1
00:00:01,008 --> 00:00:02,846
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,847 --> 00:00:04,247
Jouw naam staat op de dodenlijst.

3
00:00:04,315 --> 00:00:06,014
Saul heeft het daarop gezet.

4
00:00:06,761 --> 00:00:09,083
Saul?
- Doe nu of je dood bent.

5
00:00:09,151 --> 00:00:11,919
Je moet verdwijnen.
Deze foto geeft jou tijd.

6
00:00:11,987 --> 00:00:14,522
Quinn, ik heb de afgelopen twee jaar
naar jou gezocht.

7
00:00:14,590 --> 00:00:16,503
Ik bleef aan je denken.

8
00:00:16,958 --> 00:00:18,459
Hoe zie ik eruit?

9
00:00:18,526 --> 00:00:19,960
Korzy?

10
00:00:20,809 --> 00:00:23,196
Wat heb je met die documenten gedaan?

11
00:00:23,264 --> 00:00:26,233
<i>We worden rijk.
Mijn Russische vriend betaalt goed.</i>

12
00:00:26,299 --> 00:00:29,034
Ik heb een diplomaat
die Katja neukt op film.

13
00:00:29,102 --> 00:00:32,022
Dus, je hebt iets voor mij.

14
00:00:34,207 --> 00:00:36,683
Jij weet niet wat je doet.

15
00:00:36,703 --> 00:00:41,109
Een van mijn levensambities is
om een vertrouwend persoon te zijn.

16
00:00:41,129 --> 00:00:44,868
Ik wil jou vertrouwen.
Helaas ben ik cynisch.

17
00:00:45,617 --> 00:00:47,450
Breng mij naar de locatie.
- Nee.

18
00:00:47,518 --> 00:00:53,055
Jij zegt nu dat iemand die ik het meest vertrouw
mij dood wil hebben?

19
00:01:00,729 --> 00:01:05,914
Als je van plan was om Assad te vervangen,
begrijpen wij dat het generaal Youssef zou zijn.

20
00:01:05,934 --> 00:01:08,214
Je hebt loyale volgers
onder de hoge officieren.

21
00:01:08,234 --> 00:01:10,737
Wij denken dat zij jou zullen steunen
om het land te leiden.

22
00:01:10,805 --> 00:01:13,673
Om mijn land...
- Als jij Assad vervangt.

23
00:01:22,815 --> 00:01:25,801
Er staat maar één nummer in het geheugen.
- Bel het.

24
00:01:26,286 --> 00:01:28,052
Ja?

25
00:01:40,498 --> 00:01:44,031
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Homeland S05E05: Better Call Saul

26
00:01:47,275 --> 00:01:49,504
<i>Ik dacht echt dat ik dit achter mij had gelaten.</i>

27
00:01:49,572 --> 00:01:54,843
<i>De Islamitische Staat IS heeft zichzelf uitgeroepen
tot het wereldwijde Kalifaat...</i>

28
00:01:54,911 --> 00:01:56,812
<i>en nemen het Midden-Oosten over.</i>

29
00:02:00,214 --> 00:02:03,760
<i>De soldaten zijn hackers,
het slagveld is online...</i>

30
00:02:03,780 --> 00:02:07,353
<i>en het is geen kwestie van...
- Edward Snowden is een lafaard.</i>

31
00:02:07,421 --> 00:02:11,523
<i>...ik ben extreem teleurgesteld
dat de Russische overheid deze stap neemt.</i>

32
00:02:11,591 --> 00:02:14,460
<i>Het is verdomme tegen de wet.</i>

33
00:02:17,229 --> 00:02:20,230
<i>Al dat lijden en niets verandert.</i>

34
00:02:22,901 --> 00:02:25,269
<i>Werkt onze strategie?</i>

35
00:02:32,242 --> 00:02:36,278
<i>Ik overtuigde mijzelf
dat wij de wereld zouden verbeteren.</i>

36
00:02:40,749 --> 00:02:44,018
<i>Carrie zal nooit vrij zijn.</i>

37
00:02:44,086 --> 00:02:47,121
<i>Moet ik vluchtend mijn leven doorbrengen?
Mijn dochter verlaten?</i>

38
00:02:47,189 --> 00:02:50,156
<i>Ik weet niet hoe jij met jezelf kunt leven.</i>

39
00:02:50,224 --> 00:02:54,160
<i>Ik zal altijd tegen jou vechten.</i>

40
00:02:54,228 --> 00:02:57,162
<i>Wie zit er achter mij aan?</i>

41
00:02:57,230 --> 00:03:00,585
<i>Zoveel mensen,
zoveel bloed aan jouw handen.</i>

42
00:03:12,343 --> 00:03:15,846
Ik weet het niet.
Ik probeer het.

43
00:03:18,729 --> 00:03:20,993
De Zwitserse Federale Politie
is er over tien minuten.

44
00:03:21,013 --> 00:03:23,652
We probeerden ze op afstand te houden.
- Wat weten ze?

45
00:03:23,720 --> 00:03:25,921
Het was een inlichtingenoperatie.
Er was een ongeluk.

46
00:03:25,989 --> 00:03:28,456
En wie er in dat vliegtuig zat?
- Nog niet.

47
00:03:28,491 --> 00:03:31,626
We moeten ze wel iets vertellen.

48
00:03:31,693 --> 00:03:36,364
Ik denk dat ze geduldig zijn.
We hebben ze op de hoogte gehouden.

49
00:03:36,432 --> 00:03:38,132
In ieder geval het minimale.

50
00:03:38,199 --> 00:03:42,236
Mijn grootste zorg is wat er gebeurde.
- Heb je een theorie?

51
00:03:42,303 --> 00:03:43,903
Iemand heeft ons verraden.

52
00:03:43,971 --> 00:03:46,273
Denk je?

53
00:03:46,341 --> 00:03:49,474
Iedereen die betrokken was bij
de operatie van generaal Youssefs dochter...

54
00:03:49,542 --> 00:03:50,976
zit nu in de verhoorkamer.

55
00:03:51,044 --> 00:03:54,747
Wat als de inbreuk in Berlijn of bij Langley was?

56
00:03:54,814 --> 00:03:58,017
Zo ver wil ik nog niet gaan.
- Laten we hopen dat dat niet hoeft.

57
00:03:58,084 --> 00:04:00,118
Geef ons even.

58
00:04:29,310 --> 00:04:30,744
Scheisse.

59
00:04:37,818 --> 00:04:39,485
Astrid.

60
00:04:40,554 --> 00:04:44,423
Ik ben het.
Carrie Mathison.

61
00:04:45,725 --> 00:04:48,826
Leuke pruik. Erg retro.

62
00:04:48,894 --> 00:04:51,729
Je lijkt wel een Baader-Meinhof bendelid.
- Kunnen we praten?

63
00:04:51,797 --> 00:04:54,999
Een beetje paranoia?
- Alsjeblieft.

64
00:04:55,067 --> 00:04:57,868
Ik kan bij niemand anders terecht.

65
00:04:57,936 --> 00:05:01,205
En je vorige werkgever?
Ze zoeken je.

66
00:05:01,272 --> 00:05:03,473
Ik neem aan om Libanon met je te bespreken.

67
00:05:03,541 --> 00:05:06,242
Ik weet niet wie ik daar kan vertrouwen.
- Maar mij wel?

68
00:05:06,310 --> 00:05:08,511
Peter Quinn doet dat.

69
00:05:08,579 --> 00:05:10,512
Ga je gang.

70
00:05:24,126 --> 00:05:27,561
Ik heb je hulp nodig.
- Ja?

71
00:05:27,629 --> 00:05:31,631
Mijn band lekprikken
is niet de goede manier om het te vragen.

72
00:05:34,368 --> 00:05:39,404
Weet je wie deze man is?
- Was.

73
00:05:39,472 --> 00:05:40,905
Ja.

74
00:05:40,973 --> 00:05:44,643
Hoe stierf hij?
- Dat is een lang verhaal.

75
00:05:44,711 --> 00:05:46,511
Lijkt het erop dat ik haast heb?

76
00:05:46,579 --> 00:05:50,403
Dit is geen grap.
Niemand mag dit weten.

77
00:05:50,423 --> 00:05:52,282
Ik leg letterlijk mijn leven
in jouw handen.

78
00:05:56,121 --> 00:06:00,290
De moordaanslag in Libanon,
ik was het doelwit, niet Düring.

79
00:06:00,358 --> 00:06:04,552
En hoe weet je dit?
- Dat is niet belangrijk.

80
00:06:04,572 --> 00:06:07,340
Wel dat de mensen die erachter zitten
denken dat ik dood ben...

81
00:06:07,360 --> 00:06:09,598
maar wie weet hoelang ze dat denken.

82
00:06:09,666 --> 00:06:11,266
Wie zijn 'ze'?

83
00:06:11,333 --> 00:06:15,904
Dat is onduidelijk. Wie ze ook zijn,
ze zijn verbonden met deze man.

84
00:06:17,173 --> 00:06:18,940
Ik herken hem niet.

85
00:06:19,008 --> 00:06:20,574
Hij probeerde Quinn te doden.

86
00:06:22,744 --> 00:06:25,597
Dat is geen verrassing.

87
00:06:26,848 --> 00:06:29,349
Wat bedoel je daarmee?

88
00:06:29,517 --> 00:06:34,487
Peter neemt altijd zelf contact op.
Je zou hier niet zijn, tenzij hij gewond is.

89
00:06:35,375 --> 00:06:37,304
Is alles goed met hem?

90
00:06:38,225 --> 00:06:40,158
Hij overleeft het wel.

91
00:06:41,427 --> 00:06:42,961
Ik wil hem zien.

92
00:06:43,029 --> 00:06:45,963
Nu komt niet uit.

93
00:06:50,902 --> 00:06:54,638
Wacht.
Geef mij de foto.

94
00:06:56,140 --> 00:06:58,174
Misschien kan ik ergens achter komen.

95
00:06:58,242 --> 00:07:00,410
Bedankt.

96
00:07:00,477 --> 00:07:05,180
Ik doe dit niet voor jou.
- Ja, dat is duidelijk.

97
00:07:05,248 --> 00:07:06,883
Niemand mag weten dat je mij zag.

98
00:07:06,950 --> 00:07:08,885
Niemand.
- Dat zei je al.

99
00:07:48,119 --> 00:07:50,287
Hij staat.

100
00:07:50,355 --> 00:07:54,891
Je was lang weg.
- Blijkbaar houdt Astrid van uitslapen.

101
00:07:54,959 --> 00:07:56,359
Ik wachtte bijna een uur.

102
00:07:57,264 --> 00:07:59,963
Kon ze hem identificeren?
- Niet uit haar hoofd.

103
00:08:00,030 --> 00:08:02,431
Maar ze zei dat ze het zou uitzoeken.
Voor jou.

104
00:08:02,499 --> 00:08:04,567
Ze vindt mij leuk.

105
00:08:04,634 --> 00:08:07,593
Haar enige goede kwaliteit.
Voor zover ik kon zien.

106
00:08:09,572 --> 00:08:11,672
Quinn, je hebt koorts.

107
00:08:11,739 --> 00:08:14,842
Het gaat prima.
- Nee, niet waar.

108
00:08:27,554 --> 00:08:30,656
Laat mij eens kijken.

109
00:08:34,069 --> 00:08:35,493
Dat ziet er niet goed uit.

110
00:08:35,560 --> 00:08:40,130
Ik heb de eerste fase van een septische shock.

111
00:08:40,198 --> 00:08:41,464
Zeg wat ik moet doen.

112
00:08:43,133 --> 00:08:45,034
Wat dacht je van een gewapende overval?

113
00:08:45,102 --> 00:08:49,238
Er is een eerstehulppost
zo'n 1500 meter op Ritterstrasse.

114
00:08:51,374 --> 00:08:53,041
Wat ben je aan het doen?

115
00:08:53,109 --> 00:08:59,047
Wat ik gister had moeten doen,
Jonas bellen. Zijn zus is een dokter.

116
00:09:53,127 --> 00:09:54,428
Waar was je?

117
00:09:55,366 --> 00:09:58,198
Katja is dood.
- Ja, dat weet ik.

118
00:09:58,266 --> 00:09:59,533
Het is vreselijk.

119
00:10:00,402 --> 00:10:02,101
De politie was hier.

120
00:10:02,169 --> 00:10:03,870
Ze wilden met Korzenik praten.

121
00:10:05,138 --> 00:10:08,441
Was hij er vandaag?
- Nee.

122
00:10:10,710 --> 00:10:14,712
Waarom?
Denk je dat hij haar vermoord heeft?

123
00:10:14,780 --> 00:10:18,283
Korzenik? Natuurlijk niet.

124
00:10:20,086 --> 00:10:25,593
Katja had een vaste klant
die werkt bij de Russische ambassade.

125
00:10:28,693 --> 00:10:30,794
Weet je wie hij is?

126
00:10:30,861 --> 00:10:36,031
Boris.
Waarschijnlijk niet zijn echte naam.

127
00:10:36,100 --> 00:10:41,203
Zou je hem herkennen als je hem zag?
- Ja.

128
00:10:41,270 --> 00:10:43,104
Een varken.

129
00:10:44,532 --> 00:10:46,069
Kom mee.

130
00:11:10,061 --> 00:11:12,962
Wanneer was hij hier voor het laatst?

131
00:11:14,232 --> 00:11:15,999
Volgens mij vier dagen geleden.

132
00:11:43,490 --> 00:11:45,324
Daar.

133
00:12:02,641 --> 00:12:06,876
Is dat hem? Weet je het zeker?
- Ja.

134
00:12:14,884 --> 00:12:18,187
Hang het hoog genoeg.
Het moet alles bedekken.

135
00:12:20,055 --> 00:12:21,489
Ik begrijp het niet.

136
00:12:21,557 --> 00:12:24,824
Alles wat ze zien, zelfs de verf op de muur,
daarmee kunnen ze mij vinden.

137
00:12:24,892 --> 00:12:30,330
Als dit zo gevaarlijk is,
waarom doe je het dan?

138
00:12:31,599 --> 00:12:33,799
Ik ben het Katja en Korzy verschuldigd.

139
00:12:48,879 --> 00:12:51,014
Hallo, burgers van de wereld.

140
00:12:51,082 --> 00:12:53,350
Ik ben Gabe H. Coud.

141
00:12:53,418 --> 00:12:56,151
De volgende video toont een man...

142
00:12:56,220 --> 00:12:58,020
een varken...

143
00:12:58,088 --> 00:13:00,489
wie werkt bij de Russische ambassade in Berlijn.

144
00:13:00,557 --> 00:13:04,025
Hij heeft Katja Keller vermoord,
een onschuldige vrouw.

145
00:13:04,093 --> 00:13:07,429
En liet haar partner Armand Korzenik verdwijnen.

146
00:13:07,496 --> 00:13:10,398
Dit is een oproep om in opstand te komen.

147
00:13:10,466 --> 00:13:12,734
De ontmoetingsplek
is de Russische ambassade...

148
00:13:12,801 --> 00:13:16,302
morgen om 12:00 uur,
om antwoorden te eisen.

149
00:13:17,838 --> 00:13:23,376
Alleen wanneer onze stemmen verenigd zijn,
zijn we te luid om te worden genegeerd.

150
00:13:31,817 --> 00:13:33,752
Hoe was dat?

151
00:13:33,819 --> 00:13:36,153
Goed.

152
00:13:38,156 --> 00:13:40,258
Quinn?

153
00:14:00,376 --> 00:14:02,310
Kom snel binnen.

154
00:14:02,378 --> 00:14:05,379
Jij ziet er niet gewond uit.
Jij zei dat je dat was.

155
00:14:05,446 --> 00:14:08,381
Alsjeblieft, het is daar niet veilig.

156
00:14:10,004 --> 00:14:12,252
Je zei dat het voor jou was.
- Dat is het niet.

157
00:14:14,320 --> 00:14:18,257
De laatste keer dat ik jou zag,
rende je de bossen met een geweer in.

158
00:14:18,324 --> 00:14:21,860
Schreeuwde iets over huurmoordenaars
en wraakengelen en toen...

159
00:14:21,928 --> 00:14:27,423
drie dagen niets.
En dan bel je dat je gewond bent.

160
00:14:27,699 --> 00:14:29,767
Je hebt gelijk.
- En daar bovenop...

161
00:14:29,835 --> 00:14:32,636
breng ik mijn zus medische licentie in gevaar.

162
00:14:32,704 --> 00:14:34,805
Er is een man in de andere kamer.
Hij is beschoten.

163
00:14:34,872 --> 00:14:37,206
Als hij geen medicatie krijgt,
haalt hij het niet.

164
00:14:37,274 --> 00:14:40,075
Wie is hij?
- Een vriend.

165
00:14:40,143 --> 00:14:41,443
Een collega.

166
00:14:41,511 --> 00:14:43,913
Ik leg het later wel uit.
Ik beloof het.

167
00:14:43,980 --> 00:14:46,480
Waarom zou ik iets voor jou doen?

168
00:14:46,548 --> 00:14:50,118
Ik weet het niet.

169
00:14:52,521 --> 00:14:55,155
Heb je de antibiotica?

170
00:15:13,440 --> 00:15:15,873
Was je handen.
Ik heb je hulp nodig.

171
00:15:22,247 --> 00:15:25,248
Je hebt amper wat gezegd
sinds Genève.

172
00:15:25,316 --> 00:15:30,698
Nog steeds geschokt, denk ik.
- Dat was het ook.

173
00:15:31,155 --> 00:15:34,757
Ik had mijzelf al overtuigd
van een wereldse verandering.

174
00:15:38,661 --> 00:15:41,763
Het waren de Syriërs niet.
- Nee?

175
00:15:41,831 --> 00:15:43,631
Waarom denk je dat?

176
00:15:43,699 --> 00:15:45,599
Als de Mukhabarat hier lucht van kreeg...

177
00:15:45,667 --> 00:15:49,703
had het vliegtuig nooit vertrokken uit Damascus.
- Wie dan?

178
00:15:49,771 --> 00:15:52,506
De Iraniërs? De Russen?

179
00:15:52,574 --> 00:15:55,641
Iemand die het belangrijk vindt
dat Assad blijft regeren.

180
00:15:55,709 --> 00:15:57,686
Dat is overduidelijk.

181
00:15:58,078 --> 00:16:00,896
Of generaal Youssef niet wenst.

182
00:16:01,482 --> 00:16:05,756
Hoe bedoel je?
- Mossad.

183
00:16:06,151 --> 00:16:10,188
Niet echt fans van de generaal.
Zei Etai niet zoiets, die avond?

184
00:16:10,256 --> 00:16:11,990
Inderdaad.

185
00:16:12,057 --> 00:16:13,258
Dus?

186
00:16:14,894 --> 00:16:17,528
Dat geloof ik niet.
- Waarom niet?

187
00:16:17,596 --> 00:16:20,385
Het meest simpele antwoord
is meestal de juiste.

188
00:16:20,631 --> 00:16:25,134
Er is niets simpels aan het saboteren
van onze operatie door Israël.

189
00:16:33,443 --> 00:16:39,115
Wat? Gaan we niet naar jouw huis?
- Ik doe geen oog dicht.

190
00:16:39,315 --> 00:16:42,650
Ik wilde vast beginnen
met het debriefingsrapport.

191
00:16:57,162 --> 00:16:59,575
Vergeet je tas niet.

192
00:17:22,318 --> 00:17:24,252
Wat als hij niet opknapt?

193
00:17:25,955 --> 00:17:27,917
Dat komt wel goed.

194
00:17:28,117 --> 00:17:31,784
Wat als het niet zo is?
Breng je hem dan naar het ziekenhuis?

195
00:17:32,461 --> 00:17:36,163
Zou je zus hem willen onderzoeken?

196
00:17:38,532 --> 00:17:43,369
Misschien als ik het haar vraag.
Maar ik wil mijn familie hier niet bij betrekken.

197
00:17:46,039 --> 00:17:49,910
Oké, dat begrijp ik.

198
00:17:52,778 --> 00:17:55,465
Ik wil er ook niet meer bij betrokken zijn.

199
00:18:01,819 --> 00:18:05,822
Je deed meer dan genoeg, Jonas.
Dank je.

200
00:18:07,815 --> 00:18:08,958
Dat meen ik.

201
00:18:10,151 --> 00:18:11,931
Niemand hoort zo te leven.

202
00:18:12,328 --> 00:18:14,462
Ik zei net dat je dat niet hoeft.

203
00:18:16,103 --> 00:18:18,932
Ik heb het niet over mijzelf.
- Ik heb geen keus.

204
00:18:19,000 --> 00:18:22,168
Jazeker wel.
- Ik zou willen dat dat waar was.

205
00:18:27,594 --> 00:18:28,748
Dit is krankzinnig.

206
00:18:30,176 --> 00:18:33,112
Moordaanslagen,
pistoolgevechten op straat.

207
00:18:33,179 --> 00:18:37,529
Je moet een manier vinden om dit te stoppen.
Deze...

208
00:18:46,797 --> 00:18:49,090
Ik wil je niet kwijt. Ik kan je niet missen.

209
00:18:51,874 --> 00:18:53,153
Dat dacht ik dus.

210
00:19:36,833 --> 00:19:38,169
Allison.

211
00:19:38,236 --> 00:19:40,741
Ik dacht heel even dat je niet kwam.

212
00:19:41,273 --> 00:19:42,839
Ik ben er toch.

213
00:19:42,907 --> 00:19:45,183
Hoe gaat het met je?

214
00:19:45,383 --> 00:19:46,847
Hoe het met mij gaat?

215
00:19:47,047 --> 00:19:51,414
Hoe denk je dat ik mij voel?
- Ik denk dat je tevreden moet zijn.

216
00:19:51,482 --> 00:19:52,897
Luister.

217
00:19:53,097 --> 00:19:55,551
Alles ging zoals we wilden.
Tiktak...alles prima.

218
00:19:55,618 --> 00:19:57,219
Echt niet.

219
00:19:57,287 --> 00:19:58,870
Hoezo?

220
00:19:59,070 --> 00:20:02,890
Vasily belde mij op de vluchtstrook.

221
00:20:02,958 --> 00:20:06,160
Alleen was het Vasily niet
aan de andere kant van de lijn.

222
00:20:08,329 --> 00:20:10,063
Daar was ik al bang voor.

223
00:20:10,131 --> 00:20:14,667
Hoe bedoel je, dat je daar bang voor was?
- Niet jouw probleem. Maak je geen zorgen.

224
00:20:14,735 --> 00:20:17,471
Het is niet mijn probleem
dat iemand Vasily's mobieltje heeft?

225
00:20:17,538 --> 00:20:20,239
Ik neem dat het
Saul Berensons sluipmoordenaar was.

226
00:20:20,307 --> 00:20:21,873
Precies.

227
00:20:22,309 --> 00:20:24,477
Wat gebeurt er
als hij en Saul de zaak bespreken...

228
00:20:24,544 --> 00:20:28,480
en ze zich realiseren dat ik Carrie's
naam in de liquidatiekluis stopte?

229
00:20:28,547 --> 00:20:31,916
Dat zou eventueel leiden naar de SVR.
Mogelijk zelfs naar mij.

230
00:20:31,984 --> 00:20:35,685
Het zal nooit naar jou leiden. Oké?

231
00:20:36,455 --> 00:20:38,655
Zoals ik al zei, mijn probleem.

232
00:20:38,723 --> 00:20:43,593
Als je je dan maar niet vergist.
- Ontspan je, Allison.

233
00:20:51,967 --> 00:20:53,945
Dit was jouw probleem.

234
00:20:58,373 --> 00:21:01,449
Zoals je ziet is dat probleem opgelost.

235
00:21:03,845 --> 00:21:06,150
Jezus Christus.

236
00:21:22,061 --> 00:21:24,729
Ik voel me zo lamgeslagen.

237
00:21:24,797 --> 00:21:26,947
Hé.

238
00:21:35,708 --> 00:21:39,089
Nog een klein stapje, oké? Je bent er bijna.

239
00:21:40,935 --> 00:21:42,897
Dat kun jij makkelijk zeggen.

240
00:21:44,948 --> 00:21:46,922
Wees niet bang voor hem.

241
00:21:47,122 --> 00:21:50,242
Voor wie, Dar Adal?

242
00:21:50,442 --> 00:21:52,453
Hij is een kitten.

243
00:21:52,521 --> 00:21:55,891
Zodra we hem melk voorschotelen,
likt hij het op. Geloof mij.

244
00:21:55,958 --> 00:21:58,993
Het gaat veel meer kosten
om hem tegen Saul op te zetten.

245
00:21:59,061 --> 00:22:00,795
Wacht het nu maar af.

246
00:22:00,862 --> 00:22:05,730
Sauls zwakte is Israël.
Dar Adal weet dat.

247
00:22:06,234 --> 00:22:07,701
Dus als hij bij je komt...

248
00:22:07,768 --> 00:22:10,102
hij zal komen...

249
00:22:12,471 --> 00:22:14,225
Speel het spel dan hard.

250
00:22:15,342 --> 00:22:18,076
Ga daarna naar Saul met de vluchtgegevens.

251
00:22:19,986 --> 00:22:21,145
Oké?

252
00:22:23,115 --> 00:22:24,496
Oké.

253
00:22:30,621 --> 00:22:31,888
Hé...

254
00:22:33,357 --> 00:22:35,163
Ciao, cacao.

255
00:22:38,996 --> 00:22:40,696
Ivan, alsjeblieft?

256
00:22:44,835 --> 00:22:47,616
Blijf nog even hier bij mij.

257
00:22:50,004 --> 00:22:51,429
Natuurlijk.

258
00:23:21,066 --> 00:23:22,566
<b>CIA-kantoor, Berlijn.</b>

259
00:23:42,550 --> 00:23:43,818
Binnen.

260
00:23:46,855 --> 00:23:50,035
Ik dacht dat je nog in Genève was.

261
00:23:50,457 --> 00:23:54,167
Er zit schot in de zaak.
- Vertel eens?

262
00:23:56,831 --> 00:24:01,667
Is Saul nog in het gebouw?
- Vijf minuten geleden kwam hij binnen.

263
00:24:01,734 --> 00:24:07,472
Jullie tweeën hadden een dinertje
bij Etai Luskin, vrijdagavond.

264
00:24:07,540 --> 00:24:10,841
Inderdaad. Het was Pesach.
Saul vroeg mij mee.

265
00:24:10,909 --> 00:24:13,793
Als zijn gast?
- Ja.

266
00:24:14,479 --> 00:24:20,950
Je contactverslag zegt dat het ongedwongen was?
- Dat was het ook.

267
00:24:21,018 --> 00:24:24,821
De bom die generaal Youssefs vliegtuig
uitschakelde was elektromagnetisch.

268
00:24:27,812 --> 00:24:31,091
Je maakt een grapje.
- Hij zou op zes kilometer hoogte afgaan.

269
00:24:31,159 --> 00:24:34,228
Blijkbaar ging er iets mis.

270
00:24:34,296 --> 00:24:37,665
We mogen van geluk spreken
dat we het konden bergen.

271
00:24:37,733 --> 00:24:39,483
Zeg dat wel.

272
00:24:40,802 --> 00:24:43,269
De wijze waarop is bijna identiek...

273
00:24:43,338 --> 00:24:48,107
aan hoe Israël,
Iranese nucleaire wetenschappers uitschakelt.

274
00:24:48,175 --> 00:24:51,344
Ik neem aan dat je weet
dat Saul en Etai elkaar al lang kennen.

275
00:24:51,411 --> 00:24:53,446
Afrika, toch?

276
00:24:53,513 --> 00:24:54,615
Nairobi.

277
00:24:55,114 --> 00:24:57,483
Ze waren jong en idealistisch.

278
00:24:57,551 --> 00:25:00,219
Er werd een band gesmeed.

279
00:25:00,286 --> 00:25:03,955
Je denkt toch niet dat Saul...
- Ik weet niet wat ik moet denken.

280
00:25:08,193 --> 00:25:10,461
Maar we kunnen het niet negeren.

281
00:25:11,762 --> 00:25:13,964
Zet een team op hem.

282
00:25:14,031 --> 00:25:18,137
Even voor de duidelijkheid, meneer.
Op Etai, nietwaar?

283
00:25:18,337 --> 00:25:20,836
Nee, op Saul.
Camera's, geluid, alles.

284
00:25:20,904 --> 00:25:24,093
Ik wil weten wie hij ontmoet
en wat hij tegen ze zegt.

285
00:26:23,892 --> 00:26:25,358
Wat is dit allemaal?

286
00:26:25,427 --> 00:26:30,096
Ik probeer een lijst samen te stellen
wie er in Langley toegang had.

287
00:26:30,164 --> 00:26:33,333
Kijk hier eerst eens naar.

288
00:26:33,533 --> 00:26:35,435
Wat is dat?

289
00:26:35,502 --> 00:26:39,081
De passagierslijst van Lufthansa vlucht 667...

290
00:26:39,281 --> 00:26:42,859
van Berlijn naar Genève, zaterdagochtend.

291
00:26:43,309 --> 00:26:48,179
Zaterdag, als in eergisteren?
- Precies.

292
00:26:48,247 --> 00:26:53,072
Derde pagina.
Stoelnummer 23-C. De aangestreepte naam.

293
00:26:56,454 --> 00:26:59,222
"Petrich, Michael".

294
00:26:59,290 --> 00:27:05,094
Professor in toegepaste wetenschappen.
op de Beuth universiteit.

295
00:27:09,166 --> 00:27:10,933
Ken ik deze man?

296
00:27:12,468 --> 00:27:13,697
Ik ben bang van wel.

297
00:27:18,539 --> 00:27:21,475
Camerabeelden
van een beveiligingscamera in Tegel.

298
00:27:30,484 --> 00:27:31,835
Etai.

299
00:27:37,390 --> 00:27:42,759
Hij was daar, Saul. In Zwitserland.
Op de dag dat het vliegtuig explodeerde.

300
00:27:42,827 --> 00:27:45,595
Petrich is één van zijn vele aliassen.

301
00:27:49,700 --> 00:27:51,873
Zeg dat wel.

302
00:27:52,136 --> 00:27:54,136
Weten we waar hij heen ging?

303
00:27:54,204 --> 00:27:56,505
Of wie hij ontmoette?

304
00:27:56,572 --> 00:27:59,581
Ik ontdekte die vluchtgegevens net.

305
00:28:01,811 --> 00:28:05,113
Heb je het aan Dar verteld?
- Nee, ik zocht jou eerst op.

306
00:28:05,180 --> 00:28:06,364
Goed.

307
00:28:07,182 --> 00:28:10,178
Houd het voorlopig onder ons.
- Oké.

308
00:28:11,219 --> 00:28:12,685
Waar ga je naartoe?

309
00:28:26,180 --> 00:28:27,937
<b>BND, Hoofdkantoor, Berlijn</b>

310
00:28:46,045 --> 00:28:48,633
Daar bent u.
- Jeetje, u liet mij schrikken.

311
00:28:50,033 --> 00:28:52,517
Er staat een grote massa mensen
bij de ambassade.

312
00:28:52,616 --> 00:28:53,883
Ik ga ook die kant op.

313
00:28:54,188 --> 00:28:55,610
Ik kom zo.

314
00:28:58,112 --> 00:29:03,109
Waar ben je mee bezig?
- Niets. Ik probeer iemand te identificeren.

315
00:29:03,695 --> 00:29:04,865
Laat mij eens kijken.

316
00:29:13,368 --> 00:29:17,301
Dat is de man die doodgeschoten is,
voor het postkantoor van Potsdam.

317
00:29:18,191 --> 00:29:20,312
Onze expertise is terrorismebestrijding.

318
00:29:20,383 --> 00:29:22,817
Dit is een crimineel,
een doodgewone huurmoordenaar.

319
00:29:24,688 --> 00:29:25,898
Bedoelt u dat u hem herkent?

320
00:29:28,457 --> 00:29:29,715
Dat hangt ervan af.

321
00:29:30,259 --> 00:29:31,367
Van wat?

322
00:29:31,388 --> 00:29:32,488
Wie het vraagt.

323
00:29:34,094 --> 00:29:35,263
Ik.

324
00:29:37,691 --> 00:29:38,978
Goed dan. Een vriendin.

325
00:29:39,538 --> 00:29:41,317
Mag ik haar naam?

326
00:29:44,671 --> 00:29:48,197
Annabel Freiburg, ze leidt
het moordonderzoek voor de LKA.

327
00:30:07,332 --> 00:30:10,083
"Vasily Kovas".
Dank u.

328
00:30:13,904 --> 00:30:18,199
De volgende keer graag in eigen tijd.
- Natuurlijk, meneer.

329
00:30:28,571 --> 00:30:34,987
<i>...waar honderden mensen reageren
op een anonieme video, gepost online...</i>

330
00:30:35,511 --> 00:30:41,148
<i>waarin een Russische diplomaat wordt beschuldigd
van moord en ontvoering.</i>

331
00:30:41,215 --> 00:30:44,529
Carrie, heb je dit gezien? Kom eens kijken.

332
00:30:45,185 --> 00:30:47,120
<i>...werd uren uit de lucht gehaald.</i>

333
00:30:47,187 --> 00:30:52,525
<i>Vervangen door beelden van de diplomaat
waarin hij seks heeft met twee prostituees.</i>

334
00:30:52,592 --> 00:30:56,561
<i>De echtheid van de beelden
kan niet worden bevestigd.</i>

335
00:30:56,629 --> 00:31:02,567
<i>Maar de website-hack insinueert
dat de SVR...</i>

336
00:31:02,635 --> 00:31:05,569
<i>het Russische
Buitenlandse Inlichtingenbureau...</i>

337
00:31:05,637 --> 00:31:08,658
<i>een jonge vrouw, Katja Keller, vermoordde...</i>

338
00:31:08,858 --> 00:31:12,543
<i>in een poging
geheime CIA-documenten op te kopen.</i>

339
00:31:12,610 --> 00:31:14,983
Wat betekent dit?
- Wacht even.

340
00:31:15,479 --> 00:31:18,347
<i>De Russische diplomaten
in Duitsland gaven vrij...</i>

341
00:31:22,586 --> 00:31:25,053
<i>Hallo?
- Met mij.</i>

342
00:31:25,253 --> 00:31:27,254
Wat gebeurt er bij de Russische ambassade?

343
00:31:27,322 --> 00:31:30,482
<i>Weet je dat nu al?
- Ja, het internet staat er bol van.</i>

344
00:31:30,592 --> 00:31:34,195
Ze hebben het over geheime documenten,
schreef Laura Sutton daar over?

345
00:31:34,262 --> 00:31:37,530
Dat kun je wel aannemen.
Zoiets zegt hij ook op de video.

346
00:31:37,598 --> 00:31:40,493
Wie?
- De hacker die de ambassade website-hackte.

347
00:31:41,305 --> 00:31:43,969
Dezelfde man die de cyber-aanval deed
in het Berlijnse kantoor?

348
00:31:45,258 --> 00:31:46,468
Blijkbaar.

349
00:31:47,734 --> 00:31:50,631
Hoe is het met de foto die ik je gaf?
Enig geluk ermee?

350
00:31:51,320 --> 00:31:55,145
Ja, inderdaad.
Naam is Vasily Kovas.

351
00:31:55,178 --> 00:31:56,546
Tsjetsjeen van geboorte.

352
00:31:57,053 --> 00:32:01,038
Een vroegere huurmoordenaar voor de Russische
georganiseerde misdaad hier in Berlijn.

353
00:32:01,124 --> 00:32:05,041
De Tambovskaya?
- Onder andere.

354
00:32:05,228 --> 00:32:08,650
"Vroegere" zei je.
- Voordat hij voor zichzelf ging werken.

355
00:32:08,963 --> 00:32:11,970
Is er iets dat hem verbindt
met wat er op de ambassade gebeurt?

356
00:32:13,503 --> 00:32:16,964
Ik kan er tenminste één bedenken.
- Wat is dat?

357
00:32:17,494 --> 00:32:21,201
Hij doet de laatste tijd
een heleboel freelance werk voor de SVR.

358
00:32:22,420 --> 00:32:27,583
Wat?
- Ja, een echte zware jongen.

359
00:32:29,679 --> 00:32:31,976
Astrid, ik bel je later terug.

360
00:32:33,015 --> 00:32:35,045
Wat is er?
Wat zei ze?

361
00:32:35,264 --> 00:32:38,278
God, wat ben ik een idioot geweest.
Het lag vlak voor mijn neus.

362
00:32:38,715 --> 00:32:41,879
Wat dan?
- Quinn moet dit ook horen.

363
00:32:42,559 --> 00:32:45,589
Heb je een naam doorgekregen?
- Meer dan dat.

364
00:32:45,800 --> 00:32:48,466
Die kerel die jou wilde vermoorden
werkte voor de Russen.

365
00:32:48,505 --> 00:32:50,403
Die zijn het die je actie bepaalden.

366
00:32:50,497 --> 00:32:53,348
Saul zette mijn naam niet op de dodenlijst,
dat deden de Russen.

367
00:32:53,426 --> 00:32:55,636
Waarom?
- Nou, denk erover.

368
00:32:55,644 --> 00:32:59,521
Wat Laura Sutton publiceerde was slechts een deel
wat werd gehackt uit het Berlijnse kantoor.

369
00:32:59,721 --> 00:33:03,035
In de extra documenten staat iets
dat de SVR niet wilde dat je ziet.

370
00:33:03,036 --> 00:33:04,740
Correct.

371
00:33:05,027 --> 00:33:08,276
Wat ga je doen?
- Als je weer teruggaat, ga ik met je mee.

372
00:33:08,624 --> 00:33:09,733
Quinn, blijf liggen.

373
00:33:09,734 --> 00:33:13,835
Het is te gevaarlijk.
- Niemand zit nu dankzij jou achter mij aan.

374
00:33:15,005 --> 00:33:16,112
Waar is Laura?

375
00:33:16,113 --> 00:33:18,402
Ik hoorde dat zij haar bron
probeerde te bereiken.

376
00:33:18,441 --> 00:33:19,550
De hacker?

377
00:33:20,026 --> 00:33:22,158
Ben niet zeker of ze ooit met elkaar
contact hadden.

378
00:33:22,159 --> 00:33:24,590
Ik wil die documenten inzien,
wie ze ook heeft.

379
00:33:27,687 --> 00:33:29,360
Laat mij haar bellen.

380
00:33:35,042 --> 00:33:36,143
Voel jij je in orde?

381
00:33:37,104 --> 00:33:39,783
Ik zou me beter voelen als
jij onmiddellijk weg zou gaan.

382
00:33:39,882 --> 00:33:44,264
Dat kan niet, niet nu.
We praten erover wanneer ik terug ben, oké?

383
00:33:48,711 --> 00:33:51,074
Oké, ja, dank u.

384
00:33:52,552 --> 00:33:56,476
Het kantoor zegt dat ze bij de Russische ambassade
is, doet daar verslag van de demonstratie.

385
00:33:56,484 --> 00:33:58,484
Wil jij een tijdje op hem letten.

386
00:33:58,961 --> 00:34:00,449
Het is maar voor een paar uur.

387
00:34:00,450 --> 00:34:03,231
Het is het laatste dat ik je zal vragen
om te doen, ik zweer het.

388
00:34:35,005 --> 00:34:37,488
Een privévliegtuig stortte dit weekend
vlakbij Genève neer.

389
00:34:37,504 --> 00:34:40,340
Ik neem aan dat je op de hoogte bent.
- Ik hoorde de geruchten.

390
00:34:40,395 --> 00:34:45,027
En?
- Een operatie liep in het honderd.

391
00:34:45,074 --> 00:34:48,838
Familieleden, niet alleen opdrachtgevers,
zijn onder de doden.

392
00:34:49,870 --> 00:34:52,705
De kwestie die wij 's avonds tijdens het Pesach
bespraken.

393
00:34:52,773 --> 00:34:54,874
Ik wil de bron van je info weten.

394
00:34:55,575 --> 00:35:00,045
Een man met een paranoïde geest zou kunnen denken
dat jij denkt dat we iets te maken hadden...

395
00:35:00,112 --> 00:35:01,880
met het neerstorten van dat vliegtuig.

396
00:35:01,947 --> 00:35:04,949
Misschien bood je bron het aan iemand anders aan.

397
00:35:05,254 --> 00:35:07,925
Misschien moet je een paar tieten laten groeien
en jezelf neuken.

398
00:35:07,926 --> 00:35:10,388
Laten we het eens hebben over waar je
eergisteren was.

399
00:35:10,972 --> 00:35:13,199
Je bedoelt zaterdag?
- Ja, ik bedoel zaterdag.

400
00:35:13,230 --> 00:35:17,060
Als je het al weet, waarom vraag je er dan naar?
- Wel, wat deed je in Zwitserland?

401
00:35:17,061 --> 00:35:18,317
Dat kan ik je niet vertellen.

402
00:35:22,294 --> 00:35:26,435
Ik probeerde een potentiële aanwinst te werven.
- Wie?

403
00:35:27,121 --> 00:35:30,223
Dat ga ik je niet vertellen.
Hoe dan ook, het was een verspilling van tijd.

404
00:35:30,238 --> 00:35:33,144
Hij kwam niet opdagen.
- Dus het was gewoon toeval dat jij daar was?

405
00:35:33,652 --> 00:35:35,851
Ja, een zorgelijke, dat geef ik toe.
- Zorgelijk?

406
00:35:35,874 --> 00:35:39,170
De avond ervoor vertelde je mij onomwonden
over een regimewisseling in Damascus.

407
00:35:39,171 --> 00:35:40,780
Weer een toeval, ben ik bang voor.

408
00:35:41,061 --> 00:35:44,451
Ik weet zeker dat je, vanuit mijn standpunt gezien,
begrijpt hoe dat eruitziet.

409
00:35:44,709 --> 00:35:46,319
Wij deden het niet, Saul.

410
00:35:46,533 --> 00:35:49,282
Wij vermoordden de generaal niet,
die jij nooit ontmoette...

411
00:35:49,290 --> 00:35:52,353
om de staatsgreep te bespreken
die jullie niet plande.

412
00:35:52,354 --> 00:35:54,126
Iemand deed het.

413
00:36:00,499 --> 00:36:04,529
Net zoals je niet een beetje zwanger kunt zijn,
kun je ook niet een beetje totalitair zijn.

414
00:36:04,530 --> 00:36:07,369
Onze hele jeugd wordt gecontroleerd,
alles wat we doen...

415
00:36:07,370 --> 00:36:10,240
we weten niet wat dat betekent,
hoe het tegen ons wordt gebruikt.

416
00:36:10,241 --> 00:36:15,110
Wie zijn jullie?
Chaos Chess Club, Piratenpartij, Tactical Tech?

417
00:36:15,122 --> 00:36:16,222
Niets van dat alles.

418
00:36:16,223 --> 00:36:19,242
Denken jullie dat Gabe H. Coud
de meest gevaarlijke man in cyberspace is?

419
00:36:19,243 --> 00:36:21,782
Dat is hij nu.
- Is hij hier?

420
00:36:21,783 --> 00:36:23,227
Weet jij dat?
- Natuurlijk.

421
00:36:23,228 --> 00:36:26,153
Waar?
- Hier. Ik ben hem.

422
00:36:26,969 --> 00:36:29,021
Ik ook
- Ik ook.

423
00:36:29,089 --> 00:36:32,264
Ik ben Gabe H. Coud.

424
00:37:02,151 --> 00:37:04,385
Spreken jullie Engels?
- Ja.

425
00:37:04,386 --> 00:37:07,400
Ik wil je 20 Euro geven voor je masker.
- Maak er 50 van.

426
00:37:07,572 --> 00:37:08,861
Oké.

427
00:37:13,340 --> 00:37:14,440
Bedankt.

428
00:38:07,319 --> 00:38:11,108
Laura, ik ben het, Carrie.
- Carrie? Wat is er?

429
00:38:11,638 --> 00:38:12,747
Je moet hier weggaan.

430
00:38:12,763 --> 00:38:15,575
De politie staat op het punt in te grijpen.

431
00:38:15,576 --> 00:38:18,997
Hoe weet je dat?
- Omdat ik hier zie dat ze zich nu klaarmaken.

432
00:38:18,998 --> 00:38:21,802
Ik moet echt met je praten.
- Waarover?

433
00:38:21,833 --> 00:38:26,056
Ontmoet me op het Ostbahnhof.
Raak je cameraman kwijt. Loop rustig, niet rennen.

434
00:38:49,096 --> 00:38:51,745
Dit gebeurde wanneer?
- Ongeveer 45 minuten geleden.

435
00:38:51,792 --> 00:38:53,713
Ik neem aan dat we ze niet konden afluisteren.

436
00:38:53,714 --> 00:38:57,768
Er was geen parabolische microfoon in de buurt
en de waterpartij in de tuin.

437
00:38:57,769 --> 00:38:59,549
Wel verdomme.

438
00:39:02,425 --> 00:39:06,480
Het is nauwelijks echt bewijs, meneer.
- Pardon?

439
00:39:06,839 --> 00:39:12,446
Er is waarschijnlijk een andere verklaring voor.
Het hoeft geen enkele relatie met elkaar te hebben.

440
00:39:44,807 --> 00:39:46,745
Je kent me niet.
Ga zitten en pak je telefoon.

441
00:39:46,759 --> 00:39:51,183
Wat is er aan de hand?
- Pak je telefoon en doe net of je erin praat.

442
00:39:58,309 --> 00:40:00,335
Goed. Bedankt dat je bent gekomen.

443
00:40:00,749 --> 00:40:03,257
Een telefoon-truc,
ik moet die onthouden.

444
00:40:03,609 --> 00:40:05,928
Jonas zei dat je naar je hacker vriend
op zoek was.

445
00:40:05,929 --> 00:40:08,960
Heb je hem opgespoord?
- Waarom?

446
00:40:09,787 --> 00:40:13,136
Ik wil de rest van het materiaal inzien
dat hij verkreeg van de CIA.

447
00:40:13,206 --> 00:40:14,417
Gaat niet.

448
00:40:14,566 --> 00:40:17,277
We zijn niet de beste vrienden,
maar je moet me geloven.

449
00:40:17,347 --> 00:40:19,136
We staan hierin aan dezelfde kant.

450
00:40:19,137 --> 00:40:21,501
Mensen sterven
door wat er in die documenten staat.

451
00:40:21,502 --> 00:40:24,252
Laat me uitspreken.
Ik heb ze niet, Carrie.

452
00:40:25,291 --> 00:40:27,640
Wat?
- Numan heeft ze ook niet.

453
00:40:29,113 --> 00:40:30,212
Numan?

454
00:40:30,213 --> 00:40:34,268
Zijn maatje bedroog hem en verkocht ze
aan iemand bij de Russische ambassade.

455
00:40:34,995 --> 00:40:36,815
Hij zou ergens een back-up moeten hebben.

456
00:40:37,392 --> 00:40:39,860
Tenzij hij een leugenaar is,
maar dat denk ik niet.

457
00:40:39,884 --> 00:40:41,085
Verdomme.

458
00:40:47,216 --> 00:40:53,029
Mag ik een suggestie doen?
Numan had niet het enige kopie.

459
00:40:53,863 --> 00:40:56,988
Wat bedoel je?
- Hij downloadde toch de troep?

460
00:40:58,613 --> 00:41:01,057
Maar hij verwijderde het niet van de server.

461
00:41:01,120 --> 00:41:03,495
De bestanden zijn nog steeds ergens bij de CIA.

462
00:41:04,914 --> 00:41:06,671
Misschien kan één van je vriendjes daar...

463
00:41:06,672 --> 00:41:11,210
Zij zijn mijn vrienden niet. Begrijp je dat niet?
Jezus, ik ben als vergif voor ze.

464
00:41:13,702 --> 00:41:16,644
Wel, het lijkt erop dat je niet
erg veel opties hebt.

465
00:41:20,763 --> 00:41:23,476
God, je bent aan het trillen.
- Ik heb het alleen koud.

466
00:41:26,513 --> 00:41:29,143
Oké, kom op.
- Doe dat niet.

467
00:41:34,365 --> 00:41:37,076
Jezus.
- Ik ben oké.

468
00:41:37,099 --> 00:41:38,669
Nee, dat ben je niet.

469
00:41:39,364 --> 00:41:42,028
Wanneer je een ambulance belt
veroordeel je Carrie ter dood.

470
00:41:42,029 --> 00:41:44,129
Ik kan hier niet zitten
en toekijken dat je sterft.

471
00:41:44,130 --> 00:41:46,895
Ga dan ergens anders heen.
- Dat is ook geen keuze.

472
00:41:47,121 --> 00:41:53,425
Als ik zo in een ziekenhuis of een lijkenhuis
wordt gevonden zal Carrie nooit vrij zijn.

473
00:41:55,483 --> 00:41:59,239
O, jullie zijn krankzinnig.
- Als je mij was zou je hetzelfde doen.

474
00:41:59,240 --> 00:42:01,341
Dat zou ik niet.
- Voor haar zou je het wel doen.

475
00:42:01,388 --> 00:42:03,978
Ik zou mezelf nooit in die situatie brengen.

476
00:42:05,416 --> 00:42:09,260
Wat? Wat is er zo verdomd grappig?
- Je zit al in die situatie.

477
00:42:17,250 --> 00:42:20,250
Laura had de documenten niet.
Dit gaat wat langer duren dan gedacht.

478
00:42:20,297 --> 00:42:21,446
Hoeveel langer?

479
00:42:21,447 --> 00:42:23,600
Een paar uur.
- Dat gaat niet werken.

480
00:42:23,624 --> 00:42:26,803
Je vriend is er heel slecht aan toe.
- Vertel het me.

481
00:42:27,655 --> 00:42:30,857
Hij verloor veel bloed.
- Jonas, je moet je zus bellen.

482
00:42:30,978 --> 00:42:33,408
Zij zal zeggen dat hij
naar de eerstehulp moet.

483
00:42:33,676 --> 00:42:36,618
Dat weet je niet.
- Carrie, hij gaat dood.

484
00:42:42,220 --> 00:42:44,048
<i>Oké, dan.
Bel een ambulance.</i>

485
00:42:44,087 --> 00:42:46,855
<i>Doe wat je moet doen.
- Carrie... Verdomme.</i>

486
00:44:18,909 --> 00:44:21,612
Hallo. Ik wil om 06:15 worden gewekt.

487
00:46:18,350 --> 00:46:19,754
Ga weg.

488
00:46:22,412 --> 00:46:25,647
Het is alleen aan God toegestaan
om leven te geven en het leven te nemen.

489
00:46:28,308 --> 00:46:32,323
Ik zei: ga weg.

490
00:46:33,206 --> 00:46:36,026
Ik zou dat willen,
maar ik kan dat niet.

491
00:46:37,194 --> 00:46:39,577
God heeft mij gezonden om u te helpen.

492
00:46:40,773 --> 00:46:44,666
Een verdomde godsdienstgek.

493
00:46:50,439 --> 00:46:54,975
U bent gewond.
Laat mij u naar een ziekenhuis brengen.

494
00:46:56,254 --> 00:46:58,188
Geen ziekenhuis.

495
00:47:11,879 --> 00:47:13,745
Laat me verdomme alleen.

496
00:48:55,200 --> 00:48:57,006
Je bent nu een hardloper, hè?

497
00:48:58,490 --> 00:49:02,974
Sinds wanneer?
- Sinds Mira de scheiding aanvroeg.

498
00:49:03,974 --> 00:49:05,154
Rijden.

499
00:50:27,165 --> 00:50:30,390
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases

500
00:50:30,391 --> 00:50:32,937
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

