1
00:00:02,683 --> 00:00:04,884
Help alsjeblieft.

2
00:00:11,492 --> 00:00:13,392
Hierheen.

3
00:00:14,262 --> 00:00:16,162
Ze zitten vlak achter ons.

4
00:00:22,603 --> 00:00:25,004
Makoa, kom op. We moeten gaan.

5
00:00:25,006 --> 00:00:26,806
Ik kan niet.
Makoa, kom op.

6
00:00:26,808 --> 00:00:28,340
Ik denk dat het gebroken is.

7
00:00:28,342 --> 00:00:29,408
Ik kan niet bewegen.

8
00:00:31,045 --> 00:00:32,444
Zijn jullie in orde?

9
00:00:32,446 --> 00:00:33,946
Het is mijn enkel.

10
00:00:37,852 --> 00:00:38,951
Hey, dit is Tua.

11
00:00:38,953 --> 00:00:41,353
We hebben eerste hulp nodig
in sector vier.

12
00:00:41,355 --> 00:00:43,923
Snel hulp nodig, over.
- Roger dat.

13
00:00:43,925 --> 00:00:46,522
Ik kan er waarschijnlijk op lopen.
Ik help je wel.

14
00:00:46,522 --> 00:00:48,390
Zet er geen gewicht op
tot het nagekeken is.

15
00:00:48,729 --> 00:00:51,363
Wat was dat daar?

16
00:00:52,967 --> 00:00:54,600
Is dat een voet?

17
00:00:54,602 --> 00:00:59,171
Jullie hebben het wel
serieus aangepakt.

18
00:00:59,173 --> 00:01:02,708
Dit is super realistisch
met vliegen en alles.

19
00:01:02,710 --> 00:01:04,443
Het ruikt zelfs smerig.

20
00:01:04,445 --> 00:01:06,645
We hebben dat daar niet gelegd.

21
00:01:16,324 --> 00:01:18,824
Mijn God.

22
00:01:29,479 --> 00:01:35,979
Vertaald door NaomiiiXD.

23
00:01:57,999 --> 00:02:00,833
We lopen nu al bijna een halve mijl.

24
00:02:00,835 --> 00:02:01,934
Meer een klick.

25
00:02:01,936 --> 00:02:03,068
Een klick?

26
00:02:03,070 --> 00:02:04,536
Ja, een kilometer.
0,62 mijl.

27
00:02:04,538 --> 00:02:08,507
Dank je, G.I. Wijsneus.
Ik weet wat een klik is.

28
00:02:08,509 --> 00:02:12,411
Punt is, we lopen nu
heel lang in deze bossen.

29
00:02:12,413 --> 00:02:14,746
Dat is geen punt,
maar een vaststelling.

30
00:02:14,746 --> 00:02:16,749
Wat denk je hiervan.

31
00:02:16,751 --> 00:02:20,586
Er is een direct verband
tussen hoe ver je moet lopen...

32
00:02:20,588 --> 00:02:24,123
naar een plaats delict en hoe erg
het zal zijn wanneer je er aankomt.

33
00:02:24,125 --> 00:02:26,792
Het lijkt nu al een zaak van
twee, drie dagen te worden.

34
00:02:26,794 --> 00:02:28,827
Gewoon door het verre lopen.

35
00:02:28,829 --> 00:02:30,896
Wat is het probleem.
- Morgen is het Halloween.

36
00:02:30,898 --> 00:02:32,298
Halloween, weet je wel?

37
00:02:32,300 --> 00:02:35,969
Kinderen krijgen snoep en dragen kostuums.
- Ik hou van Halloween.

38
00:02:35,970 --> 00:02:39,939
Ik ken Halloween.
- Echt? Bij jou is het altijd hetzelfde.

39
00:02:39,941 --> 00:02:42,897
Je zit op de bank popcorn te eten
met ieder jaar dezelfde stomme film.

40
00:02:42,897 --> 00:02:43,850
Klopt, fantastisch.

41
00:02:43,850 --> 00:02:46,398
Voor mij is het anders.
Bij mij staat tijd niet stil.

42
00:02:46,398 --> 00:02:48,701
Wanneer je kinderen hebt,
is het een kwestie van tijd...

43
00:02:48,701 --> 00:02:51,483
voor ze liever een boom eten
dan dat ze Halloween met je doorbrengen.

44
00:02:51,485 --> 00:02:53,214
Heeft Gracie andere plannen?

45
00:02:53,214 --> 00:02:57,038
Voor Halloween is zij
een verloren zaak.

46
00:02:57,038 --> 00:02:58,857
Maar de kleine vindt het spannend.

47
00:02:58,857 --> 00:03:01,918
We hebben grote plannen, en nu dit.
- Je hebt plannen met Charlie?

48
00:03:01,918 --> 00:03:04,151
Je zoon zal begrijpen
dat je niet kan komen.

49
00:03:04,151 --> 00:03:06,465
Vier-jarigen begrijpen niet
waarom hun vader er niet is.

50
00:03:06,467 --> 00:03:10,302
Ze weten alleen dat hij er niet is.
- Dit hoeft niet zo erg te zijn.

51
00:03:11,605 --> 00:03:14,640
Kono. Er werd gezegd dat
we lichaamsdelen waren.

52
00:03:14,642 --> 00:03:18,444
Een hele hoop. Gevonden door een
paar kinderen op een horror overnachting.

53
00:03:18,446 --> 00:03:21,580
Een wat?
- Het is een interactief avontuur.

54
00:03:21,582 --> 00:03:23,549
Mensen betalen om
een nacht door te brengen...

55
00:03:23,551 --> 00:03:26,919
met acteurs in maskers die
ze laten schrikken en ze achtervolgen.

56
00:03:29,357 --> 00:03:32,725
Ik ken een paar straten in Camden waar
je dezelfde ervaring gratis krijgt.

57
00:03:32,727 --> 00:03:33,926
Wat heb ik gezegd?

58
00:03:33,928 --> 00:03:36,862
Voor het schrikken hebben de
jongens waar voor hun geld gekregen.

59
00:03:36,864 --> 00:03:39,732
Er werd een koffer genoemd.
Ik zie er drie.

60
00:03:39,734 --> 00:03:42,701
HPD vond de andere twee
in het laatste half uur.

61
00:03:42,703 --> 00:03:44,383
Het lijkt erop dat we
een dumpplek hebben.

62
00:03:45,806 --> 00:03:48,007
Enig idee hoe lang het hier al ligt?

63
00:03:48,009 --> 00:03:50,075
CSU schat een week.

64
00:03:51,779 --> 00:03:53,579
Iedereen luister.

65
00:03:53,581 --> 00:03:55,514
Ik wil K-9 hier. Ik wil grondradar.

66
00:03:55,516 --> 00:03:58,217
Zorg dat we alles hebben.
Er kan meer zijn.

67
00:03:58,219 --> 00:04:00,586
Bel Max.

68
00:04:00,588 --> 00:04:02,054
Laat hem tijd vrijmaken.

69
00:04:02,056 --> 00:04:05,300
Het lijkt erop dat we
met een seriemoordenaar te maken hebben.

70
00:04:26,096 --> 00:04:28,463
Oké Max.

71
00:04:28,465 --> 00:04:30,699
Ben je klaar met het verwerken
van de drie Jane Does?

72
00:04:30,701 --> 00:04:33,368
Eigenlijk zijn het er vier.

73
00:04:33,370 --> 00:04:37,292
Ik dacht dat er drie lichamen
zaten in drie koffers.

74
00:04:37,292 --> 00:04:38,757
Bij nader onderzoek...

75
00:04:38,757 --> 00:04:42,511
bevatte iedere koffer een groep
verschillende lichaamsdelen...

76
00:04:42,513 --> 00:04:45,313
van vier vrouwelijke slachtoffers.

77
00:04:45,315 --> 00:04:49,851
En zoals je kunt zien, is er van ieder
slachtoffer een deel van hun lichaam weg.

78
00:04:49,853 --> 00:04:54,318
SCU heeft alles twee keer doorzocht,
dus ze hebben alles.

79
00:04:54,318 --> 00:04:56,892
Ik denk dat de moordenaar ze heeft.
- Een souvenir.

80
00:04:56,894 --> 00:04:58,660
Waarom zou iemand dat doen?

81
00:04:58,662 --> 00:05:02,397
Ik begrijp een prijs van een
bowlingwedstrijd of met je hockeyteam.

82
00:05:02,399 --> 00:05:04,044
Maar een lichaamsdeel?

83
00:05:04,044 --> 00:05:07,102
Vreemd genoeg, ontdekte ik
sporen van formaldehyde en methanol.

84
00:05:07,104 --> 00:05:12,507
Chemicaliën voor balsemen. Echter is geen
van de lichamen daadwerkelijk gebalsemd.

85
00:05:12,509 --> 00:05:16,578
We hebben werknemersgegevens nodig
van mortuaria, uitvaartcentra...

86
00:05:16,580 --> 00:05:18,280
en begraafplaatsen en we beginnen...

87
00:05:18,282 --> 00:05:21,125
met een lijst potentiële verdachten.
Wat heb je nog meer voor ons?

88
00:05:21,125 --> 00:05:25,020
De horizontale groeven op
de hals van de slachtoffers...

89
00:05:25,022 --> 00:05:27,389
suggereert wurging.

90
00:05:27,391 --> 00:05:30,125
Weten we wanneer dit is gebeurd?

91
00:05:30,127 --> 00:05:33,528
Gebaseerd op het niveau van verrotting
en de aanwezigheid van larven...

92
00:05:33,530 --> 00:05:37,176
schat ik dat ze zes tot tien
dagen dood zijn.

93
00:05:37,176 --> 00:05:40,936
Ik vond vrieswonden op de
huid van twee van de slachtoffers...

94
00:05:40,938 --> 00:05:43,204
en ijskristallen
in het hart van een derde.

95
00:05:43,206 --> 00:05:46,274
Dat maakt de tijd van overlijden
bijna onmogelijk te schatten.

96
00:05:46,276 --> 00:05:49,311
Dus je zegt dat hij ze doodde, invroor
en ze in stukken heeft gesneden...

97
00:05:49,313 --> 00:05:51,413
en later heeft gedumpt?

98
00:05:51,415 --> 00:05:52,614
Dat is mijn veronderstelling.

99
00:05:52,616 --> 00:05:54,449
Dus eigenlijk hebben we geen idee.

100
00:05:54,451 --> 00:05:56,585
Het kan een week of maanden geleden zijn.

101
00:05:56,587 --> 00:05:58,320
Ondertussen loopt deze gek vrij rond.

102
00:05:58,322 --> 00:06:01,656
Het is een veel voorkomende misvatting
dat seriemoordenaars gek zijn.

103
00:06:01,658 --> 00:06:05,060
Ze zijn vaker echte kameleons.

104
00:06:05,062 --> 00:06:08,129
Ze zijn in staat om hun woede
en hun ware bedoelingen te verbergen...

105
00:06:08,131 --> 00:06:09,764
achter een beschaafde verschijning.

106
00:06:09,766 --> 00:06:12,233
We verwijzen naar een
masker van gezond verstand.

107
00:06:12,235 --> 00:06:15,604
Hij bevindt zich waarschijnlijk in het
openbaar om voor slachtoffers te zoeken.

108
00:06:15,606 --> 00:06:21,543
Ze doden hun slachtoffers op een
locatie en dumpen ze op een andere.

109
00:06:21,545 --> 00:06:25,246
Deacon MacKenna, The Trashman.

110
00:06:26,483 --> 00:06:28,683
Max, het spijt me.
Ik dacht niet...

111
00:06:28,685 --> 00:06:30,285
Luister.

112
00:06:30,287 --> 00:06:32,387
Als je deze zaak niet wilt,
is dat geen probleem.

113
00:06:32,389 --> 00:06:35,223
Dankjewel.

114
00:06:35,225 --> 00:06:41,176
Je medeleven jegens de moord op mijn
biologische moeder wordt zeer gewaardeerd.

115
00:06:41,176 --> 00:06:42,832
Maar ik geloof echt...

116
00:06:42,832 --> 00:06:45,817
dat mijn deskundigheid in
seriemoordenaars en hun modus operandi...

117
00:06:45,817 --> 00:06:47,836
belangrijk is voor dit onderzoek.

118
00:06:47,838 --> 00:06:51,239
Wij denken er hetzelfde over oké?

119
00:06:51,241 --> 00:06:53,541
Blijf ons hiermee helpen.

120
00:06:53,543 --> 00:06:58,146
Deze vrouwen werden niet
willekeurig gekozen. Ze zijn uitgezocht.

121
00:06:58,148 --> 00:07:00,749
We identificeren ze, vinden uit
met wie ze contact hadden...

122
00:07:00,751 --> 00:07:03,652
en zo vinden we de moordenaar.

123
00:07:03,654 --> 00:07:07,522
Dankjewel Max.
- Eigenlijk is er nog iets.

124
00:07:07,524 --> 00:07:08,790
Wat is er?

125
00:07:08,792 --> 00:07:11,860
Ik sta versteld...

126
00:07:11,862 --> 00:07:15,664
om het schijnbare gebrek aan
nieuwsgierigheid over mijn kostuum.

127
00:07:15,666 --> 00:07:17,265
Draag je een kostuum?

128
00:07:17,267 --> 00:07:21,903
Daar is het. Een zielige reactie met een
vleugje neerbuigendheid. Orde is hersteld.

129
00:07:21,905 --> 00:07:24,539
Oké, wie is het?

130
00:07:24,541 --> 00:07:27,542
Wil je dat we raden?

131
00:07:27,544 --> 00:07:28,843
George Washingtons vrouw.

132
00:07:28,845 --> 00:07:30,612
Martha Washington.

133
00:07:30,614 --> 00:07:34,299
Ik ben duidelijk één van
Keanu Reeves' eerste filmkarakters.

134
00:07:34,299 --> 00:07:35,950
Chavalier Rephael Danceny.

135
00:07:35,952 --> 00:07:38,486
Ik ben geen...

136
00:07:38,488 --> 00:07:41,656
Dat verbaast me niks, Commander,
dat je niks weet...

137
00:07:41,658 --> 00:07:45,226
van Stephen Frears' rudimentaire
art house film Dangerous Liaisons.

138
00:07:45,228 --> 00:07:50,598
En ik vermoed dat het door het ontbreken
van achtervolgingen en explosies...

139
00:07:50,600 --> 00:07:52,100
je interesse niet wekte.

140
00:07:52,102 --> 00:07:53,735
Daar heeft hij je.

141
00:07:53,737 --> 00:07:56,371
Pardon? Heb je de film gezien dan?

142
00:07:56,373 --> 00:07:57,906
Jazeker.
- Wanneer?

143
00:07:57,908 --> 00:08:00,775
Heren, willen jullie
alsjeblieft ergens anders ruziën.

144
00:08:00,777 --> 00:08:02,977
Wanneer werd de film gemaakt? 19...

145
00:08:16,493 --> 00:08:18,560
Ik kom bloed doneren.

146
00:08:18,562 --> 00:08:20,862
Ik ben prins Vlad de derde.

147
00:08:20,864 --> 00:08:22,597
Aka Vlad de Spietser.

148
00:08:22,599 --> 00:08:24,632
Alias Dracula.

149
00:08:29,973 --> 00:08:34,743
Ik kom hier ieder jaar als Dracula
verkleed om bloed te doneren.

150
00:08:34,745 --> 00:08:39,047
Behalve vorig jaar, toen ik werd ontvoerd
en een vervalser hielp op te pakken...

151
00:08:39,049 --> 00:08:40,482
die de IRA wilde herstarten.

152
00:08:40,484 --> 00:08:42,383
Vul dit in.

153
00:08:42,385 --> 00:08:46,966
Ik moet je ijzerwaarde en je bloeddruk
controleren om te zien of je mag doneren.

154
00:08:46,966 --> 00:08:50,325
Omdat ik zwaar ben?
- Omdat je een vampier bent.

155
00:08:50,327 --> 00:08:52,494
Onderzoekruimte drie.

156
00:08:57,400 --> 00:09:00,491
SCU doorzocht de tassen
die op plaats delict werden gevonden.

157
00:09:00,491 --> 00:09:03,341
Twee tassen waren hetzelfde,
geen labels of markeringen.

158
00:09:03,341 --> 00:09:05,640
Gelukkig had één van
onze slachtoffers een dure smaak.

159
00:09:05,642 --> 00:09:09,359
Dit is Porter Luggage.
Het is een duur Europees merk.

160
00:09:09,359 --> 00:09:11,516
Alles heeft zijn eigen serienummer.

161
00:09:11,516 --> 00:09:15,116
Hij is van Kimberly Payne,
een Britse.

162
00:09:15,118 --> 00:09:16,384
Zij is één van de slachtoffers.

163
00:09:16,386 --> 00:09:19,721
Interpol was naar haar op zoek.
Ze is al drie maanden vermist.

164
00:09:19,723 --> 00:09:22,924
We weten dat ze door de
Honolulu International douane kwam.

165
00:09:22,926 --> 00:09:25,174
Ze had voor haar kamer in
de Kahala Resort betaald...

166
00:09:25,174 --> 00:09:26,427
maar is daar nooit aangekomen.

167
00:09:26,429 --> 00:09:28,530
Dus de moordenaar moet haar
mee hebben genomen...

168
00:09:28,532 --> 00:09:30,265
tussen de luchthaven en het hotel in.

169
00:09:30,267 --> 00:09:32,634
Reisde ze met iemand?
Zou ze iemand ontmoeten?

170
00:09:32,636 --> 00:09:34,335
Volgens het vermiste personen rapport...

171
00:09:34,337 --> 00:09:37,539
dat door haar familie werd ingediend
was ze alleen op vakantie.

172
00:09:39,209 --> 00:09:41,142
Kono, bel voor mij de familie.

173
00:09:41,144 --> 00:09:43,111
Vertel dat we hun dochter hebben gevonden.

174
00:09:43,113 --> 00:09:45,113
Doe ik.

175
00:09:45,115 --> 00:09:48,817
Eric, wat heb je?

176
00:09:48,819 --> 00:09:50,385
Vind je het mooi?

177
00:09:50,387 --> 00:09:51,786
Heel mooi, E-Train.

178
00:09:51,788 --> 00:09:53,054
Wat is het?

179
00:09:53,056 --> 00:09:54,222
Het is een cadeau.

180
00:09:54,224 --> 00:09:57,192
Vanuit het graf.

181
00:09:59,362 --> 00:10:00,495
Juist.

182
00:10:00,497 --> 00:10:04,942
Ik ben nog bezig met
mijn presentatie stijl.

183
00:10:05,001 --> 00:10:07,577
HPD vond dit
op één van de lichamen.

184
00:10:07,577 --> 00:10:09,563
Dus het was van één van
de slachtoffers.

185
00:10:09,563 --> 00:10:11,789
Misschien, of misschien
liet de moordenaar het achter.

186
00:10:11,789 --> 00:10:14,776
Waarom zou hij?
- Omdat het een zwarte magie amulet is.

187
00:10:14,778 --> 00:10:17,010
Deel van een griezelig
seriemoordenaar ritueel.

188
00:10:17,010 --> 00:10:19,453
Dit opschrift hier, het is
voor bescherming...

189
00:10:19,453 --> 00:10:21,403
dat vaak gebruikt wordt
bij occulte ceremonies...

190
00:10:21,403 --> 00:10:23,017
uitgevoerd om mensen te binden.

191
00:10:23,019 --> 00:10:25,474
Niet echt een goede bescherming,
als je het mij vraagt.

192
00:10:27,424 --> 00:10:30,358
Omdat ze allemaal in stukken
in een zak lagen.

193
00:10:30,360 --> 00:10:35,697
Het zou kunnen dat onze moordenaar
zichzelf aan het slachtoffer wil linken.

194
00:10:35,699 --> 00:10:37,065
Dat is goed.

195
00:10:37,067 --> 00:10:40,368
Sinds wanneer spreek je Latijn?
- Ik heb het opgezocht.

196
00:10:40,370 --> 00:10:43,605
Wanneer je iets in een zoekbalk invult.
- Ik weet hoe het gaat.

197
00:10:43,607 --> 00:10:47,037
Ik weet het niet altijd zeker, omdat
je geboren bent voor het internet.

198
00:10:47,043 --> 00:10:49,410
Wil je vanavond is de garage slapen?

199
00:10:49,412 --> 00:10:51,946
Wat jij maar wilt, oom D.

200
00:10:51,948 --> 00:10:53,882
Detective Williams.

201
00:10:53,884 --> 00:10:55,817
Het lijkt erop dat een deel mist.

202
00:10:55,819 --> 00:10:57,252
Heel goed.

203
00:10:57,254 --> 00:11:00,421
Zo zag het er oorspronkelijk uit.

204
00:11:03,593 --> 00:11:05,593
Is dat bloed?

205
00:11:05,595 --> 00:11:10,231
Wat ik voor je aankwam heb
onderzocht en raad eens.

206
00:11:10,233 --> 00:11:12,267
Ik wil niet raden.
- Oké.

207
00:11:12,269 --> 00:11:13,735
Ik heb een hit.

208
00:11:15,505 --> 00:11:18,706
Mark Shepperd, 32,
heeft een strafblad.

209
00:11:18,708 --> 00:11:21,943
Dierenverzamelaar en dierenmishandeling.

210
00:11:21,945 --> 00:11:24,412
Drugs, mishandeling.

211
00:11:24,414 --> 00:11:27,649
En interesse in het occulte,
zo te zien aan de tattoo.

212
00:11:27,651 --> 00:11:32,387
En die griezelige, dode
uitdrukking in zijn ogen.

213
00:11:32,389 --> 00:11:35,890
Hij is perfect als seriemoordenaar.

214
00:11:39,362 --> 00:11:42,931
Ik verlies het gevoel in mijn hand.

215
00:11:44,034 --> 00:11:46,968
Dat is normaal toch?

216
00:11:47,938 --> 00:11:50,138
Je weet vast wat je doet.

217
00:11:50,140 --> 00:11:51,839
Natuurlijk.

218
00:11:51,841 --> 00:11:55,276
Als het bloed niet naar mijn vingers
gaat, kan ik gangreen krijgen.

219
00:11:55,278 --> 00:11:58,713
Ik hou mijn mond en laat je...

220
00:11:58,715 --> 00:12:01,282
Iedereen, op de grond.

221
00:12:02,419 --> 00:12:03,918
Op de vloer, nu.

222
00:12:03,920 --> 00:12:06,454
Op de grond, niet bewegen.

223
00:12:07,734 --> 00:12:11,133
Jerry, mooi kostuum.
Mag ik je terugbellen?

224
00:12:11,133 --> 00:12:13,261
Ik ben met iets bezig.
- Ik ook.

225
00:12:13,263 --> 00:12:15,663
Ik ben bij het Hawaiiaanse Verenigde
Bloedbank in Dillingham.

226
00:12:15,665 --> 00:12:18,132
Natuurlijk, ze vinden je kostuum
vast geweldig.

227
00:12:18,134 --> 00:12:20,614
Luister, er is iets aan de hand.

228
00:12:21,037 --> 00:12:24,105
Hoor je dat?
- Is dat wat ik denk dat het is?

229
00:12:24,107 --> 00:12:27,075
Kogels die hout, glas
en metaal raken.

230
00:12:27,077 --> 00:12:29,143
Hopelijk geen mensen,
maar ik weet het niet.

231
00:12:29,145 --> 00:12:31,713
Ze kwamen hier binnenvallen.

232
00:12:31,715 --> 00:12:34,382
Oké, hoeveel?
- Meer dan één.

233
00:12:34,384 --> 00:12:37,285
Ik kan het niet zien. Ik ben in
een kamer met een flebotomist.

234
00:12:37,287 --> 00:12:38,886
Zijn jullie veilig daar?
- Voor nu wel.

235
00:12:38,888 --> 00:12:41,222
Hou vol, we zijn op weg.

236
00:12:50,734 --> 00:12:54,369
Mark Shepperd, Five-O.

237
00:12:55,572 --> 00:12:57,038
Hoor je dat?

238
00:13:31,274 --> 00:13:34,342
Kom op.

239
00:13:47,611 --> 00:13:50,279
Je was er bijna geweest.

240
00:13:50,379 --> 00:13:51,811
Je had me moeten laten gaan.

241
00:13:51,813 --> 00:13:55,915
Allereerst zeg jij niet wat ik moet doen.
Ten tweede heb je niet zoveel geluk.

242
00:13:55,917 --> 00:13:57,984
Je zal boeten voor wat je hebt gedaan.

243
00:13:57,986 --> 00:14:02,022
Waar heb je het over?

244
00:14:02,024 --> 00:14:04,324
Herken je dit?

245
00:14:04,326 --> 00:14:06,393
Het is van mijn vriendin.

246
00:14:06,395 --> 00:14:08,628
Mijn ex.

247
00:14:08,630 --> 00:14:11,131
Wat is haar naam?
- Tamara Craig.

248
00:14:11,133 --> 00:14:14,267
Is zij één van deze meisjes?

249
00:14:16,371 --> 00:14:20,040
Mijn god, dat is Tamara.
Wat is er gebeurd?

250
00:14:20,042 --> 00:14:21,908
Dat wilden we jou vragen.

251
00:14:21,910 --> 00:14:25,845
We vonden het amulet met jouw
bloed op het plaats delict.

252
00:14:25,847 --> 00:14:29,749
Denk je dat ik het heb gedaan?
Nee, we wisselden van amuletten.

253
00:14:29,751 --> 00:14:31,051
Het was haar idee.

254
00:14:31,053 --> 00:14:32,852
Zoals Angie en Billy Bob.

255
00:14:32,854 --> 00:14:34,921
Het was onze manier om
altijd samen te zijn.

256
00:14:34,923 --> 00:14:37,691
Waar is de jouwe?
- In de prullenbak thuis.

257
00:14:37,693 --> 00:14:40,260
Ik gooide het weg voordat...

258
00:14:40,262 --> 00:14:41,394
Voordat wat?

259
00:14:43,699 --> 00:14:46,366
Voor ik mezelf probeerde te doden.

260
00:14:48,270 --> 00:14:51,404
Tamara was mijn reden om te leven.

261
00:14:51,406 --> 00:14:52,639
Ik zou haar nooit pijn doen.

262
00:14:52,641 --> 00:14:56,009
Toen ze het uitmaakte
verloor ik alles.

263
00:14:56,011 --> 00:14:58,478
Wanneer zag je haar voor het laatst?

264
00:14:58,480 --> 00:15:00,780
Vijf weken geleden, we hadden ruzie.

265
00:15:00,782 --> 00:15:03,149
Ze ging naar Hong Kong
om een vriend te bezoeken.

266
00:15:03,151 --> 00:15:06,953
Ik dacht dat ze af zou koelen en
terug zou komen zoals altijd.

267
00:15:06,955 --> 00:15:08,621
Maar ze kwam niet.

268
00:15:08,623 --> 00:15:10,857
Ze nam niet op.

269
00:15:10,859 --> 00:15:12,892
Ze reageerde niet op mijn berichten.

270
00:15:12,894 --> 00:15:17,230
Uiteindelijk besefte ik
dat het voorbij was.

271
00:15:17,232 --> 00:15:19,432
Dat ik haar nooit meer zou zien.

272
00:15:22,571 --> 00:15:25,371
Waar gaan jullie heen?

273
00:15:25,373 --> 00:15:27,574
Laten jullie me hier gewoon achter?

274
00:15:29,478 --> 00:15:33,179
Hij is het niet.
- Nee hij heeft dat...

275
00:15:33,181 --> 00:15:37,279
emo gevoelige, ik ga een
slecht liefdesnummer schrijven.

276
00:15:37,285 --> 00:15:38,952
Maar meerdere moorden, ik denk het niet.

277
00:15:38,954 --> 00:15:41,855
Bel HPD, laten ze hem naar
Kings Medical brengen.

278
00:15:41,857 --> 00:15:43,689
Ik wil een volledige psychologische test.

279
00:15:44,359 --> 00:15:46,559
Dat geeft ons de tijd
om zijn verhaal te controleren.

280
00:15:46,561 --> 00:15:49,262
Ondertussen bekijken we
wat we over Tamara Craig kunnen vinden.

281
00:15:49,264 --> 00:15:51,397
Eens zien of er een connectie is
met Kimberly Payne.

282
00:15:51,399 --> 00:15:53,900
Ik moet opnemen.
- Oké.

283
00:15:53,902 --> 00:15:57,003
Hallo.

284
00:15:57,005 --> 00:15:59,038
Rachel, rustig.

285
00:15:59,040 --> 00:16:00,807
Rustig.

286
00:16:02,377 --> 00:16:03,977
Waar is ze nu?

287
00:16:03,979 --> 00:16:05,979
Ik regel het.

288
00:16:05,981 --> 00:16:10,550
Ik ga haar vinden, haar ophalen
en haar naar huis brengen, oké?

289
00:16:10,552 --> 00:16:14,120
Alles komt goed.
Ik bel je wanneer ik haar heb.

290
00:16:14,122 --> 00:16:15,922
Oké, vertrouw me.

291
00:16:15,924 --> 00:16:17,557
Is Gracie oké? Wat is er?

292
00:16:17,559 --> 00:16:22,729
Grace zou bij een vriendin haar
slaapfeestje in Kahala moeten zijn.

293
00:16:22,731 --> 00:16:26,666
Ze heeft blijkbaar gelogen en is
op een huisfeest aan de noordkust.

294
00:16:26,668 --> 00:16:27,867
Ga maar, ik doe het wel.

295
00:16:27,869 --> 00:16:30,436
Je 13-jarige dochter...

296
00:16:30,438 --> 00:16:32,672
is op een feest aan de andere
kant van het eiland.

297
00:16:32,674 --> 00:16:34,140
Goed punt. Ik doe mezelf wat aan.

298
00:16:34,142 --> 00:16:36,617
Doe maar niet Danny,
ze is oké.

299
00:16:47,689 --> 00:16:49,823
Hey, Duke.

300
00:16:49,825 --> 00:16:52,225
De schutters zijn gevlucht.

301
00:16:52,227 --> 00:16:55,387
Opsporingsbericht is verzonden.
Alleen wat lichte verwondingen binnen.

302
00:16:55,387 --> 00:16:56,496
Bedankt, Duke.

303
00:16:58,466 --> 00:17:00,700
Jerry, alles goed?

304
00:17:00,702 --> 00:17:03,503
Bloeddruk is wat hoog,
verder alles oké.

305
00:17:03,505 --> 00:17:07,607
Manager is gewond, maar ik denk dat
de rest gewoon geschrokken is.

306
00:17:07,609 --> 00:17:10,176
Dit is Lia, de flebotomist
waar ik het over had.

307
00:17:10,178 --> 00:17:11,311
Lia, dit zijn mijn partners.

308
00:17:11,313 --> 00:17:12,846
Weet je wat ze hebben meegenomen?

309
00:17:12,848 --> 00:17:14,480
Bloed.
- Bloed?

310
00:17:14,482 --> 00:17:16,616
Heel veel.

311
00:17:16,618 --> 00:17:18,451
Wat voor dieven nemen bloed mee?

312
00:17:18,453 --> 00:17:20,153
Vampieren.

313
00:17:27,629 --> 00:17:29,596
Iemand had haast.

314
00:17:29,598 --> 00:17:33,132
Ze namen vooral pakken
met Jk3-negatief mee.

315
00:17:33,134 --> 00:17:34,467
Dat is zeldzaam.

316
00:17:34,469 --> 00:17:37,637
Indrukwekkend. Hij heeft gelijk.

317
00:17:37,639 --> 00:17:40,507
Een op de 10.000 mensen
heeft Jk3-negatief op Hawaii.

318
00:17:40,507 --> 00:17:42,976
Vooral Polynesiërs en Aziaten.

319
00:17:42,978 --> 00:17:45,211
Bloed dat op de zwarte markt
kan worden verkocht.

320
00:17:45,213 --> 00:17:47,847
Alleen komt zijn waarde
met een vervaldatum.

321
00:17:47,849 --> 00:17:51,885
Tenzij het goed gekoeld wordt, moet het
binnen 30 minuten worden gebruikt.

322
00:17:51,887 --> 00:17:55,584
En de transfusie moet worden uitgevoerd
door iemand die weet wat hij doet.

323
00:17:55,590 --> 00:17:57,357
Als ik bloed wil, ga ik naar de SH...

324
00:17:57,359 --> 00:18:00,526
tenzij ik daar opgepakt wordt
omdat ik een crimineel ben.

325
00:18:00,528 --> 00:18:04,364
Iemand moet nodig bloed hebben en
dit was gestolen om weg te brengen.

326
00:18:08,603 --> 00:18:11,070
Ik heb Tamara Craig haar
achtergrond bekeken.

327
00:18:11,072 --> 00:18:16,042
Er is niks dat haar verbindt
met Kimberly Payne...

328
00:18:16,044 --> 00:18:18,645
maar toen bekeek ik Tamara
haar telefoongegevens.

329
00:18:18,647 --> 00:18:21,681
Blijkt dat ze voor het laatst
belde met haar mobiel...

330
00:18:21,683 --> 00:18:25,752
toen ze aankwam op Honolulu International
vanuit Osaka drie weken geleden.

331
00:18:25,754 --> 00:18:31,057
Ze belde haar tandarts om te bevestigen
dat ze een afspraak had deze middag.

332
00:18:31,059 --> 00:18:32,792
Laat me raden,
ze kwam niet opdagen.

333
00:18:32,794 --> 00:18:33,960
Dat klopt.

334
00:18:33,962 --> 00:18:35,895
Net als Kimberly Payne.

335
00:18:35,897 --> 00:18:38,264
Kost nadat ze aankwam
in Honolulu International...

336
00:18:38,266 --> 00:18:41,100
verdween ze.

337
00:18:41,102 --> 00:18:44,404
Dus we zoeken iemand met een
connectie met het vliegveld.

338
00:18:44,406 --> 00:18:46,272
Dat is waar hij zijn slachtoffers uitkoos.

339
00:18:46,274 --> 00:18:47,640
Ja, maar kom op.

340
00:18:47,642 --> 00:18:49,642
Er werken 15.000 mensen
op het vliegveld...

341
00:18:49,644 --> 00:18:52,578
en daarnaast hebben we
mensen die rondlopen.

342
00:18:52,580 --> 00:18:55,114
Iedereen kan een verdachte zijn.

343
00:19:03,892 --> 00:19:07,026
Ik zette je voor schut.
Het spijt me.

344
00:19:07,028 --> 00:19:09,862
Het spijt me dat ik je
voor schut zette, Grace.

345
00:19:09,864 --> 00:19:12,532
Maar ik ben van een
belangrijke zaak gehaald.

346
00:19:12,534 --> 00:19:15,535
Wat denk je ervan dat ik
in mijn auto zit.

347
00:19:15,537 --> 00:19:18,871
Ik rij 55 kilometer naar
niemandsland op zoek naar jou.

348
00:19:18,873 --> 00:19:21,474
En het feit dat je tegen
je moeder loog?

349
00:19:21,476 --> 00:19:23,743
Die zelf een leugenaar is.

350
00:19:23,745 --> 00:19:26,145
Ze loog tegen mij over Charlie maar...

351
00:19:26,147 --> 00:19:27,547
daar gaat het nu niet om.

352
00:19:27,549 --> 00:19:29,315
Ik praat tegen mezelf.

353
00:19:29,317 --> 00:19:31,084
Dat is een heel ander gesprek.

354
00:19:31,086 --> 00:19:32,552
Terug naar jou.

355
00:19:32,554 --> 00:19:34,721
Jij, jongedame, zal mijn wensen
respecteren.

356
00:19:34,723 --> 00:19:37,724
Dat doe je tot je 18 bent.

357
00:19:37,726 --> 00:19:40,927
Dat is de wet en ik ken
het omdat ik politie ben.

358
00:19:40,929 --> 00:19:44,897
In werkelijkheid zul je mijn wensen
voor altijd moeten respecteren.

359
00:19:44,899 --> 00:19:49,402
Maar nu, door je egoistische gedrag...

360
00:19:49,404 --> 00:19:54,140
zal ik je broertje niet zien,
wat me boos maakt.

361
00:20:11,393 --> 00:20:14,060
Welke idioot steelt bloed?

362
00:20:14,062 --> 00:20:16,129
Vampieren, blijkbaar.

363
00:20:16,131 --> 00:20:20,333
Nu ik erover nadenk, drinken
vampieren van de levenden.

364
00:20:20,335 --> 00:20:21,601
Ze halen het niet af.

365
00:20:21,603 --> 00:20:24,604
Vampieren zijn niet echt.

366
00:20:24,606 --> 00:20:27,974
Ze zijn verzonnen
om popcorn te verkopen.

367
00:20:27,976 --> 00:20:31,044
Ik zou een moord doen
voor zo'n truc.

368
00:20:31,046 --> 00:20:32,845
Er is geen truc.

369
00:20:32,847 --> 00:20:34,714
Vampirisme bestaat al
sinds het begin van tijd.

370
00:20:34,716 --> 00:20:37,150
Oude culturen,
waaronder de Mesopotamiërs...

371
00:20:37,152 --> 00:20:41,254
de Hebreeën, de oude Grieken, en Romeinen
hadden al verhalen over demonen en geesten...

372
00:20:41,256 --> 00:20:43,429
die worden beschouwd als voorlopers
van de moderne vampier.

373
00:20:43,429 --> 00:20:45,091
Van Helsing, gaat dit lang duren?

374
00:20:45,093 --> 00:20:47,493
Jullie moeten iets bestellen...

375
00:20:47,495 --> 00:20:49,829
want de tafels zijn niet gratis.

376
00:20:49,831 --> 00:20:51,164
Moet je zien.

377
00:20:51,166 --> 00:20:56,002
Ik bekeek alle meldingen van HPD radio
gesprekken in de laatste 24 uur.

378
00:20:56,004 --> 00:20:59,806
Alles dat geweld zou kunnen zijn en
waar directe medische hulp nodig was.

379
00:20:59,808 --> 00:21:04,444
Ik heb een noodoproep over schoten
15 minuten van de bloedbank vandaan.

380
00:21:04,446 --> 00:21:07,313
Ze vonden kogelhulzen en
bloed op de plaats delict.

381
00:21:07,315 --> 00:21:09,415
Het was in de buurt van de bloedbank.

382
00:21:09,417 --> 00:21:11,317
Dus ze waren in de buurt.

383
00:21:11,319 --> 00:21:14,620
HPD heeft alle ziekenhuizen
artsenposten en klinieken benaderd.

384
00:21:14,622 --> 00:21:16,856
Goed, laten we verder denken.

385
00:21:16,858 --> 00:21:20,726
Zijn er plaatsen in de buurt waar
je medische hulp kunt krijgen.

386
00:21:20,728 --> 00:21:24,730
De Kalihi dierenkliniek.
- Dat is logisch.

387
00:21:24,732 --> 00:21:27,066
Vampieren zijn technisch vleermuizen.

388
00:21:27,068 --> 00:21:28,734
Jerry, blijf hier.
- Weet je het zeker?

389
00:21:28,736 --> 00:21:30,169
We weten het zeker.

390
00:21:30,171 --> 00:21:33,706
Dus wat ga je bestellen?

391
00:21:53,928 --> 00:21:55,995
Goedenavond.

392
00:21:55,997 --> 00:21:57,130
Five-O.

393
00:21:57,132 --> 00:21:58,297
Sorry dat we storen, mevrouw.

394
00:21:58,299 --> 00:22:02,702
We doorzoeken de omgeving voor
een teken van verdachte activiteiten.

395
00:22:02,704 --> 00:22:05,304
Is er iets aan de hand?
- Het is Halloween.

396
00:22:05,306 --> 00:22:06,806
We controleren de buurt.

397
00:22:06,808 --> 00:22:09,342
Je weet hoe kinderen zijn.
- Ik snap het.

398
00:22:09,344 --> 00:22:11,777
Niks, agenten.

399
00:22:11,779 --> 00:22:14,013
Er is bijna niemand geweest.

400
00:22:14,983 --> 00:22:21,056
Als je iets ongewoons ziet
of hoort, geef het dan door.

401
00:22:22,557 --> 00:22:25,491
Zal ik doen.
- Dan gaan we weer.

402
00:22:25,493 --> 00:22:28,394
Fijne avond.
- Jullie ook.

403
00:22:33,868 --> 00:22:35,268
Bel voor back-up.

404
00:22:35,270 --> 00:22:37,603
We hebben een gijzeling.

405
00:22:43,761 --> 00:22:47,085
TSA stuurde me wat
bewakingsbeelden.

406
00:22:47,087 --> 00:22:48,853
We hebben hits op de slachtoffers...

407
00:22:48,855 --> 00:22:53,191
en toen we ze naar het vliegveld volgden,
kwam het met een lijst verdachten.

408
00:22:53,193 --> 00:22:56,261
Mensen waar ze beiden mee
in contact kwamen.

409
00:22:57,097 --> 00:22:59,397
Moet je hem zien.

410
00:22:59,399 --> 00:23:01,099
Deze man is Charles Oakman.

411
00:23:01,101 --> 00:23:06,237
En voor een man die fooi krijgt voor
tassen inladen, heeft hij veel gestudeerd.

412
00:23:06,239 --> 00:23:10,775
Hij heeft twee titels, één in
mortuarium wetenschappen.

413
00:23:10,777 --> 00:23:14,212
Max vond sporen van balsem
chemicaliën op de slachtoffers.

414
00:23:14,214 --> 00:23:16,281
Werknemer gegevens laten zien...

415
00:23:16,283 --> 00:23:20,618
dat hij een balsemer was bij
East Memorial Begrafenissen.

416
00:23:20,620 --> 00:23:24,689
Hij is niet de eerste die
zijn werk mee naar huis neemt.

417
00:23:24,691 --> 00:23:26,758
Hij bevindt zich in het openbaar.

418
00:23:28,962 --> 00:23:31,629
Eikel. Hebben we een adres?

419
00:23:44,177 --> 00:23:46,511
Charles Oakman? Five-O.

420
00:24:04,130 --> 00:24:05,830
Veilig.

421
00:24:05,832 --> 00:24:08,032
Veilig.

422
00:24:14,941 --> 00:24:17,742
Het is smerig hier.

423
00:24:18,578 --> 00:24:19,844
Ongelofelijk.

424
00:24:19,846 --> 00:24:23,103
Hij heeft vast ook de
schoonmaker vermoord.

425
00:24:23,103 --> 00:24:25,817
Niemand begrijpt agentenhumor hier.

426
00:24:27,220 --> 00:24:29,287
Hey, Lou.

427
00:24:30,223 --> 00:24:32,724
Wat zijn dat, bagage labels?

428
00:24:33,593 --> 00:24:35,260
Tamara Craig.

429
00:24:37,597 --> 00:24:39,430
Kimberly Payne.

430
00:24:39,432 --> 00:24:41,666
Monica Segert.

431
00:24:41,668 --> 00:24:44,002
Amanda Lombard.

432
00:24:44,004 --> 00:24:47,305
Bel Max, zeg dat we weten
wie de laatste twee slachtoffers zijn.

433
00:24:53,079 --> 00:24:57,115
De aggregatie van stofdeeltjes
en algemene behoud van de ruimte...

434
00:24:57,117 --> 00:24:59,784
geeft aan dat onze moordenaar
vast in de tijd zit.

435
00:24:59,786 --> 00:25:02,987
Het is alsof deze kamer een
soort gedenkplaats is.

436
00:25:02,989 --> 00:25:05,690
Misschien voor een vrouw die
ooit met hem samenwoonde.

437
00:25:08,628 --> 00:25:10,895
Ze ziet eruit als
één van de slachtoffers.

438
00:25:10,897 --> 00:25:12,063
Zeker.

439
00:25:14,067 --> 00:25:18,503
Misschien richt hij zich op vrouwen
die op haar lijken.

440
00:25:18,505 --> 00:25:20,672
Twee van de slachtoffers...

441
00:25:20,674 --> 00:25:23,608
hadden een ander gezicht,
een andere huid en een andere kleur haar.

442
00:25:23,610 --> 00:25:25,643
Maar hij had maar één van hen nodig.

443
00:25:25,645 --> 00:25:28,479
Dus wat bedoel je, Max.

444
00:25:28,481 --> 00:25:31,249
Misschien is hij niet op zoek
naar het gezicht.

445
00:25:31,251 --> 00:25:32,950
Maar naar het hele lichaam.

446
00:25:32,952 --> 00:25:36,421
Dat verklaart waarom alle
missende lichaamsdelen...

447
00:25:36,423 --> 00:25:38,756
samen een nieuw vrouwelijk
lichaam vormen.

448
00:25:38,758 --> 00:25:42,093
Hij probeert na te maken
wat hij is verloren.

449
00:25:46,099 --> 00:25:49,000
We zoeken Dr. Frankenstein.

450
00:26:22,902 --> 00:26:25,169
Oké...

451
00:26:25,171 --> 00:26:26,804
ontspan en haal adem.

452
00:26:26,806 --> 00:26:28,906
Het is niet nodig...

453
00:26:28,908 --> 00:26:30,308
om het ergste te denken.

454
00:26:30,310 --> 00:26:33,044
Ze is een nette meid.

455
00:26:33,046 --> 00:26:34,712
Ze maakt goede keuzes.

456
00:26:34,714 --> 00:26:36,247
Daar gaan we.

457
00:26:56,736 --> 00:26:58,870
Sorry dat ik jullie stoor.

458
00:26:58,872 --> 00:27:00,438
Hebben jullie dit meisje gezien?

459
00:27:00,440 --> 00:27:01,506
Nee?

460
00:27:01,508 --> 00:27:02,774
Sorry.

461
00:27:02,776 --> 00:27:04,442
Heb je dit meisje gezien?

462
00:27:04,444 --> 00:27:06,110
Sorry, nee.

463
00:27:06,112 --> 00:27:08,780
En jullie?

464
00:27:08,782 --> 00:27:11,182
Hebben jullie dit meisje gezien?

465
00:27:13,953 --> 00:27:15,620
Je kostuum is echt schattig.

466
00:27:15,622 --> 00:27:18,489
Ik heb het zelf gemaakt.
- Mooi.

467
00:27:18,491 --> 00:27:19,702
Hoe ken je Dave?

468
00:27:19,725 --> 00:27:22,360
Ik ken hem niet.
Ik kwam met vrienden mee.

469
00:27:22,362 --> 00:27:24,429
Leuk dat je er bent.

470
00:27:24,431 --> 00:27:25,663
Hoi.

471
00:27:26,533 --> 00:27:27,799
Wat doe je hier?

472
00:27:27,801 --> 00:27:29,434
Wat ik hier doe?

473
00:27:29,436 --> 00:27:32,270
Ik dacht, ik kijk hoe het feestje is.

474
00:27:32,272 --> 00:27:33,638
Wat is aan de hand, man?

475
00:27:33,640 --> 00:27:36,207
Noem me geen man oké?

476
00:27:36,209 --> 00:27:39,343
En stap weg van mijn dochter...

477
00:27:39,345 --> 00:27:43,481
of ik pak dat plastic zwaard en
ik verander je in een romeinse lolly.

478
00:27:43,483 --> 00:27:46,484
Goede keuze, Maximus.

479
00:27:46,486 --> 00:27:47,919
Danno, je zet me voor schut.

480
00:27:47,921 --> 00:27:50,521
We gaan, nu.

481
00:27:51,591 --> 00:27:53,758
Ik vraag het niet opnieuw.

482
00:27:53,760 --> 00:27:55,793
We gaan, oké?

483
00:27:55,795 --> 00:27:57,161
Laten we gaan.

484
00:28:03,269 --> 00:28:07,238
De kliniek manager bevestigt
dat er twee mensen in het gebouw zijn.

485
00:28:07,240 --> 00:28:10,853
Een receptioniste en een dierenarts.
- Ik registreer zeven lichamen.

486
00:28:10,853 --> 00:28:14,979
Vijf van hen vijandig en één die gewond
genoeg is om veel bloed nodig te hebben.

487
00:28:14,981 --> 00:28:19,350
Dus we nemen aan dat de dierenarts en
de receptionist de wond behandelen.

488
00:28:19,352 --> 00:28:22,021
Dan kunnen we niet naar binnen
zonder hen in gevaar te brengen.

489
00:28:26,226 --> 00:28:27,925
De politie is er.

490
00:28:27,927 --> 00:28:29,794
Sneller.

491
00:28:29,796 --> 00:28:32,797
Ik werk zo snel als ik kan.

492
00:28:32,799 --> 00:28:34,565
Als ze binnenkomen, sterf jij als eerst.

493
00:28:34,567 --> 00:28:37,235
Alsjeblieft, ik zei al dat
ik alleen met dieren werk.

494
00:28:37,237 --> 00:28:42,406
Ik heb niet eens de juiste spullen.
- Je hoeft me alleen in leven te houden.

495
00:28:48,047 --> 00:28:49,747
We zijn ontdekt.

496
00:28:50,583 --> 00:28:52,216
Tony, daar gaan we.

497
00:28:53,520 --> 00:28:55,019
EP-1 is de voordeur.

498
00:28:55,021 --> 00:28:56,921
Jij en je team doen dat.

499
00:28:56,923 --> 00:29:00,791
Kono en ik komen via de
achterkant naar EP-2.

500
00:29:01,861 --> 00:29:04,428
Eric, bedankt voor het komen.

501
00:29:04,430 --> 00:29:05,696
Serieus?

502
00:29:05,698 --> 00:29:07,332
Dit is het huis
van een seriemoordenaar.

503
00:29:07,332 --> 00:29:10,401
Als ik tussen dit of een weekend
in de Hawaii Loa Villa...

504
00:29:10,403 --> 00:29:14,839
met alle Zuid-Amerikaanse Miss Universe
finalisten moet kiezen, dan kies ik dit.

505
00:29:14,841 --> 00:29:17,308
Echt?
- Zeker weten.

506
00:29:17,310 --> 00:29:19,744
Dit is mijn jam.
- Ik moet me daarbij aansluiten.

507
00:29:19,746 --> 00:29:21,345
Heeft iemand informatie?

508
00:29:21,347 --> 00:29:22,680
Ja.
- Dankjewel.

509
00:29:22,682 --> 00:29:24,448
De bagagelabels zijn nagetrokken.

510
00:29:24,450 --> 00:29:26,951
Amanda Lombard woonde in Nevada.

511
00:29:26,953 --> 00:29:30,588
Ze stond op de lijst van
vermisten van California.

512
00:29:30,590 --> 00:29:32,857
Monica Segert had
de Duitse nationaliteit.

513
00:29:32,859 --> 00:29:34,892
Ze verdween meer dan een jaar geleden.

514
00:29:34,894 --> 00:29:38,729
Ze was een student die
een wereldreis maakte.

515
00:29:38,731 --> 00:29:41,832
Identificatie kwam bij beiden overeen.

516
00:29:41,834 --> 00:29:44,735
En hoe zit het met
de vrouw op de foto.

517
00:29:44,737 --> 00:29:46,404
De foto was een beetje vervaagd.

518
00:29:46,406 --> 00:29:48,689
Maakt het moeilijk
om gezichtsherkenning te gebruiken...

519
00:29:48,689 --> 00:29:50,708
tenzij je een forensische
grootmeester bent.

520
00:29:50,710 --> 00:29:54,145
Ik heb haar gezicht digitaal
gereconstrueerd...

521
00:29:54,147 --> 00:29:56,080
en kreeg een rijbewijs.

522
00:29:56,082 --> 00:29:59,216
Netjes. Maggie King.

523
00:29:59,218 --> 00:30:02,653
Werkgegevens zeggen dat ze werkte
bij East Memorial Begrafenissen.

524
00:30:02,655 --> 00:30:05,856
Dat is dezelfde plek waar onze
verdachte, Charles Oakman, werkte.

525
00:30:05,858 --> 00:30:08,526
Ik denk liefde op het werk.
- Waar abrupt een einde aan kwam...

526
00:30:08,528 --> 00:30:12,897
toen ze drie jaar geleden neerstortte
met het vliegtuig in Uruguay.

527
00:30:12,899 --> 00:30:14,999
Haar onverwachte dood was het trauma...

528
00:30:15,001 --> 00:30:17,501
dat Oakman activeerde om te gaan moorden.

529
00:30:17,503 --> 00:30:20,605
Ze liet hem achter op het vliegveld.

530
00:30:20,607 --> 00:30:21,939
Ze kwam nooit meer terug.

531
00:30:21,941 --> 00:30:25,376
En nu ziet hij haar
iedere keer in andere vrouwen.

532
00:30:25,378 --> 00:30:26,911
Moet je zien.

533
00:30:26,913 --> 00:30:30,054
Maggie had een huisje
op haar naam geregistreerd staan.

534
00:30:30,054 --> 00:30:34,051
Het is in een afgelegen
locatie bij Kipapa Gulch.

535
00:30:34,053 --> 00:30:38,255
Dat is de plaats waar hij
de lichamen bewerkt.

536
00:30:47,066 --> 00:30:49,333
Weet je, Grace...

537
00:30:49,335 --> 00:30:53,137
je denkt dat je volwassen genoeg
bent om je eigen beslissingen te maken.

538
00:30:53,139 --> 00:30:54,472
Maar dat ben je niet.

539
00:30:54,474 --> 00:30:55,840
Dat zul je ooit zijn.

540
00:30:55,842 --> 00:30:57,875
Ooit zul je in staat zijn
eigen beslissingen te maken.

541
00:30:57,877 --> 00:31:03,280
Ik zie het met angst tegemoet.
En misschien krijg je zelf kinderen...

542
00:31:03,282 --> 00:31:06,050
en dan weet je wat je moeder
en ik doormaken.

543
00:31:07,787 --> 00:31:09,520
Ik ben je vader...

544
00:31:09,522 --> 00:31:13,557
en het is mijn taak je te
beschermen van potentiële gevaren.

545
00:31:13,559 --> 00:31:19,730
Er zijn een heleboel dingen die kunnen
gebeuren, waar ik 's nachts wakker van lig.

546
00:31:19,732 --> 00:31:23,034
Ik verpest je plezier niet, Grace.
Ik wil dat je het leuk hebt.

547
00:31:23,036 --> 00:31:24,335
Daar gaan het niet om.

548
00:31:24,337 --> 00:31:27,805
Ik probeer je te beschermen
voor een potentiële ramp.

549
00:31:33,546 --> 00:31:36,080
Gaat het?
- Ja hoor.

550
00:31:36,082 --> 00:31:38,115
Weet je het zeker?

551
00:31:43,456 --> 00:31:45,356
Super.

552
00:31:49,162 --> 00:31:51,762
Doet je telefoon het?
- Nee.

553
00:31:54,600 --> 00:31:56,634
Dan gaan we lopen.

554
00:31:58,004 --> 00:31:59,537
Kom op.

555
00:32:04,877 --> 00:32:07,812
Wil je niet bij mij lopen.

556
00:32:07,814 --> 00:32:10,881
Het gaat wel, dankjewel.

557
00:33:36,502 --> 00:33:38,369
De elektriciteit is uitgevallen.

558
00:33:38,371 --> 00:33:40,404
Zoek de stoppenkast.

559
00:33:40,406 --> 00:33:42,706
Ga ik doen.

560
00:34:01,561 --> 00:34:05,162
Hoe gaat het met de stoppenkast?
- Nog steeds op zoek.

561
00:34:08,734 --> 00:34:12,236
Ik haat het bos.

562
00:34:31,858 --> 00:34:34,325
Charles Oakman. Five-O.

563
00:34:34,327 --> 00:34:37,895
Handen waar ik ze kan zien.

564
00:35:19,906 --> 00:35:22,406
Lou, zeg eens wat.

565
00:35:27,346 --> 00:35:30,080
Kom op, Lou.

566
00:35:37,556 --> 00:35:39,456
Ik heb het gevonden.

567
00:36:03,940 --> 00:36:05,740
Steve?

568
00:36:09,145 --> 00:36:11,245
McGarrett?

569
00:36:20,356 --> 00:36:22,823
Gaat het?

570
00:36:25,394 --> 00:36:31,232
Komt wel weer goed.
- Wat is er beneden gebeurd?

571
00:36:32,602 --> 00:36:36,303
Ik vond Dr. Frankenstein.

572
00:36:38,107 --> 00:36:40,207
En zijn bruid.

573
00:37:14,844 --> 00:37:16,177
Dekking.

574
00:38:02,625 --> 00:38:06,060
Iets dichterbij en ze sterft.
- Als je langer wacht, sterf jij.

575
00:38:16,205 --> 00:38:17,838
Recht door het hart.

576
00:38:17,840 --> 00:38:21,675
Enige manier om een
vampier te stoppen.

577
00:39:01,385 --> 00:39:04,119
Ben je nog aan het werk?
- Ik wilde weggaan.

578
00:39:04,121 --> 00:39:07,922
Max, ik kwam langs om je te bedanken
voor je hulp bij deze zaak.

579
00:39:07,924 --> 00:39:13,224
De waarheid is dat we zonder jouw
expertise hem nooit gepakt hadden.

580
00:39:13,230 --> 00:39:17,232
Het is zeer waarschijnlijk dat
zonder tussenkomst...

581
00:39:17,234 --> 00:39:20,402
Oakman was begonnen
aan een nieuwe bruid.

582
00:39:20,404 --> 00:39:22,937
Voor seriemoordenaars...

583
00:39:22,939 --> 00:39:27,676
is iedere moord een verdere verfijning van
de fantasie, een zoektocht naar perfectie.

584
00:39:27,678 --> 00:39:32,180
Ted Bundy verwijst ernaar
als de leercurve.

585
00:39:32,182 --> 00:39:36,184
Oké.

586
00:39:36,186 --> 00:39:38,520
Hoe dan ook, goed werk.

587
00:39:38,522 --> 00:39:41,222
Het is mijn werk.

588
00:39:45,862 --> 00:39:48,863
Max...

589
00:39:48,865 --> 00:39:53,301
sorry dat ik me er mee bemoei...

590
00:39:53,303 --> 00:39:57,872
maar in je gaat je moeder
niet in deze informatie vinden.

591
00:39:57,874 --> 00:40:00,809
Ze zit vanbinnen.

592
00:40:24,334 --> 00:40:28,570
Bedankt voor de flyer.
We gaan zeker naar je band kijken.

593
00:40:28,572 --> 00:40:31,306
Mahalo.
- Ja, dank je.

594
00:40:31,308 --> 00:40:34,576
We kijken wel op internet.

595
00:40:39,649 --> 00:40:43,051
Zijn band is echt slecht.

596
00:40:43,053 --> 00:40:44,652
Dat klopt.

597
00:40:44,654 --> 00:40:49,357
Maar ik wil graag dat mijn auto
weer heel terug komt.

598
00:40:49,359 --> 00:40:50,859
Dus je loog.

599
00:40:50,861 --> 00:40:53,795
Ja, ik denk...

600
00:40:53,797 --> 00:40:58,299
ik denk dat wat ik zei technisch
een leugentje om bestwil was.

601
00:40:58,301 --> 00:40:59,901
Het onschadelijke soort,
het goede soort.

602
00:40:59,903 --> 00:41:03,238
Het soort ontworpen om
iemand niet te kwetsen.

603
00:41:03,240 --> 00:41:07,809
Dat is heel anders dan jouw leugen.

604
00:41:09,413 --> 00:41:11,513
Het spijt me, Danno.
- Ik weet het.

605
00:41:11,515 --> 00:41:14,382
Zeg dat ook tegen je moeder.

606
00:41:14,384 --> 00:41:16,618
Dat doe ik.

607
00:41:16,620 --> 00:41:17,919
Ik hou van je, Danno.

608
00:41:17,921 --> 00:41:19,888
Ik hou van je, ook.
Kom hier.

609
00:41:27,697 --> 00:41:32,734
Mam, voor je iets zegt, het spijt me.

610
00:41:36,039 --> 00:41:38,740
Rechts, links, rechts.
Ben je er klaar voor?

611
00:41:41,111 --> 00:41:42,477
Eens zien hoe het staat.

612
00:41:42,479 --> 00:41:45,447
Je ziet er goed uit. Ben je klaar?

613
00:41:45,449 --> 00:41:46,781
Kom op.

614
00:41:46,783 --> 00:41:48,750
Vergeet de snoep niet.

615
00:41:48,752 --> 00:41:50,318
Kom op.

616
00:41:50,320 --> 00:41:51,920
Neem de snoep mee. We gaan.

617
00:41:51,922 --> 00:41:54,122
Kom op.

618
00:41:55,659 --> 00:41:58,693
Bewaar ook wat voor je vader.

619
00:41:58,695 --> 00:42:00,261
Dankjewel.

620
00:42:00,263 --> 00:42:02,964
Graag gedaan.

621
00:42:02,966 --> 00:42:06,741
Ga door. Wees de snoepfee.
Laten we iedereen wat geven.

622
00:42:06,765 --> 00:42:08,765
Dankjewel.

623
00:42:08,839 --> 00:42:11,039
Dankjewel.

624
00:42:16,446 --> 00:42:20,014
Dank je, Charlie.
- Snoep of je leven.

625
00:42:22,953 --> 00:42:27,121
Ik wil om een gunst vragen. Oké?

626
00:42:29,125 --> 00:42:31,125
Denk je dat het mogelijk is...

627
00:42:31,127 --> 00:42:33,728
om niet meer groter te worden.
- Oké Danno.

628
00:42:33,730 --> 00:42:37,832
Top. Dus je blijft
gewoon zoals je nu bent.

629
00:42:37,834 --> 00:42:39,501
Ja?

630
00:42:39,503 --> 00:42:41,202
Beloof je dat?
Ik beloof het.

631
00:42:41,204 --> 00:42:43,037
Oké, afgesproken.

632
00:42:43,039 --> 00:42:45,173
Oké, het is een deal.

633
00:42:45,175 --> 00:42:46,908
Nu kan je de belofte niet meer breken.

634
00:42:46,910 --> 00:42:49,110
Mag ik wat van je snoep?

635
00:42:49,896 --> 00:42:56,396
Vertaald door NaomiiiXD.
WEb-dl sync: Kwebbel

