test.

279
00:15:49,859 --> 00:15:52,059
Dat geeft ons de tijd
om zijn verhaal te controleren.

280
00:15:52,061 --> 00:15:54,762
Ondertussen bekijken we
wat we over Tamara Craig kunnen vinden.

281
00:15:54,764 --> 00:15:56,897
Eens zien of er een connectie is
met Kimberly Payne.

282
00:15:56,899 --> 00:15:59,400
Ik moet opnemen.
- Oké.

283
00:15:59,402 --> 00:16:02,503
Hallo.

284
00:16:02,505 --> 00:16:04,538
Rachel, rustig.

285
00:16:04,540 --> 00:16:06,307
Rustig.

286
00:16:07,877 --> 00:16:09,477
Waar is ze nu?

287
00:16:09,479 --> 00:16:11,479
Ik regel het.

288
00:16:11,481 --> 00:16:16,050
Ik ga haar vinden, haar ophalen
en haar naar huis brengen, oké?

289
00:16:16,052 --> 00:16:19,620
Alles komt goed.
Ik bel je wanneer ik haar heb.

290
00:16:19,622 --> 00:16:21,422
Oké, vertrouw me.

291
00:16:21,424 --> 00:16:23,057
Is Gracie oké? Wat is er?

292
00:16:23,059 --> 00:16:28,229
Grace zou bij een vriendin haar
slaapfeestje in Kahala moeten zijn.

293
00:16:28,231 --> 00:16:32,166
Ze heeft blijkbaar gelogen en is
op een huisfeest aan de noordkust.

294
00:16:32,168 --> 00:16:33,367
Ga maar, ik doe het wel.

295
00:16:33,369 --> 00:16:35,936
Je 13-jarige dochter...

296
00:16:35,938 --> 00:16:38,172
is op een feest aan de andere
kant van het eiland.

297
00:16:38,174 --> 00:16:39,640
Goed punt. Ik doe mezelf wat aan.

298
00:16:39,642 --> 00:16:42,117
Doe maar niet Danny, 
ze is oké.

299
00:16:53,189 --> 00:16:55,323
Hey, Duke.

300
00:16:55,325 --> 00:16:57,725
De schutters zijn gevlucht.

301
00:16:57,727 --> 00:17:00,887
Opsporingsbericht is verzonden.
Alleen wat lichte verwondingen binnen.

302
00:17:00,887 --> 00:17:01,996
Bedankt, Duke.

303
00:17:03,966 --> 00:17:06,200
Jerry, alles goed?

304
00:17:06,202 --> 00:17:09,003
Bloeddruk is wat hoog, 
verder alles oké.

305
00:17:09,005 --> 00:17:13,107
Manager is gewond, maar ik denk dat
de rest gewoon geschrokken is.

306
00:17:13,109 --> 00:17:15,676
Dit is Lia, de flebotomist
waar ik het over had.

307
00:17:15,678 --> 00:17:16,811
Lia, dit zijn mijn partners.

308
00:17:16,813 --> 00:17:18,346
Weet je wat ze hebben meegenomen?

309
00:17:18,348 --> 00:17:19,980
Bloed.
- Bloed?

310
00:17:19,982 --> 00:17:22,116
Heel veel.

311
00:17:22,118 --> 00:17:23,951
Wat voor dieven nemen bloed mee?

312
00:17:23,953 --> 00:17:25,653
Vampieren.

313
00:17:33,129 --> 00:17:35,096
Iemand had haast.

314
00:17:35,098 --> 00:17:38,632
Ze namen vooral pakken
met Jk3-negatief mee.

315
00:17:38,634 --> 00:17:39,967
Dat is zeldzaam.

316
00:17:39,969 --> 00:17:43,137
Indrukwekkend. Hij heeft gelijk.

317
00:17:43,139 --> 00:17:46,007
Een op de 10.000 mensen
heeft Jk3-negatief op Hawaii.

318
00:17:46,007 --> 00:17:48,476
Vooral Polynesiërs en Aziaten.

319
00:17:48,478 --> 00:17:50,711
Bloed dat op de zwarte markt
kan worden verkocht.

320
00:17:50,713 --> 00:17:53,347
Alleen komt zijn waarde
met een vervaldatum.

321
00:17:53,349 --> 00:17:57,385
Tenzij het goed gekoeld wordt, moet het
binnen 30 minuten worden gebruikt.

322
00:17:57,387 --> 00:18:01,084
En de transfusie moet worden uitgevoerd
door iemand die weet wat hij doet.

323
00:18:01,090 --> 00:18:02,857
Als ik bloed wil, ga ik naar de SH...

324
00:18:02,859 --> 00:18:06,026
tenzij ik daar opgepakt wordt
omdat ik een crimineel ben.

325
00:18:06,028 --> 00:18:09,864
Iemand moet nodig bloed hebben en
dit was gestolen om weg te brengen.

326
00:18:14,103 --> 00:18:16,570
Ik heb Tamara Craig haar
achtergrond bekeken.

327
00:18:16,572 --> 00:18:21,542
Er is niks dat haar verbindt
met Kimberly Payne...

328
00:18:21,544 --> 00:18:24,145
maar toen bekeek ik Tamara
haar telefoongegevens.

329
00:18:24,147 --> 00:18:27,181
Blijkt dat ze voor het laatst
belde met haar mobiel...

330
00:18:27,183 --> 00:18:31,252
toen ze aankwam op Honolulu International
vanuit Osaka drie weken geleden.

331
00:18:31,254 --> 00:18:36,557
Ze belde haar tandarts om te bevestigen
dat ze een afspraak had deze middag.

332
00:18:36,559 --> 00:18:38,292
Laat me raden, 
ze kwam niet opdagen.

333
00:18:38,294 --> 00:18:39,460
Dat klopt.

334
00:18:39,462 --> 00:18:41,395
Net als Kimberly Payne.

335
00:18:41,397 --> 00:18:43,764
Kost nadat ze aankwam
in Honolulu International...

336
00:18:43,766 --> 00:18:46,600
verdween ze.

337
00:18:46,602 --> 00:18:49,904
Dus we zoeken iemand met een
connectie met het vliegveld.

338
00:18:49,906 --> 00:18:51,772
Dat is waar hij zijn slachtoffers uitkoos.

339
00:18:51,774 --> 00:18:53,140
Ja, maar kom op.

340
00:18:53,142 --> 00:18:55,142
Er werken 15.000 mensen
op het vliegveld...

341
00:18:55,144 --> 00:18:58,078
en daarnaast hebben we 
mensen die rondlopen.

342
00:18:58,080 --> 00:19:00,614
Iedereen kan een verdachte zijn.

343
00:19:09,392 --> 00:19:12,526
Ik zette je voor schut.
Het spijt me.

344
00:19:12,528 --> 00:19:15,362
Het spijt me dat ik je
voor schut zette, Grace.

345
00:19:15,364 --> 00:19:18,032
Maar ik ben van een
belangrijke zaak gehaald.

346
00:19:18,034 --> 00:19:21,035
Wat denk je ervan dat ik
in mijn auto zit.

347
00:19:21,037 --> 00:19:24,371
Ik rij 55 kilometer naar
niemandsland op zoek naar jou.

348
00:19:24,373 --> 00:19:26,974
En het feit dat je tegen
je moeder loog?

349
00:19:26,976 --> 00:19:29,243
Die zelf een leugenaar is.

350
00:19:29,245 --> 00:19:31,645
Ze loog tegen mij over Charlie maar...

351
00:19:31,647 --> 00:19:33,047
daar gaat het nu niet om.

352
00:19:33,049 --> 00:19:34,815
Ik praat tegen mezelf.

353
00:19:34,817 --> 00:19:36,584
Dat is een heel ander gesprek.

354
00:19:36,586 --> 00:19:38,052
Terug naar jou.

355
00:19:38,054 --> 00:19:40,221
Jij, jongedame, zal mijn wensen
respecteren.

356
00:19:40,223 --> 00:19:43,224
Dat doe je tot je 18 bent.

357
00:19:43,226 --> 00:19:46,427
Dat is de wet en ik ken
het omdat ik politie ben.

358
00:19:46,429 --> 00:19:50,397
In werkelijkheid zul je mijn wensen
voor altijd moeten respecteren.

359
00:19:50,399 --> 00:19:54,902
Maar nu, door je egoistische gedrag...

360
00:19:54,904 --> 00:19:59,640
zal ik je broertje niet zien,
wat me boos maakt.

361
00:20:16,893 --> 00:20:19,560
Welke idioot steelt bloed?

362
00:20:19,562 --> 00:20:21,629
Vampieren, blijkbaar.

363
00:20:21,631 --> 00:20:25,833
Nu ik erover nadenk, drinken
vampieren van de levenden.

364
00:20:25,835 --> 00:20:27,101
Ze halen het niet af.

365
00:20:27,103 --> 00:20:30,104
Vampieren zijn niet echt.

366
00:20:30,106 --> 00:20:33,474
Ze zijn verzonnen
om popcorn te verkopen.

367
00:20:33,476 --> 00:20:36,544
Ik zou een moord doen
voor zo'n truc.

368
00:20:36,546 --> 00:20:38,345
Er is geen truc.

369
00:20:38,347 --> 00:20:40,214
Vampirisme bestaat al
sinds het begin van tijd.

370
00:20:40,216 --> 00:20:42,650
Oude culturen,
waaronder de Mesopotamiërs...

371
00:20:42,652 --> 00:20:46,754
de Hebreeën, de oude Grieken, en Romeinen
hadden al verhalen over demonen en geesten...

372
00:20:46,756 --> 00:20:48,929
die worden beschouwd als voorlopers
van de moderne vampier.

373
00:20:48,929 --> 00:20:50,591
Van Helsing, gaat dit lang duren?

374
00:20:50,593 --> 00:20:52,993
Jullie moeten iets bestellen...

375
00:20:52,995 --> 00:20:55,329
want de tafels zijn niet gratis.

376
00:20:55,331 --> 00:20:56,664
Moet je zien.

377
00:20:56,666 --> 00:21:01,502
Ik bekeek alle meldingen van HPD radio
gesprekken in de laatste 24 uur.

378
00:21:01,504 --> 00:21:05,306
Alles dat geweld zou kunnen zijn en
waar directe medische hulp nodig was.

379
00:21:05,308 --> 00:21:09,944
Ik heb een noodoproep over schoten
15 minuten van de bloedbank vandaan.

380
00:21:09,946 --> 00:21:12,813
Ze vonden kogelhulzen en
bloed op de plaats delict.

381
00:21:12,815 --> 00:21:14,915
Het was in de buurt van de bloedbank.

382
00:21:14,917 --> 00:21:16,817
Dus ze waren in de buurt.

383
00:21:16,819 --> 00:21:20,120
HPD heeft alle ziekenhuizen
artsenposten en klinieken benaderd.

384
00:21:20,122 --> 00:21:22,356
Goed, laten we verder denken.

385
00:21:22,358 --> 00:21:26,226
Zijn er plaatsen in de buurt waar
je medische hulp kunt krijgen.

386
00:21:26,228 --> 00:21:30,230
De Kalihi dierenkliniek.
- Dat is logisch.

387
00:21:30,232 --> 00:21:32,566
Vampieren zijn technisch vleermuizen.

388
00:21:32,568 --> 00:21:34,234
Jerry, blijf hier.
- Weet je het zeker?

389
00:21:34,236 --> 00:21:35,669
We weten het zeker.

390
00:21:35,671 --> 00:21:39,206
Dus wat ga je bestellen?

391
00:21:59,428 --> 00:22:01,495
Goedenavond.

392
00:22:01,497 --> 00:22:02,630
Five-O.

393
00:22:02,632 --> 00:22:03,797
Sorry dat we storen, mevrouw.

394
00:22:03,799 --> 00:22:08,202
We doorzoeken de omgeving voor
een teken van verdachte activiteiten.

395
00:22:08,204 --> 00:22:10,804
Is er iets aan de hand?
- Het is Halloween.

396
00:22:10,806 --> 00:22:12,306
We controleren de buurt.

397
00:22:12,308 --> 00:22:14,842
Je weet hoe kinderen zijn.
- Ik snap het.

398
00:22:14,844 --> 00:22:17,277
Niks, agenten.

399
00:22:17,279 --> 00:22:19,513
Er is bijna niemand geweest.

400
00:22:20,483 --> 00:22:26,556
Als je iets ongewoons ziet
of hoort, geef het dan door.

401
00:22:28,057 --> 00:22:30,991
Zal ik doen.
- Dan gaan we weer.

402
00:22:30,993 --> 00:22:33,894
Fijne avond.
- Jullie ook.

403
00:22:39,368 --> 00:22:40,768
Bel voor back-up.

404
00:22:40,770 --> 00:22:43,103
We hebben een gijzeling.

405
00:22:52,161 --> 00:22:55,485
TSA stuurde me wat
bewakingsbeelden.

406
00:22:55,487 --> 00:22:57,253
We hebben hits op de slachtoffers...

407
00:22:57,255 --> 00:23:01,591
en toen we ze naar het vliegveld volgden,
kwam het met een lijst verdachten.

408
00:23:01,593 --> 00:23:04,661
Mensen waar ze beiden mee
in contact kwamen.

409
00:23:05,497 --> 00:23:07,797
Moet je hem zien.

410
00:23:07,799 --> 00:23:09,499
Deze man is Charles Oakman.

411
00:23:09,501 --> 00:23:14,637
En voor een man die fooi krijgt voor
tassen inladen, heeft hij veel gestudeerd.

412
00:23:14,639 --> 00:23:19,175
Hij heeft twee titels, één in
mortuarium wetenschappen.

413
00:23:19,177 --> 00:23:22,612
Max vond sporen van balsem
chemicaliën op de slachtoffers.

414
00:23:22,614 --> 00:23:24,681
Werknemer gegevens laten zien...

415
00:23:24,683 --> 00:23:29,018
dat hij een balsemer was bij
East Memorial Begrafenissen.

416
00:23:29,020 --> 00:23:33,089
Hij is niet de eerste die
zijn werk mee naar huis neemt.

417
00:23:33,091 --> 00:23:35,158
Hij bevindt zich in het openbaar.

418
00:23:37,362 --> 00:23:40,029
Eikel. Hebben we een adres?

419
00:23:52,577 --> 00:23:54,911
Charles Oakman? Five-O.

420
00:24:12,530 --> 00:24:14,230
Veilig.

421
00:24:14,232 --> 00:24:16,432
Veilig.

422
00:24:23,341 --> 00:24:26,142
Het is smerig hier.

423
00:24:26,978 --> 00:24:28,244
Ongelofelijk.

424
00:24:28,246 --> 00:24:31,503
Hij heeft vast ook de
schoonmaker vermoord.

425
00:24:31,503 --> 00:24:34,217
Niemand begrijpt agentenhumor hier.

426
00:24:35,620 --> 00:24:37,687
Hey, Lou.

427
00:24:38,623 --> 00:24:41,124
Wat zijn dat, bagage labels?

428
00:24:41,993 --> 00:24:43,660
Tamara Craig.

429
00:24:45,997 --> 00:24:47,830
Kimberly Payne.

430
00:24:47,832 --> 00:24:50,066
Monica Segert.

431
00:24:50,068 --> 00:24:52,402
Amanda Lombard.

432
00:24:52,404 --> 00:24:55,705
Bel Max, zeg dat we weten
wie de laatste twee slachtoffers zijn.

433
00:25:01,479 --> 00:25:05,515
De aggregatie van stofdeeltjes
en algemene behoud van de ruimte...

434
00:25:05,517 --> 00:25:08,184
geeft aan dat onze moordenaar
vast in de tijd zit.

435
00:25:08,186 --> 00:25:11,387
Het is alsof deze kamer een
soort gedenkplaats is.

436
00:25:11,389 --> 00:25:14,090
Misschien voor een vrouw die
ooit met hem samenwoonde.

437
00:25:17,028 --> 00:25:19,295
Ze ziet eruit als 
één van de slachtoffers.

438
00:25:19,297 --> 00:25:20,463
Zeker.

439
00:25:22,467 --> 00:25:26,903
Misschien richt hij zich op vrouwen
die op haar lijken.

440
00:25:26,905 --> 00:25:29,072
Twee van de slachtoffers...

441
00:25:29,074 --> 00:25:32,008
hadden een ander gezicht,
een andere huid en een andere kleur haar.

442
00:25:32,010 --> 00:25:34,043
Maar hij had maar één van hen nodig.

443
00:25:34,045 --> 00:25:36,879
Dus wat bedoel je, Max.

444
00:25:36,881 --> 00:25:39,649
Misschien is hij niet op zoek
naar het gezicht.

445
00:25:39,651 --> 00:25:41,350
Maar naar het hele lichaam.

446
00:25:41,352 --> 00:25:44,821
Dat verklaart waarom alle
missende lichaamsdelen...

447
00:25:44,823 --> 00:25:47,156
samen een nieuw vrouwelijk
lichaam vormen.

448
00:25:47,158 --> 00:25:50,493
Hij probeert na te maken
wat hij is verloren.

449
00:25:54,499 --> 00:25:57,400
We zoeken Dr. Frankenstein.

450
00:26:31,302 --> 00:26:33,569
Oké...

451
00:26:33,571 --> 00:26:35,204
ontspan en haal adem.

452
00:26:35,206 --> 00:26:37,306
Het is niet nodig...

453
00:26:37,308 --> 00:26:38,708
om het ergste te denken.

454
00:26:38,710 --> 00:26:41,444
Ze is een nette meid.

455
00:26:41,446 --> 00:26:43,112
Ze maakt goede keuzes.

456
00:26:43,114 --> 00:26:44,647
Daar gaan we.

457
00:27:05,136 --> 00:27:07,270
Sorry dat ik jullie stoor.

458
00:27:07,272 --> 00:27:08,838
Hebben jullie dit meisje gezien?

459
00:27:08,840 --> 00:27:09,906
Nee?

460
00:27:09,908 --> 00:27:11,174
Sorry.

461
00:27:11,176 --> 00:27:12,842
Heb je dit meisje gezien?

462
00:27:12,844 --> 00:27:14,510
Sorry, nee.

463
00:27:14,512 --> 00:27:17,180
En jullie?

464
00:27:17,182 --> 00:27:19,582
Hebben jullie dit meisje gezien?

465
00:27:22,353 --> 00:27:24,020
Je kostuum is echt schattig.

466
00:27:24,022 --> 00:27:26,889
Ik heb het zelf gemaakt.
- Mooi.

467
00:27:26,891 --> 00:27:28,102
Hoe ken je Dave?

468
00:27:28,125 --> 00:27:30,760
Ik ken hem niet. 
Ik kwam met vrienden mee.

469
00:27:30,762 --> 00:27:32,829
Leuk dat je er bent.

470
00:27:32,831 --> 00:27:34,063
Hoi.

471
00:27:34,933 --> 00:27:36,199
Wat doe je hier?

472
00:27:36,201 --> 00:27:37,834
Wat ik hier doe?

473
00:27:37,836 --> 00:27:40,670
Ik dacht, ik kijk hoe het feestje is.

474
00:27:40,672 --> 00:27:42,038
Wat is aan de hand, man?

475
00:27:42,040 --> 00:27:44,607
Noem me geen man oké?

476
00:27:44,609 --> 00:27:47,743
En stap weg van mijn dochter...

477
00:27:47,745 --> 00:27:51,881
of ik pak dat plastic zwaard en
ik verander je in een romeinse lolly.

478
00:27:51,883 --> 00:27:54,884
Goede keuze, Maximus.

479
00:27:54,886 --> 00:27:56,319
Danno, je zet me voor schut.

480
00:27:56,321 --> 00:27:58,921
We gaan, nu.

481
00:27:59,991 --> 00:28:02,158
Ik vraag het niet opnieuw.

482
00:28:02,160 --> 00:28:04,193
We gaan, oké?

483
00:28:04,195 --> 00:28:05,561
Laten we gaan.

484
00:28:11,669 --> 00:28:15,638
De kliniek manager bevestigt
dat er twee mensen in het gebouw zijn.

485
00:28:15,640 --> 00:28:19,253
Een receptioniste en een dierenarts.
- Ik registreer zeven lichamen.

486
00:28:19,253 --> 00:28:23,379
Vijf van hen vijandig en één die gewond
genoeg is om veel bloed nodig te hebben.

487
00:28:23,381 --> 00:28:27,750
Dus we nemen aan dat de dierenarts en
de receptionist de wond behandelen.

488
00:28:27,752 --> 00:28:30,421
Dan kunnen we niet naar binnen
zonder hen in gevaar te brengen.

489
00:28:34,626 --> 00:28:36,325
De politie is er.

490
00:28:36,327 --> 00:28:38,194
Sneller.

491
00:28:38,196 --> 00:28:41,197
Ik werk zo snel als ik kan.

492
00:28:41,199 --> 00:28:42,965
Als ze binnenkomen, sterf jij als eerst.

493
00:28:42,967 --> 00:28:45,635
Alsjeblieft, ik zei al dat
ik alleen met dieren werk.

494
00:28:45,637 --> 00:28:50,806
Ik heb niet eens de juiste spullen.
- Je hoeft me alleen in leven te houden.

495
00:28:56,447 --> 00:28:58,147
We zijn ontdekt.

496
00:28:58,983 --> 00:29:00,616
Tony, daar gaan we.

497
00:29:01,920 --> 00:29:03,419
EP-1 is de voordeur.

498
00:29:03,421 --> 00:29:05,321
Jij en je team doen dat.

499
00:29:05,323 --> 00:29:09,191
Kono en ik komen via de
achterkant naar EP-2.

500
00:29:10,261 --> 00:29:12,828
Eric, bedankt voor het komen.

501
00:29:12,830 --> 00:29:14,096
Serieus?

502
00:29:14,098 --> 00:29:15,732
Dit is het huis
van een seriemoordenaar.

503
00:29:15,732 --> 00:29:18,801
Als ik tussen dit of een weekend
in de Hawaii Loa Villa...

504
00:29:18,803 --> 00:29:23,239
met alle Zuid-Amerikaanse Miss Universe
finalisten moet kiezen, dan kies ik dit.

505
00:29:23,241 --> 00:29:25,708
Echt?
- Zeker weten.

506
00:29:25,710 --> 00:29:28,144
Dit is mijn jam.
- Ik moet me daarbij aansluiten.

507
00:29:28,146 --> 00:29:29,745
Heeft iemand informatie?

508
00:29:29,747 --> 00:29:31,080
Ja.
- Dankjewel.

509
00:29:31,082 --> 00:29:32,848
De bagagelabels zijn nagetrokken.

510
00:29:32,850 --> 00:29:35,351
Amanda Lombard woonde in Nevada.

511
00:29:35,353 --> 00:29:38,988
Ze stond op de lijst van
vermisten van California.

512
00:29:38,990 --> 00:29:41,257
Monica Segert had
de Duitse nationaliteit.

513
00:29:41,259 --> 00:29:43,292
Ze verdween meer dan een jaar geleden.

514
00:29:43,294 --> 00:29:47,129
Ze was een student die
een wereldreis maakte.

515
00:29:47,131 --> 00:29:50,232
Identificatie kwam bij beiden overeen.

516
00:29:50,234 --> 00:29:53,135
En hoe zit het met
de vrouw op de foto.

517
00:29:53,137 --> 00:29:54,804
De foto was een beetje vervaagd.

518
00:29:54,806 --> 00:29:57,089
Maakt het moeilijk
om gezichtsherkenning te gebruiken...

519
00:29:57,089 --> 00:29:59,108
tenzij je een forensische
grootmeester bent.

520
00:29:59,110 --> 00:30:02,545
Ik heb haar gezicht digitaal
gereconstrueerd...

521
00:30:02,547 --> 00:30:04,480
en kreeg een rijbewijs.

522
00:30:04,482 --> 00:30:07,616
Netjes. Maggie King.

523
00:30:07,618 --> 00:30:11,053
Werkgegevens zeggen dat ze werkte
bij East Memorial Begrafenissen.

524
00:30:11,055 --> 00:30:14,256
Dat is dezelfde plek waar onze
verdachte, Charles Oakman, werkte.

525
00:30:14,258 --> 00:30:16,926
Ik denk liefde op het werk.
- Waar abrupt een einde aan kwam...

526
00:30:16,928 --> 00:30:21,297
toen ze drie jaar geleden neerstortte
met het vliegtuig in Uruguay.

527
00:30:21,299 --> 00:30:23,399
Haar onverwachte dood was het trauma...

528
00:30:23,401 --> 00:30:25,901
dat Oakman activeerde om te gaan moorden.

529
00:30:25,903 --> 00:30:29,005
Ze liet hem achter op het vliegveld.

530
00:30:29,007 --> 00:30:30,339
Ze kwam nooit meer terug.

531
00:30:30,341 --> 00:30:33,776
En nu ziet hij haar
iedere keer in andere vrouwen.

532
00:30:33,778 --> 00:30:35,311
Moet je zien.

533
00:30:35,313 --> 00:30:38,454
Maggie had een huisje
op haar naam geregistreerd staan.

534
00:30:38,454 --> 00:30:42,451
Het is in een afgelegen
locatie bij Kipapa Gulch.

535
00:30:42,453 --> 00:30:46,655
Dat is de plaats waar hij
de lichamen bewerkt.

536
00:30:55,466 --> 00:30:57,733
Weet je, Grace...

537
00:30:57,735 --> 00:31:01,537
je denkt dat je volwassen genoeg
bent om je eigen beslissingen te maken.

538
00:31:01,539 --> 00:31:02,872
Maar dat ben je niet.

539
00:31:02,874 --> 00:31:04,240
Dat zul je ooit zijn.

540
00:31:04,242 --> 00:31:06,275
Ooit zul je in staat zijn
eigen beslissingen te maken.

541
00:31:06,277 --> 00:31:11,680
Ik zie het met angst tegemoet.
En misschien krijg je zelf kinderen...

542
00:31:11,682 --> 00:31:14,450
en dan weet je wat je moeder
en ik doormaken.

543
00:31:16,187 --> 00:31:17,920
Ik ben je vader...

544
00:31:17,922 --> 00:31:21,957
en het is mijn taak je te
beschermen van potentiële gevaren.

545
00:31:21,959 --> 00:31:28,130
Er zijn een heleboel dingen die kunnen
gebeuren, waar ik 's nachts wakker van lig.

546
00:31:28,132 --> 00:31:31,434
Ik verpest je plezier niet, Grace.
Ik wil dat je het leuk hebt.

547
00:31:31,436 --> 00:31:32,735
Daar gaan het niet om.

548
00:31:32,737 --> 00:31:36,205
Ik probeer je te beschermen
voor een potentiële ramp.

549
00:31:41,946 --> 00:31:44,480
Gaat het?
- Ja hoor.

550
00:31:44,482 --> 00:31:46,515
Weet je het zeker?

551
00:31:51,856 --> 00:31:53,756
Super.

552
00:31:57,562 --> 00:32:00,162
Doet je telefoon het?
- Nee.

553
00:32:03,000 --> 00:32:05,034
Dan gaan we lopen.

554
00:32:06,404 --> 00:32:07,937
Kom op.

555
00:32:13,277 --> 00:32:16,212
Wil je niet bij mij lopen.

556
00:32:16,214 --> 00:32:19,281
Het gaat wel, dankjewel.

557
00:33:44,902 --> 00:33:46,769
De elektriciteit is uitgevallen.

558
00:33:46,771 --> 00:33:48,804
Zoek de stoppenkast.

559
00:33:48,806 --> 00:33:51,106
Ga ik doen.

560
00:34:09,961 --> 00:34:13,562
Hoe gaat het met de stoppenkast?
- Nog steeds op zoek.

561
00:34:17,134 --> 00:34:20,636
Ik haat het bos.

562
00:34:40,258 --> 00:34:42,725
Charles Oakman. Five-O.

563
00:34:42,727 --> 00:34:46,295
Handen waar ik ze kan zien.

564
00:35:28,306 --> 00:35:30,806
Lou, zeg eens wat.

565
00:35:35,746 --> 00:35:38,480
Kom op, Lou.

566
00:35:45,956 --> 00:35:47,856
Ik heb het gevonden.

567
00:36:12,340 --> 00:36:14,140
Steve?

568
00:36:17,545 --> 00:36:19,645
McGarrett?

569
00:36:28,756 --> 00:36:31,223
Gaat het?

570
00:36:33,794 --> 00:36:39,632
Komt wel weer goed.
- Wat is er beneden gebeurd?

571
00:36:41,002 --> 00:36:44,703
Ik vond Dr. Frankenstein.

572
00:36:46,507 --> 00:36:48,607
En zijn bruid.

573
00:37:23,244 --> 00:37:24,577
Dekking.

574
00:38:11,025 --> 00:38:14,460
Iets dichterbij en ze sterft.
- Als je langer wacht, sterf jij.

575
00:38:24,605 --> 00:38:26,238
Recht door het hart.

576
00:38:26,240 --> 00:38:30,075
Enige manier om een
vampier te stoppen.

577
00:39:10,785 --> 00:39:13,519
Ben je nog aan het werk?
- Ik wilde weggaan.

578
00:39:13,521 --> 00:39:17,322
Max, ik kwam langs om je te bedanken
voor je hulp bij deze zaak.

579
00:39:17,324 --> 00:39:22,624
De waarheid is dat we zonder jouw
expertise hem nooit gepakt hadden.

580
00:39:22,630 --> 00:39:26,632
Het is zeer waarschijnlijk dat
zonder tussenkomst...

581
00:39:26,634 --> 00:39:29,802
Oakman was begonnen
aan een nieuwe bruid.

582
00:39:29,804 --> 00:39:32,337
Voor seriemoordenaars...

583
00:39:32,339 --> 00:39:37,076
is iedere moord een verdere verfijning van
de fantasie, een zoektocht naar perfectie.

584
00:39:37,078 --> 00:39:41,580
Ted Bundy verwijst ernaar
als de leercurve.

585
00:39:41,582 --> 00:39:45,584
Oké.

586
00:39:45,586 --> 00:39:47,920
Hoe dan ook, goed werk.

587
00:39:47,922 --> 00:39:50,622
Het is mijn werk.

588
00:39:55,262 --> 00:39:58,263
Max...

589
00:39:58,265 --> 00:40:02,701
sorry dat ik me er mee bemoei...

590
00:40:02,703 --> 00:40:07,272
maar in je gaat je moeder
niet in deze informatie vinden.

591
00:40:07,274 --> 00:40:10,209
Ze zit vanbinnen.

592
00:40:33,734 --> 00:40:37,970
Bedankt voor de flyer.
We gaan zeker naar je band kijken.

593
00:40:37,972 --> 00:40:40,706
Mahalo.
- Ja, dank je.

594
00:40:40,708 --> 00:40:43,976
We kijken wel op internet.

595
00:40:49,049 --> 00:40:52,451
Zijn band is echt slecht.

596
00:40:52,453 --> 00:40:54,052
Dat klopt.

597
00:40:54,054 --> 00:40:58,757
Maar ik wil graag dat mijn auto
weer heel terug komt.

598
00:40:58,759 --> 00:41:00,259
Dus je loog.

599
00:41:00,261 --> 00:41:03,195
Ja, ik denk...

600
00:41:03,197 --> 00:41:07,699
ik denk dat wat ik zei technisch
een leugentje om bestwil was.

601
00:41:07,701 --> 00:41:09,301
Het onschadelijke soort,
het goede soort.

602
00:41:09,303 --> 00:41:12,638
Het soort ontworpen om
iemand niet te kwetsen.

603
00:41:12,640 --> 00:41:17,209
Dat is heel anders dan jouw leugen.

604
00:41:18,813 --> 00:41:20,913
Het spijt me, Danno.
- Ik weet het.

605
00:41:20,915 --> 00:41:23,782
Zeg dat ook tegen je moeder.

606
00:41:23,784 --> 00:41:26,018
Dat doe ik.

607
00:41:26,020 --> 00:41:27,319
Ik hou van je, Danno.

608
00:41:27,321 --> 00:41:29,288
Ik hou van je, ook.
Kom hier.

609
00:41:37,097 --> 00:41:42,134
Mam, voor je iets zegt, het spijt me.

610
00:41:45,439 --> 00:41:48,140
Rechts, links, rechts. 
Ben je er klaar voor?

611
00:41:50,511 --> 00:41:51,877
Eens zien hoe het staat.

612
00:41:51,879 --> 00:41:54,847
Je ziet er goed uit. Ben je klaar?

613
00:41:54,849 --> 00:41:56,181
Kom op.

614
00:41:56,183 --> 00:41:58,150
Vergeet de snoep niet.

615
00:41:58,152 --> 00:41:59,718
Kom op.

616
00:41:59,720 --> 00:42:01,320
Neem de snoep mee. We gaan.

617
00:42:01,322 --> 00:42:03,522
Kom op.

618
00:42:05,059 --> 00:42:08,093
Bewaar ook wat voor je vader.

619
00:42:08,095 --> 00:42:09,661
Dankjewel.

620
00:42:09,663 --> 00:42:12,364
Graag gedaan.

621
00:42:12,366 --> 00:42:16,141
Ga door. Wees de snoepfee.
Laten we iedereen wat geven.

622
00:42:16,165 --> 00:42:18,165
Dankjewel.

623
00:42:18,239 --> 00:42:20,439
Dankjewel.

624
00:42:25,846 --> 00:42:29,414
Dank je, Charlie.
- Snoep of je leven.

625
00:42:32,353 --> 00:42:36,521
Ik wil om een gunst vragen. Oké?

626
00:42:38,525 --> 00:42:40,525
Denk je dat het mogelijk is...

627
00:42:40,527 --> 00:42:43,128
om niet meer groter te worden.
- Oké Danno.

628
00:42:43,130 --> 00:42:47,232
Top. Dus je blijft
gewoon zoals je nu bent.

629
00:42:47,234 --> 00:42:48,901
Ja?

630
00:42:48,903 --> 00:42:50,602
Beloof je dat?
Ik beloof het.

631
00:42:50,604 --> 00:42:52,437
Oké, afgesproken.

632
00:42:52,439 --> 00:42:54,573
Oké, het is een deal.

633
00:42:54,575 --> 00:42:56,308
Nu kan je de belofte niet meer breken.

634
00:42:56,310 --> 00:42:58,510
Mag ik wat van je snoep?

635
00:42:59,296 --> 00:43:05,796
Vertaald door NaomiiiXD.

