1
00:00:50,863 --> 00:00:52,079
Waar is Paige?

2
00:00:54,324 --> 00:00:57,256
Iedereen naar binnen.
Handen omhoog.

3
00:00:58,718 --> 00:01:01,169
Op de grond.

4
00:01:31,044 --> 00:01:33,287
Je wilde me spreken?
- Klopt. Ga zitten.

5
00:01:36,469 --> 00:01:39,344
Dus de advocaat generaal heeft
voor de allereerste keer aangekondigd

6
00:01:39,370 --> 00:01:42,592
dat er gedegen evaluaties zijn van
elke recidivist in de staatsgevangenis.

7
00:01:42,983 --> 00:01:43,898
Oké.

8
00:01:43,937 --> 00:01:46,554
Hij wil dat jij de supervisie
en de coördinatie van het team doet.

9
00:01:48,061 --> 00:01:49,372
Gefeliciteerd.

10
00:01:51,810 --> 00:01:52,868
Ik heb...

11
00:01:54,165 --> 00:01:57,423
Ik moet even hyperventileren,
dus als je even...

12
00:01:58,596 --> 00:02:01,000
Goed. Nou, wanneer?
Wanneer heeft hij het nodig?

13
00:02:01,026 --> 00:02:05,017
Het is ambitieus. Hij zegt dat het binnen
een jaar begint en dat je meteen moet beginnen.

14
00:02:05,729 --> 00:02:09,986
Dan moet je de BAU verlaten.
- Nee. Ik...

15
00:02:10,283 --> 00:02:13,726
Ik kwam hier met een reden. Ik hou van mijn werk.
Ik wil niet weg.

16
00:02:13,802 --> 00:02:16,768
Maar dit is een prachtige kans.
Waarom denk je er niet een poos over na?

17
00:02:16,855 --> 00:02:17,998
Niet weggaan
- Garcia?

18
00:02:18,358 --> 00:02:21,259
Ik het spijt. Ik stond niet
af te luisteren. Het is zakelijk.

19
00:02:21,314 --> 00:02:24,971
Wat is dat?
- Het komt vers van de pers.

20
00:02:25,204 --> 00:02:27,801
Het is een enkelvoudige moord.
Maar ze denken dat enkelvoudige moord

21
00:02:27,834 --> 00:02:31,446
super belangrijk is omdat in de onderwerpregel
drie keer 'urgent' staat

22
00:02:31,671 --> 00:02:34,902
Dit is  in Glenport Village.
- Wat is er in Glenport Village.

23
00:02:36,417 --> 00:02:40,164
Glenport Village is een dorp
speciaal voor zedendelinquenten.

24
00:02:40,246 --> 00:02:44,743
Ik schreef de psychologische vragenlijst
die dominee Santos gebruikt voor zijn selectie.

25
00:02:45,069 --> 00:02:47,843
Een gepland dorp voor zedendelinquenten?
Dat meen je niet?

26
00:02:49,708 --> 00:02:53,174
Glenport Village, Florida, huist een groot spectrum
voor niet gewelddadige delinquenten,

27
00:02:53,200 --> 00:02:57,321
overtredingen zoals seks met minderjarigen
tot plassen in bijzijn van kinderen.

28
00:02:57,347 --> 00:02:59,607
Tot nut toe geen verkrachters
of moordenaars..

29
00:02:59,899 --> 00:03:04,157
Ik kan je dit vertellen. Dominee Santos
en zijn dorp willen veranderen.

30
00:03:04,183 --> 00:03:08,512
Hij zat 18 jaar in de gevangenis omdat
hij zijn 15-jarige vriendin bezwangerde.

31
00:03:08,538 --> 00:03:12,213
Ja, maar geen overtredingen meer sindsdien
en 40 jaar en twee kinderen later,

32
00:03:12,239 --> 00:03:13,728
zijn ze nog steeds gelukkig getrouwd.

33
00:03:13,984 --> 00:03:16,428
Snap ik wat ik lees?
Daar wonen gezinnen met kinderen?

34
00:03:16,783 --> 00:03:20,140
De wet eist dat zedendelinquenten op
bepaalde afstanden van bushaltes,,

35
00:03:20,179 --> 00:03:23,296
speeltuinen en scholen moeten wonen,
maar zegt niets over ernaast.

36
00:03:23,322 --> 00:03:26,729
In de meeste steden is dit een omissie,
maar in dit geval is het onderdeel van het plan.

37
00:03:26,755 --> 00:03:28,019
Hier is wat context.

38
00:03:28,045 --> 00:03:33,057
In 2009, lukte het dominee Santos om wat huizen
in Barday Bay met kerkgeld te kopen..

39
00:03:33,082 --> 00:03:35,510
Het ontroerend goed was als duur
in deze buurt,

40
00:03:35,535 --> 00:03:38,845
maar toen omwonenden ontdekten dat
hij zedendelinquenten wilde huisvesten

41
00:03:38,871 --> 00:03:40,062
vertrokken de mensen massaal,

42
00:03:40,095 --> 00:03:44,128
dus uiteindelijk kon hij de rest van de huizen
kopen en gaf het dorp een andere naam.

43
00:03:44,271 --> 00:03:45,581
Werkt hij met ons mee?

44
00:03:45,606 --> 00:03:48,417
Hij stuurde al dossiers van de inwoners,
van toen en nu.

45
00:03:48,442 --> 00:03:50,803
Deze community is een fascinerend experiment.

46
00:03:51,148 --> 00:03:56,061
Het is typisch dat als zedendelinquenten willen
integreren, ze afgewezen en geďsoleerd worden

47
00:03:56,223 --> 00:04:00,218
Maar dit dorp, moe van de pesterijen,
kozen voor zelfisolatie.

48
00:04:00,343 --> 00:04:04,723
Dat experiment is net geklapt.
- Ja, op behoorlijke wijze.

49
00:04:04,748 --> 00:04:09,160
Twee dagen geleden vond de politie
het lichaam of Paige Lincoln in de badkamer.

50
00:04:09,285 --> 00:04:11,652
Ze was in haar borst en maag gestoken.

51
00:04:11,678 --> 00:04:14,272
Ik schrok ervan dat de dominee niet meteen belde.

52
00:04:14,405 --> 00:04:18,093
Ze hadden meteen een verdachte.
Haar echtgenoot, Kyle Lincoln.

53
00:04:18,119 --> 00:04:21,478
Hij zat onder haar bloed, maar zijn alibi bleek
vanmorgen te kloppen

54
00:04:21,504 --> 00:04:23,880
en het bloed kwam omdat hij haar
probeerde te reanimeren.

55
00:04:23,906 --> 00:04:27,907
We zitten met een twee dagen oud plaats delict
en een stad met verdachten. Vertrek in 30 minuten.

56
00:04:35,405 --> 00:04:37,167
Het is daar verderop.

57
00:04:38,286 --> 00:04:40,872
Wat ben je, bang?
- Nee.

58
00:04:41,814 --> 00:04:42,832
Dat ben je wel.

59
00:04:44,454 --> 00:04:46,222
Maggie, wacht.

60
00:05:27,518 --> 00:05:30,734
Vertaling Thecla.
www.addic7ed.com

61
00:06:01,842 --> 00:06:05,390
Ik zweer uit de grond van mijn hart,
ik wil genezen,

62
00:06:05,620 --> 00:06:10,042
Ik wil zoals anderen zijn,
geen paria die niemand wilt'

63
00:06:10,168 --> 00:06:11,561
E.M. Forster.

64
00:06:12,161 --> 00:06:15,958
Het slachtoffer, Paige Lincoln, lerares
betrapt op seks met een student.

65
00:06:15,984 --> 00:06:17,995
Kort daarna verhuisde ze
naar Glenport Village,

66
00:06:18,021 --> 00:06:22,384
trof haar man Kyle, een zedendelinquent
en het moet gezegd worden, hun huwelijk was goed.

67
00:06:22,809 --> 00:06:27,263
Ze werd gevonden in cheerleader kleding dat zij,
volgens haar Amazon-aankopen, gekocht had.

68
00:06:27,627 --> 00:06:29,553
Misschien een fantasie van haar man.

69
00:06:29,899 --> 00:06:33,432
Volgend haar koopgedrag, kan het van haar zijn.
Ik bedoel, is ze daarom vermoord?

70
00:06:33,598 --> 00:06:34,630
Misschien ging ze vreemd.

71
00:06:34,656 --> 00:06:38,353
Als Paige op zoek was naar mannen die op
cheerleaders geilden, zat ze hier goed.

72
00:06:38,547 --> 00:06:41,770
Ik ken deze dominee, oké?
Dit zijn geen slechte mensen.

73
00:06:42,095 --> 00:06:44,606
Omdat het hier gebeurde wil dat niet zeggen
dat een inwoners het deed.

74
00:06:44,631 --> 00:06:46,442
We moeten alle opties openhouden

75
00:06:46,468 --> 00:06:50,778
Ze heeft gelijk. Dit is geen gevangenis of
een basis. Mensen komen en gaan hier vrijwillig.

76
00:06:50,916 --> 00:06:55,035
Wat als dit een wraakmoord is,
begaan door een slachtoffer van een inwoner hier?

77
00:06:55,061 --> 00:06:58,373
Wraak is een goede motivatie.
- Garcia kijkt naar bedreigingen buiten de stad.

78
00:06:58,399 --> 00:07:00,685
Als we landen, Lewis en ik
gaan naar de dominee.

79
00:07:00,711 --> 00:07:04,425
Dave, jij gaat naar de lijkschouwer.
Morgan, jij en Reid praten met de echtgenoot.

80
00:07:17,520 --> 00:07:22,155
Mr. Lincoln, we moeten u wat
persoonlijk dingen vragen. Kunt u dat aan?

81
00:07:23,976 --> 00:07:25,046
Het is al goed. Alleen...

82
00:07:26,893 --> 00:07:28,004
Het kan maar voorbij zijn.

83
00:07:30,105 --> 00:07:32,822
De cheerleader kleding.
We weten dat Paige dat kocht. Was dat

84
00:07:33,886 --> 00:07:37,079
rollenspel iets waar ze van hield, of...
- Nee, ik...

85
00:07:39,068 --> 00:07:40,309
Dat was mijn ding.

86
00:07:40,531 --> 00:07:44,569
Wie kan dit nog meer geweten hebben?
- Niemand. Waarom is dit zo belangrijk?

87
00:07:44,991 --> 00:07:47,881
De persoon die Paige doodde,
kleedde haar voor hij haar doodde om.

88
00:07:47,907 --> 00:07:53,220
Of hij heeft dezelfde voorkeur als u...

89
00:07:53,246 --> 00:07:57,202
Of hij wil u er voor op laten draaien.
Snapt u waar we heen willen?

90
00:08:03,398 --> 00:08:04,593
Soms wilde ik...

91
00:08:05,844 --> 00:08:07,805
Wilde ik dat ze het aan had,
als ik thuis kwam.

92
00:08:08,875 --> 00:08:13,199
Ik sms'te haar. Alleen was het geen sms,
het was een...

93
00:08:14,093 --> 00:08:15,521
Internet relay chat.

94
00:08:16,298 --> 00:08:19,382
Het lijkt op sms'en, alleen...
- IRC wist zichzelf als je het afsluit.

95
00:08:19,716 --> 00:08:22,455
Precies
- Waarom had u zoveel privacy nodig?

96
00:08:24,615 --> 00:08:27,031
U heeft de dominee nog niet ontmoet, is het niet?

97
00:08:32,126 --> 00:08:36,134
Dat is iedereen, Tara.
Alle 1922 inwoners.

98
00:08:36,559 --> 00:08:39,544
Je vind dossiers,
voorwaardelijke rapporten,

99
00:08:40,132 --> 00:08:42,567
hopelijk alles wat je nodig hebt.
- Prachtig. Dank, dominee.

100
00:08:42,928 --> 00:08:46,194
Ik wilde dat we elkaar onder
betere omstandigheden weer troffen.

101
00:08:46,832 --> 00:08:49,441
Had iemand iets tegen
de familie Lincoln, dominee?

102
00:08:50,277 --> 00:08:52,272
Mensen hebben hier geen last van elkaar.

103
00:08:53,433 --> 00:08:54,433
Nooit?

104
00:08:54,909 --> 00:08:57,867
Ik nam jouw ideeën en
implementeerde er een paar van mijzelf.

105
00:08:58,164 --> 00:09:00,514
Vraag de sheriff maar hoe
succesvol we zijn.

106
00:09:01,234 --> 00:09:05,699
Ik ben verrast, maar hij heeft gelijkt.
Twintig bij de politie, had het nooit zo rustig.

107
00:09:07,513 --> 00:09:09,088
Hoe kreeg u dat voor elkaar?

108
00:09:10,038 --> 00:09:13,688
Moeten mensen 'solliciteren'?
- Het is erg intens.

109
00:09:14,580 --> 00:09:16,631
Áls je eenmaal binnen bent, wat dan?

110
00:09:17,772 --> 00:09:21,325
De inwoners ondertekenen contracten.
- We houden het transparant.

111
00:09:21,454 --> 00:09:24,549
Dominee, we hebben zes jaar zonder problemen
samengewerkt. Waarom verstoppen?

112
00:09:24,574 --> 00:09:28,213
Paul, dit is niets persoonlijks,
maar wij kunnen beter zelfonderzoek doen.

113
00:09:29,879 --> 00:09:31,973
Wat er twee dagen geleden gebeurde is tragisch

114
00:09:31,998 --> 00:09:34,976
maar het is ook de eerste
gewelddadige misdaad in zes jaar.

115
00:09:35,001 --> 00:09:37,293
Dat is zeker lager dan het
landelijk gemiddelde, denk ik.

116
00:09:37,419 --> 00:09:39,975
Waar precies tekenen de inwoners
voor in deze contracten?

117
00:09:40,001 --> 00:09:41,787
Het is een tracking-chip..

118
00:09:45,628 --> 00:09:49,704
Het is een chirurgisch implantaat.
- De dominee verplicht u daartoe?

119
00:09:51,634 --> 00:09:54,496
Een contract voor me verbergen
is een ding, maar een tracker?

120
00:09:54,521 --> 00:09:56,664
Dat is erg extreem, dominee.

121
00:09:56,689 --> 00:10:00,168
Niemand wordt gedwongen.
Als het ze niet aanstaat, kunnen ze gaan.

122
00:10:00,393 --> 00:10:01,619
Kan de chip verwijderd worden?

123
00:10:02,108 --> 00:10:05,006
Ja en doen ze dat zonder mijn toestemming,
dan word ik ingelicht.

124
00:10:05,031 --> 00:10:07,993
Maar dat is nog nooit gebeurd
- Heeft u er een?

125
00:10:09,300 --> 00:10:11,990
Heb ik niet nodig.
Mijn voorval is decennia terug.

126
00:10:12,363 --> 00:10:17,318
Als iemand hier vijf jaar, zonder problemen, woont
dan verwijder is die van hen ook.

127
00:10:17,343 --> 00:10:20,238
Een contract. Een tracker.
Dat is nogal een verborgen agenda, dominee.

128
00:10:20,960 --> 00:10:22,991
Alles gebeurt in het kader
van onze bescherming.

129
00:10:23,316 --> 00:10:27,840
Hoe accuraat is het GPS van deze trackers?
- Ongeveer één meter.

130
00:10:28,404 --> 00:10:29,965
Die data zijn goede uitgangspunten.

131
00:10:30,142 --> 00:10:33,400
We kunnen beginnen met de plaatsbepaling
van alle inwoners met een tracker.

132
00:10:33,426 --> 00:10:36,122
Wie was er  in het huis van Lincoln
tijdens de moord, dominee?

133
00:10:36,174 --> 00:10:38,211
Daar ben ik mee bezig sinds jullie landing.

134
00:10:40,129 --> 00:10:44,288
Doodsoorzaak is bloedverlies veroorzaakt
door steekwonden in de buik en borst.

135
00:10:44,488 --> 00:10:48,664
Behoorlijke overkill. Lijkt persoonlijk.
Afweerwonden?

136
00:10:48,702 --> 00:10:50,229
Op haar handen en onderarmen.

137
00:10:50,506 --> 00:10:52,420
Tekenen van twijfel?
- Geen.

138
00:10:52,727 --> 00:10:55,957
Dit is zeker niet zijn eerste keer.
Hoe zit het met aanranding?

139
00:10:56,082 --> 00:11:00,037
Geen duidelijke aanwijzingen.
- Als hij in CODIS zit, neemt hij het risico niet.

140
00:11:00,303 --> 00:11:02,260
De kleding zit onder
het bloed van het slachtoffer,

141
00:11:02,630 --> 00:11:05,165
maar er zitten geen perforaties
van het mes in de stof.

142
00:11:05,895 --> 00:11:08,703
Dus hij kleedde haar post mortem.
- Ja.

143
00:11:09,691 --> 00:11:13,414
De verdachte heeft een inschikkelijk
slachtoffer nodig om zijn fantasie uit te leven.

144
00:11:14,141 --> 00:11:17,541
Het probleem is,
dat een levend slachtoffer dat niet is.

145
00:11:22,109 --> 00:11:23,642
Oké, dank je, Lewis.

146
00:11:25,194 --> 00:11:27,791
Randy Nelson, de buurman van de Lincoln's.

147
00:11:28,464 --> 00:11:30,851
Hij lijkt de enige met een tracker die
daar toen geweest is.

148
00:11:30,877 --> 00:11:33,451
Volgens de dominee, zit hij hier
voor potloodventen naar vrouwen.

149
00:11:33,482 --> 00:11:37,439
Paige past in die victimologie. De vraag is,
zou Randy haar als cheerleader kleden?

150
00:11:38,458 --> 00:11:40,176
Laten we hem dat vragen.

151
00:11:45,197 --> 00:11:48,359
Hier heb je wat geld.
Vergeet niet het wisselgeld terug te geven, oké?

152
00:11:48,384 --> 00:11:50,695
Agent Hotchner.
Danny, kom maar.

153
00:11:51,015 --> 00:11:53,179
Dit zijn mijn kinderen.
Dit is Riley.

154
00:11:53,205 --> 00:11:54,431
Hoi, Riley.
- Hoi.

155
00:11:54,609 --> 00:11:56,585
Dit is Danny.
- Danny. Hoe is het met je?

156
00:11:56,641 --> 00:11:59,236
Mogen we nu gaan?
- Ja, natuurlijk.

157
00:11:59,737 --> 00:12:02,965
Riley, meteen naar huis als je
uit gewinkeld bent, oké? - Weet ik.

158
00:12:03,282 --> 00:12:06,544
Excuses daarvoor.
Het was niet gemakkelijk.

159
00:12:07,469 --> 00:12:11,067
Na het overlijden, zes maanden geleden,
van mijn ex kwamen ze bij mij.

160
00:12:11,272 --> 00:12:13,968
Heeft u kinderen?
- Eén. Een zoon van tien.

161
00:12:14,093 --> 00:12:17,989
Het wordt me teveel. Wij wonen 8 km.
buiten Glenport Village,

162
00:12:18,015 --> 00:12:20,546
maar het dorp heeft nog steeds
weet van mijn ouderlijke gezag.

163
00:12:20,572 --> 00:12:21,578
Natuurlijk.

164
00:12:24,841 --> 00:12:26,474
Speciaal op een dag als vandaag.

165
00:12:28,608 --> 00:12:29,863
Deze stad is ruk.

166
00:12:30,343 --> 00:12:33,430
Ten eerste doordat we zo laat bij onze vader
gingen wonen, miste ik de selectie,

167
00:12:33,456 --> 00:12:37,892
toen bleek AP Chem vreselijk.
Southville is het verschrikkelijkst.

168
00:12:38,327 --> 00:12:42,074
Ik vind het leuk. Ik kan voetballen
en papa is hier.

169
00:12:42,100 --> 00:12:43,410
Hemel, wat ben jij simpel.

170
00:12:43,583 --> 00:12:46,294
Ik begrijp het wel.
Jij mist je oude buurt.

171
00:12:46,320 --> 00:12:50,259
Je hebt er geen idee van. Is geen aanval.
-Zo zie ik het ook niet.

172
00:12:51,230 --> 00:12:55,710
Ik hoorde dus van het feestje bij Greg vanavond.
Ik kan ons binnen krijgen.

173
00:12:56,838 --> 00:13:00,156
Jij kunt ons binnen krijgen?
- Misschien. Ik kan het proberen.

174
00:13:00,867 --> 00:13:03,568
Maakt niet uit, ik mag toch niet
van mijn vader.

175
00:13:03,593 --> 00:13:06,754
Waarom niet?
- Weet je wie de buren zijn.

176
00:13:11,233 --> 00:13:14,480
Was jij bevriend met Paige?
- Dat klopt, ja.

177
00:13:14,866 --> 00:13:19,030
Hoe lang
- Jaren. Drie misschien, ja.

178
00:13:19,778 --> 00:13:22,459
Zij was de enige in Glenport Village
die aardig tegen me was.

179
00:13:22,995 --> 00:13:26,745
Hoe dat zo?
- Zo is het nu eenmaal, zelfs hier.

180
00:13:28,433 --> 00:13:32,405
Randy, ga zitten.
Maak het jezelf gemakkelijk.

181
00:13:33,788 --> 00:13:35,375
Je staat niet onder arrest.

182
00:13:38,344 --> 00:13:39,972
Maar dit is het geval, Randy.

183
00:13:41,767 --> 00:13:45,343
De gast die dit deed, kickte op cheerleaders.

184
00:13:46,265 --> 00:13:47,635
Doe ik niet.

185
00:13:48,254 --> 00:13:50,934
Misschien wil de moordenaars
ons dat doen geloven.

186
00:13:52,803 --> 00:13:54,775
Ik weet hier helemaal niets van.

187
00:13:55,094 --> 00:13:57,635
Jij was die dag, om 15.00 uur,
in het huis van Paige.

188
00:13:58,641 --> 00:14:01,323
Jij hebt iets met huisvrouwen.

189
00:14:02,245 --> 00:14:06,303
Maar nu komt het vreemde.
Onze analist bekeek je internetgeschiedenis.

190
00:14:06,630 --> 00:14:10,472
Geen enkel spoor van porno. Helemaal niets.

191
00:14:11,349 --> 00:14:15,613
De anderen gebruiken dat voor veiligheid,
om de druk er af te halen.

192
00:14:16,441 --> 00:14:17,973
Ik kan dat heel goed zonder.

193
00:14:18,201 --> 00:14:21,113
Dat is mogelijk.
Of jij kunt het beter verstoppen.

194
00:14:21,437 --> 00:14:22,886
U ziet het verkeerd.

195
00:14:25,939 --> 00:14:27,625
Ik ben een open boek.

196
00:14:28,294 --> 00:14:29,666
U kijkt er naar.

197
00:14:31,085 --> 00:14:34,261
Randy, waar ik naar kijk is dat alle vrouwen
waarbij jij potloodventte...

198
00:14:34,967 --> 00:14:36,182
moeders waren.

199
00:14:37,208 --> 00:14:41,695
En zij allemaal waren in gezelschap van hun
zoon in de lagere schoolleeftijd toen je dat deed.

200
00:14:43,025 --> 00:14:46,646
De schoolbus zet elke middag Tommy Gannon af.

201
00:14:47,056 --> 00:14:48,982
Hij woont naast Paige,

202
00:14:49,937 --> 00:14:51,250
en hij is acht jaar oud.

203
00:14:52,436 --> 00:14:56,815
Daarom ging je daar op de koffie, is het niet,
om hem te bekijken.

204
00:14:59,408 --> 00:15:01,719
Nee. Absoluut niet.

205
00:15:01,744 --> 00:15:05,422
Randy, die vrouwen waren nooit jouw doelwit.

206
00:15:05,965 --> 00:15:07,308
Dat waren hun kinderen.

207
00:15:08,228 --> 00:15:10,990
Als de dominee ontdekt
dat jij een pedofiel bent,

208
00:15:12,427 --> 00:15:14,347
mag je hier niet meer wonen.

209
00:15:15,067 --> 00:15:17,285
En daarom was Paige je enige vriendin,

210
00:15:17,310 --> 00:15:21,532
omdat je je het niet kon veroorloven
om iemand anders je kick te vertellen.

211
00:15:24,524 --> 00:15:26,102
Ik probeerde te stoppen.

212
00:15:26,966 --> 00:15:29,048
Alstublieft, het spijt me.

213
00:15:30,281 --> 00:15:34,168
Randy, we moeten dit aan de dominee
en de sheriff vertellen.

214
00:15:34,193 --> 00:15:36,028
Alstublieft niet.

215
00:15:39,825 --> 00:15:43,141
Wat willen jullie vanavond eten?
- Weet ik veel.

216
00:15:43,705 --> 00:15:45,129
Danny?
- Hamburgers.

217
00:15:45,154 --> 00:15:47,348
Getver, die hebben we van de week
al twee keer gehad.

218
00:15:47,373 --> 00:15:50,695
Maak ik de aardappels die jullie lekker vinden?
- Pap.

219
00:15:50,728 --> 00:15:53,321
Wat? Vorige zomer was je er dol op.
- Het is al goed.

220
00:15:53,346 --> 00:15:55,990
Ik vind ze nog steeds lekker.
- Zie je wel.

221
00:15:56,015 --> 00:15:58,192
Waarom bestellen we geen pizza of zo?

222
00:15:58,655 --> 00:16:00,802
Danny, ben je het daarmee eens?
- Ja, prima.

223
00:16:00,895 --> 00:16:01,930
Heb je huiswerk vanavond?

224
00:16:01,956 --> 00:16:03,979
AP Chem.
- Boekverslag.

225
00:16:05,345 --> 00:16:06,759
Matt.
- Sheriff.

226
00:16:07,093 --> 00:16:10,542
Riley, controleer jij Danny's werk vanavond?

227
00:16:11,730 --> 00:16:12,980
Natuurlijk.

228
00:16:18,621 --> 00:16:19,821
Dus, pap...

229
00:16:21,612 --> 00:16:23,480
Er is vanavond een feestje.

230
00:16:25,578 --> 00:16:28,105
Iedereen gaat er heen.
Mag ik er ook naartoe?

231
00:16:28,130 --> 00:16:29,815
Waar is dat?
- Niet zo ver.

232
00:16:30,266 --> 00:16:33,204
Maar wel in de tegenovergestelde richting
van Glenport Village.

233
00:16:34,411 --> 00:16:35,387
Oké.

234
00:16:35,613 --> 00:16:36,483
Wat?
- Wat?

235
00:16:36,529 --> 00:16:39,527
Maar je mag niet weg voor ik terug ben.
Er moet iemand bij Danny zijn.

236
00:16:39,553 --> 00:16:42,144
Ja, oké.
- En om 22.30 uur thuis.

237
00:16:43,664 --> 00:16:46,743
Dank u wel. U bent de beste vader ooit.
- Jaja.

238
00:16:50,052 --> 00:16:52,063
Zij mag alles doen wat ze wil.

239
00:16:53,044 --> 00:16:56,965
Mocht je van mij vanmorgen voor school niet gamen?
- Ja.

240
00:16:56,991 --> 00:17:00,368
Dus maak je huiswerk.
Vanavond mag je nog wat gamen, oké?

241
00:17:01,730 --> 00:17:02,886
Oké.

242
00:17:11,142 --> 00:17:12,099
Tot straks.

243
00:17:12,124 --> 00:17:14,313
Doei, Victoria.
- Doei, Vickie.

244
00:17:40,233 --> 00:17:44,732
Ze heet Victoria Taylor. Een ouderejaars
op Cove High. Cum laude student en cheerleader.

245
00:17:49,461 --> 00:17:53,902
Sorry, mijn dochter ging vorige week
naar een footballwedstrijd op haar school.

246
00:17:55,945 --> 00:17:58,723
Ze werd in uniform vermoord.
Dus geen post mortem verkleedpartij.

247
00:17:58,748 --> 00:18:01,152
Verschillend victimologie.
Ander MO.

248
00:18:02,134 --> 00:18:03,294
Zijn er twee moordenaars?

249
00:18:04,359 --> 00:18:06,355
Wat als de verdachte echt kleur bekent?

250
00:18:06,394 --> 00:18:09,980
Paige de vervanger, Victoria zijn ideaal.

251
00:18:11,341 --> 00:18:14,372
Die hij weken heeft lopen zoeken.

252
00:18:14,397 --> 00:18:18,341
De locatie verkleint onze aantal verdachten.
- Hoe dat zo?

253
00:18:18,993 --> 00:18:23,306
We zijn 16km van Glenport Village.
Iedereen met een tracker valt af.

254
00:18:24,001 --> 00:18:27,818
Sheriff, roep uw mannen bij elkaar.
We willen het profiel presenteren.

255
00:18:29,313 --> 00:18:31,324
Gebaseerd op de leeftijd van
iedereen zonder chip,

256
00:18:31,349 --> 00:18:34,507
zoeken we een man van eind dertig
begin veertig.

257
00:18:34,633 --> 00:18:38,358
Als aanvulling daarop, kijken we ook
naar inwoners van naburige dorpen.

258
00:18:38,384 --> 00:18:42,833
Ongeacht de locatie, de verdachte is ervaren,
georganiseerd en, dat is het ergste, geduldig.

259
00:18:43,428 --> 00:18:46,628
Hij hanteerde een enorme zelfcontrole
om zijn wensen te louteren.

260
00:18:46,654 --> 00:18:49,649
Frequente voorboden voor dit
soort fetisj-moorden

261
00:18:49,682 --> 00:18:53,484
inclusief gluren en kleine diefstal
van zaken zoals ondergoed.

262
00:18:54,994 --> 00:18:58,119
Deze gast heeft waarschijnlijk jarenlang
hierover gefantaseerd en geobsedeerd.

263
00:18:58,145 --> 00:18:59,604
Nu hij de smaak te pakken heeft,

264
00:18:59,630 --> 00:19:02,920
wil hij blijven doden
en daarom steeds meer risico.

265
00:19:02,945 --> 00:19:05,423
Als blijkt uit een andere moord
voor de voeten

266
00:19:05,448 --> 00:19:08,042
en onder de neus van politie
en federale rechercheurs.

267
00:19:08,067 --> 00:19:10,661
Die gast komt klaar van de sensatie
en van het moorden.

268
00:19:10,686 --> 00:19:13,464
125 Inwoners hebben hun chip
laten verwijderen,

269
00:19:13,489 --> 00:19:16,254
maar denk er aan, het is mogelijk
dat de verdachte niet van hier is.

270
00:19:16,280 --> 00:19:19,136
Onze analist zoekt naar verdachten
buiten deze gemeenschap.

271
00:19:19,161 --> 00:19:23,032
Met uw helpt ondervragen we de inwoners
zonder trackers. Dank u.

272
00:19:31,675 --> 00:19:36,099
Ik hoorde dat je een enorme beslissing moet nemen.
-Ja, een van de grootste van mijn leven.

273
00:19:37,689 --> 00:19:42,072
Eenmaal per jaar, op mijn verjaardag,
bezoek ik deze moordenaar in de gevangenis.

274
00:19:42,682 --> 00:19:44,571
Geloof, zijn idee niet het mijne.

275
00:19:46,164 --> 00:19:49,376
Hij is de enige die weet waar
de lijken begraven liggen.

276
00:19:49,875 --> 00:19:55,609
Hij geeft me een naam en
ik geef een familie wat rust en afsluiting.

277
00:19:57,569 --> 00:20:01,208
Maar telkens als ik tegenover hem zit,
hem als mens behandel,

278
00:20:02,926 --> 00:20:04,645
verdwijnt er iets van mezelf.

279
00:20:07,705 --> 00:20:10,180
Jij kunt iets dat ik niet kan.

280
00:20:11,734 --> 00:20:15,382
Dat is, volgens mij, de reden
waarom de leiding jou voor dit project wilt.

281
00:20:19,590 --> 00:20:21,528
Het pakt ook iets van mij af.

282
00:20:23,676 --> 00:20:24,885
Het griezelige is,

283
00:20:26,128 --> 00:20:30,399
soms mis ik het niet eens
tot lang nadat het weg is.

284
00:20:33,746 --> 00:20:35,871
Weet je, deze baan is echt niet gemakkelijk.

285
00:20:36,963 --> 00:20:40,393
Soms verlies je.
Soms moet je dingen doen die je niet wilt doen.

286
00:20:41,557 --> 00:20:43,122
Dus vraag jezelf af...

287
00:20:44,709 --> 00:20:49,725
Waar kan ik het meeste goed doen
zonder mezelf geweld aan te doen?

288
00:20:51,595 --> 00:20:53,310
Beslis dan pas.

289
00:21:01,767 --> 00:21:05,462
Mijn hele leven speelt hier af, man.
Ik heb geen reden weg te gaan, behalve mijn baan.

290
00:21:06,142 --> 00:21:09,046
Onlangs was je er een paar dagen niet.
Waarom was dat?

291
00:21:09,264 --> 00:21:10,486
Naar artsen.

292
00:21:11,049 --> 00:21:13,901
Rug-, knie-, nekdokter.

293
00:21:15,384 --> 00:21:18,207
Peurde en wakkerde de hele dag de boel aan.

294
00:21:18,593 --> 00:21:21,619
En ik heb de uitslag en de naaldpuncties
om dat te bewijzen

295
00:21:23,369 --> 00:21:26,841
Waar was je de laatste twee avonden?
- Ik was thuis.

296
00:21:27,616 --> 00:21:29,021
Zijn dat vuurstenen?

297
00:21:30,542 --> 00:21:32,186
Dat zijn ze ja.

298
00:21:33,256 --> 00:21:35,022
Kan iemand bevestigen waar je was?

299
00:21:35,247 --> 00:21:37,825
Mijn moeder.
Heb jij een E?

300
00:21:39,072 --> 00:21:42,362
Als ik u nu onder uw kont trap
dan kunt u het me vertellen.

301
00:21:47,085 --> 00:21:50,462
Dat zijn kopieën van mijn bonnen van vorige week.

302
00:21:51,146 --> 00:21:55,886
Restaurant, apotheek. Niets bijzonders.

303
00:21:58,821 --> 00:22:00,116
Het is verdwenen, is het niet?

304
00:22:01,373 --> 00:22:03,890
Wat is weg?
- Ons thuis.

305
00:22:05,191 --> 00:22:06,583
We kunnen hier niet blijven.

306
00:22:07,336 --> 00:22:11,199
En er is geen andere plaats
waar we zoiets als dit kunnen realiseren.

307
00:22:11,577 --> 00:22:14,173
Eerwaarde, als we die gast die dit deed vinden.
- Maakt niet uit.

308
00:22:14,274 --> 00:22:16,814
Weet u, we hadden hier
16 protesten afgelopen jaar?

309
00:22:17,365 --> 00:22:21,658
Ouders komen langs, schreeuwen tegen ons
en gooien stenen door de ruiten.

310
00:22:21,789 --> 00:22:25,789
Maar zij kennen deze mannen en vrouwen
niet zoals ik ze ken, zoals jij ze kent.

311
00:22:26,377 --> 00:22:29,071
Niemand van hier deed dit
maar ze geloven dat niet.

312
00:22:29,915 --> 00:22:31,546
Nu is ons thuis weg.

313
00:22:32,587 --> 00:22:35,749
Niet, als dit achter de rug is,
kun u herbouwen.

314
00:22:36,679 --> 00:22:38,769
Wat als ik het allemaal verkeerd zag?

315
00:22:39,074 --> 00:22:42,523
Ik bedoel, door dit te ontwikkelen
maakte is ons tot gemakkelijke doelwitten?

316
00:22:43,863 --> 00:22:47,728
Eerwaarde, zonder u,
konden deze mensen nergens heen.

317
00:22:49,359 --> 00:22:53,769
En als ik er niet geweest was,
had Paige nog geleefd.

318
00:22:56,195 --> 00:22:57,605
Alle inwoners zijn in orde, toch?

319
00:22:57,630 --> 00:23:00,418
Iedereen met of zonder tracker.

320
00:23:00,515 --> 00:23:02,575
Oké. Wat zegt ons dat?

321
00:23:02,718 --> 00:23:05,329
weet je, de dominee zei iets
dat me aan het denken zette.

322
00:23:05,593 --> 00:23:08,955
Dit dorp is de perfecte
forensische tegenmaatregel.

323
00:23:09,098 --> 00:23:11,763
De verdachte wist dat wij
het onderzoek hier zouden beginnen,

324
00:23:11,809 --> 00:23:13,187
en dat hebben we dus exact gedaan.

325
00:23:13,512 --> 00:23:16,757
Om hier voordeel uit te halen,
moet hij een buitenstaander zijn.

326
00:23:17,682 --> 00:23:21,306
Garcia, hoe ver ben je met het checken
van de mensen in omliggende gemeenten?

327
00:23:21,320 --> 00:23:25,049
Het is nog maar het begin.
De lijst is lang en behoorlijk.

328
00:23:25,074 --> 00:23:29,335
Dat is logisch, er zijn daar veel mensen die
iets tegen Glenport Village hebben.

329
00:23:29,389 --> 00:23:31,224
Oké, een naam komt steeds naar voren.

330
00:23:31,250 --> 00:23:34,224
Ira Stein.
Hij woont vlakbij Glenport Village.

331
00:23:34,249 --> 00:23:37,444
Hij steekt zijn afkeer over het dorp
niet onder stoelen of banken.

332
00:23:37,469 --> 00:23:39,396
Hij is twee keer gearresteerd
voor huisvredebreuk.

333
00:23:39,421 --> 00:23:41,575
Ik ga naar Ira.
Bedankt.

334
00:23:41,647 --> 00:23:45,703
Terwijl jij dat doet, moeten we alles herzien.
We zien iets over het hoofd.

335
00:23:45,728 --> 00:23:47,204
Sheriff, kunt u ons helpen?

336
00:23:47,229 --> 00:23:50,711
Uiteraard. Ogenblikje,
Agent Lewis. Mannen.

337
00:23:50,737 --> 00:23:53,381
Pap, kan een van de agenten
laten zien hoe je een wapen afvuurt?

338
00:23:54,442 --> 00:23:55,981
Dat zien we nog wel, makker.
Kom op.

339
00:24:00,395 --> 00:24:01,792
Wat doen we hier?

340
00:24:01,944 --> 00:24:03,671
We slapen vannacht in mijn kantoor.

341
00:24:03,696 --> 00:24:05,806
Ik bel de coach.
- Wat? Waarom?

342
00:24:06,136 --> 00:24:08,559
Pap, en dat feestje dan?
- Het spijt me, Riley.

343
00:24:08,684 --> 00:24:11,739
Dat is zo niet eerlijk.
Ik mocht gaan van je.

344
00:24:13,003 --> 00:24:17,260
Danny, waarom haal je niet iets uit
de automaat om te eten.

345
00:24:17,340 --> 00:24:18,395
Natuurlijk.

346
00:24:21,498 --> 00:24:24,342
Victoria Taylor...
Ken jij haar?

347
00:24:24,809 --> 00:24:27,377
Nee, maar ik hoorde.

348
00:24:27,978 --> 00:24:29,744
Ik moet zeker weten dat jullie veilig zijn.

349
00:24:30,144 --> 00:24:33,083
Dus je laat Danny en mij
in de gevangenis wegrotten?

350
00:24:33,108 --> 00:24:37,421
Kom op, Riley. Het is een nachtje en
jij moet voor mij op je broer letten.

351
00:24:37,446 --> 00:24:39,603
Pap, dit is belachelijk.

352
00:24:39,965 --> 00:24:43,560
Ons huis is een fort. Ik bedoel er zijn thuis
meer wapens dan er hier zijn.

353
00:24:44,340 --> 00:24:46,880
Trouwens, je weet
dat iemand uit Perville dit deed.

354
00:24:46,905 --> 00:24:48,982
Nee, weet ik niet.
Is niet zeker.

355
00:24:49,007 --> 00:24:52,953
Ik weet alleen zeker dat wie dit ook is
hij buiten Glenport Village is gegaan.

356
00:24:54,274 --> 00:24:58,609
Dus, alsjeblieft Riley, help me mijn werk te doen.
Alleen vannacht.

357
00:25:00,862 --> 00:25:02,135
Al goed..

358
00:25:11,591 --> 00:25:13,674
Adam.
- Mag je uit gaan?

359
00:25:13,980 --> 00:25:15,659
Nee. Ik ben op mijn vaders werk.

360
00:25:15,684 --> 00:25:19,187
We zijn bij Greg uitgenodigd.
- Echt waar?

361
00:25:20,103 --> 00:25:21,829
Mijn vader heeft me 'opgesloten'.

362
00:25:22,040 --> 00:25:24,084
Kun je niet wegglippen?
- Dat betwijfel ik.

363
00:25:24,309 --> 00:25:26,003
Maakt niet uit.
Ik heb geen auto.

364
00:25:26,028 --> 00:25:28,642
Ik haal je op.
- Echt waar?

365
00:25:28,812 --> 00:25:31,339
Ja, natuurlijk.
Over 20 minuten buiten bij het bureau.

366
00:25:33,454 --> 00:25:36,927
Oké. Danny.
- Pap zegt dat je niet weg mag.

367
00:25:36,953 --> 00:25:39,845
Ik ben maar een uur weg.
Maximaal twee.

368
00:25:40,941 --> 00:25:42,534
Mijn zwijgen is niet gratis.

369
00:25:44,007 --> 00:25:47,228
Hoeveel?
- Twee weken jouw computer.

370
00:25:49,561 --> 00:25:52,369
Rossi bereikte niets bij Ira Stein,
de eerwaarde zei zelf al...

371
00:25:52,395 --> 00:25:56,366
De reden van het lage misdaadcijfer
in Glenport Village komt door zelfregulering.

372
00:25:56,391 --> 00:25:58,305
Iemand daar moet de verdachte gezien hebben.

373
00:25:58,647 --> 00:26:00,725
Zouden ze dat niet zeggen,
voor de goede naam?

374
00:26:00,751 --> 00:26:05,056
De inwoners zijn als wij. Ze kijken, profileren.
Zij realiseren zich niet dat ze hem zagen.

375
00:26:05,193 --> 00:26:07,968
In dat geval, welke inwoner
is de meest waarschijnlijke die hem zag?

376
00:26:11,840 --> 00:26:13,362
Daar heb ik een idee over

377
00:26:16,096 --> 00:26:19,689
Bedankt dat je me kwam halen.
De muren kwamen op mij af.

378
00:26:19,714 --> 00:26:21,120
Geen probleem..

379
00:26:23,452 --> 00:26:26,642
Woont Greg daar niet?
- Ja. Zo te zien is er geen feestje.

380
00:26:27,122 --> 00:26:28,465
Misschien is hij gesnapt.

381
00:26:28,597 --> 00:26:33,611
Weet je, het is goed omdat
Ik dacht dat misschien

382
00:26:34,490 --> 00:26:36,896
dat ik misschien gewoon terug
moet naar mijn vaders werk

383
00:26:36,922 --> 00:26:40,797
Het is al goed, wij zijn cool
- Verdomme, Adam.

384
00:26:42,654 --> 00:26:45,380
Breng me gewoon naar het bureau... nu.

385
00:26:48,060 --> 00:26:50,811
Weet je wat?
Je gaat maar lopen.

386
00:26:51,936 --> 00:26:54,277
Ben jij gek of zo?
- Er uit.

387
00:26:55,133 --> 00:26:56,413
Er uit..

388
00:27:18,089 --> 00:27:19,340
Waar is je zus?

389
00:27:21,036 --> 00:27:23,613
Die is weg.
- Wat die is weg?

390
00:27:24,657 --> 00:27:28,766
Ze zei binnen een uur terug zou zijn.
Maximaal twee uur.

391
00:27:31,370 --> 00:27:35,791
Riley's telefoon, laat een berichtje achter.
- Danny, blijf waar je bent, oké?

392
00:27:47,234 --> 00:27:48,388
Riley.

393
00:27:49,294 --> 00:27:51,989
Matt, ben jij dat?
- Ja. Wat is er aan de hand?

394
00:27:53,124 --> 00:27:54,679
Het feestje van Greg is afgebroken.

395
00:27:55,218 --> 00:27:58,479
Weet je, er was een after party bij Michelle.

396
00:28:00,121 --> 00:28:03,131
Sorry dat je dat gemist hebt.
heb je een lift nodig?

397
00:28:06,691 --> 00:28:07,839
Ja.

398
00:28:15,347 --> 00:28:20,091
Sorry, de gordel is kapot.
- Geen zorgen. We hoeven niet ver.

399
00:28:22,077 --> 00:28:26,278
Ik had nooit het bureau moeten verlaten.
Mijn vader wordt boos. Dank voor het terugbrengen.

400
00:28:27,661 --> 00:28:30,712
Eigenlijk is het bureau die kant op.
- Weet ik.

401
00:28:32,874 --> 00:28:34,479
Maar het is de andere kant op.

402
00:28:37,743 --> 00:28:39,085
Matt?

403
00:28:56,451 --> 00:28:59,118
U zit verkeerd, ik heb niemand gezien.

404
00:29:01,835 --> 00:29:04,302
Agent, ik heb uw hulp nodig.

405
00:29:05,106 --> 00:29:06,194
Natuurlijk.

406
00:29:07,837 --> 00:29:11,695
Randy, jij bent de laatste die
Paige levend gezien heeft.

407
00:29:12,312 --> 00:29:14,935
Ja.
- Oké.

408
00:29:15,793 --> 00:29:20,285
Neem even je dag met me door.
Tommy's bus zette hem na school af..

409
00:29:22,022 --> 00:29:25,484
Je keek door het raam van Paige naar hem.
Wat gebeurde er toen?

410
00:29:26,270 --> 00:29:30,525
Ik liep terug naar huis.
- Oké. Wat deed je toen?

411
00:29:32,576 --> 00:29:36,841
Soms speelt Tommy buiten...

412
00:29:38,532 --> 00:29:41,165
en dan kon ik hem goed zien.

413
00:29:42,853 --> 00:29:44,538
Hij heeft geen vrienden.

414
00:29:46,296 --> 00:29:47,865
Het is niet zijn fout.

415
00:29:49,159 --> 00:29:52,649
We laat hun kind naar een vriendje
in Glenport Village gaan?

416
00:29:54,132 --> 00:29:55,849
Tommy moet eenzaam zijn.

417
00:29:56,713 --> 00:30:01,662
Kwam hij naar buiten die dag?
- Nee.

418
00:30:03,180 --> 00:30:06,042
Jij was natuurlijk extreem op hem gefocust,

419
00:30:06,068 --> 00:30:09,186
dus iedere beweging moet je opgevallen zijn.

420
00:30:09,580 --> 00:30:10,666
Wat zag je?

421
00:30:12,302 --> 00:30:14,857
Alleen een auto.
- Wat voor auto??

422
00:30:17,521 --> 00:30:19,540
Weet ik veel.
Gewoon een auto.

423
00:30:20,548 --> 00:30:23,409
Laat het nog eens rustig de revue passeren.

424
00:30:24,120 --> 00:30:26,886
Was er iets bijzonders met de auto?

425
00:30:30,170 --> 00:30:31,476
Hij was grijs..

426
00:30:32,553 --> 00:30:36,271
Er stond een of ander logo op de zijkant.

427
00:30:37,124 --> 00:30:38,811
Net een koeriersauto.

428
00:30:39,877 --> 00:30:41,854
Het loge was 'Brain Gang.'

429
00:30:41,879 --> 00:30:46,159
Het wat een van die gasten die
bij je thuis computerproblemen komen oplossen.

430
00:30:47,054 --> 00:30:48,239
Randy...

431
00:30:49,135 --> 00:30:50,968
Dat kan onze verdachte zijn.

432
00:31:34,666 --> 00:31:35,786
Matt?

433
00:31:38,035 --> 00:31:40,424
Hoe vond jij...

434
00:31:40,550 --> 00:31:43,968
Oké, je bewaart het in een tas
of het hangt in je kast.

435
00:31:45,609 --> 00:31:47,174
Waarom doe je dit?

436
00:31:51,122 --> 00:31:55,618
Kijkend voor IT-monteurs die thuiskomen
in Glenport Village. Ik heb meer nodig.

437
00:31:56,144 --> 00:32:00,434
Verzet je parameters van 35 tot 40
en kijk wie Glenport Village werken.

438
00:32:00,522 --> 00:32:05,014
Dat zijn behoorlijke parameters, slimmerd
Ik check, check en...

439
00:32:06,403 --> 00:32:07,466
Niets.

440
00:32:08,190 --> 00:32:10,488
Welke heeft een overlap met Victoria's buurt?

441
00:32:11,251 --> 00:32:13,182
Tweede couplet hetzelfde als het eerste. Sorry.

442
00:32:13,330 --> 00:32:16,010
Misschien is het niemand van hen.
Wat als Randy het verkeerd zag?

443
00:32:16,095 --> 00:32:20,452
Alle details ook de kleur waren erg specifiek.
Ik bedoel, we kunnen er naast zitten.

444
00:32:20,477 --> 00:32:24,890
De leeftijd. IT-monteurs zijn gewoonlijk jonger?
- Garcia, nieuwe leeftijdsparameters.  18 tot 25.

445
00:32:25,315 --> 00:32:29,036
Ik zit in je hoofd. En wat ik zie bevalt me.
Vier heren voldoen aan de parameters.

446
00:32:29,062 --> 00:32:33,082
Dan heb je Dave Ermini, Tyler Otte, Matt Franks
en...

447
00:32:33,123 --> 00:32:35,413
Wacht, momentje. Matt... Matt Franks?
- Wat is daar mee?

448
00:32:35,826 --> 00:32:39,910
Dat is mijn naaste buur. Hij werkte vorige week
aan mijn computer. Hij was in mijn huis.

449
00:32:39,936 --> 00:32:42,018
Wij profileerden een toename
in het nemen van risico.

450
00:32:42,044 --> 00:32:47,246
Franks werd 5 jaar terug op verdenking van stalken
van een cheerleader in Georgia gearresteerd.

451
00:32:47,471 --> 00:32:51,670
De aanklacht werd ingetrokken. Ze verliet de stad.
Twee jaar later

452
00:32:51,725 --> 00:32:55,596
werd Franks verhoord inzake de moord
op een andere tiener, ook een cheerleader,

453
00:32:55,622 --> 00:32:57,539
maar ze hadden onvoldoende bewijs.

454
00:32:57,564 --> 00:32:58,904
Lewis, ga er met Morgan op af.

455
00:32:59,416 --> 00:33:01,612
Wacht. Een ogenblikje.

456
00:33:02,264 --> 00:33:05,086
Wat staat ons te wachten?
Zeg het als vader tot vader.

457
00:33:05,406 --> 00:33:06,867
Deze agenten zijn de beste.

458
00:33:07,174 --> 00:33:10,667
In het geval dat Matt en Riley er niet zijn,
blijf ik hier om te coördineren.

459
00:33:15,212 --> 00:33:16,664
Waarom ik dit doe?

460
00:33:18,202 --> 00:33:19,953
Die vraag stelden ook de andere meisjes.

461
00:33:23,125 --> 00:33:24,737
Ik ben niet te genezen.

462
00:33:26,350 --> 00:33:30,059
Oké. Er is ook geen genezing
voor die gasten in Glenport Village.

463
00:33:32,082 --> 00:33:33,406
De andere meisjes?

464
00:33:35,301 --> 00:33:39,399
Met de eersten was ik zo ongeduldig.

465
00:33:41,258 --> 00:33:44,403
Ik bedoel, de vrouw in Glenport was alleen...

466
00:33:45,258 --> 00:33:49,556
te oud en Victoria...

467
00:33:51,048 --> 00:33:52,790
Victoria deed het helemaal verkeerd.

468
00:33:54,538 --> 00:33:58,940
Maar, laten we hopen dat jij het goed doet..

469
00:34:00,277 --> 00:34:03,532
Doe ik. Doe ik.

470
00:34:05,258 --> 00:34:08,934
Alleen... niet hier.

471
00:34:11,288 --> 00:34:12,648
Laten we naar de slaapkamer gaan.

472
00:35:04,802 --> 00:35:08,213
Kijk eens aan.
- We gaan er een mooie nacht van maken.

473
00:35:13,567 --> 00:35:15,097
Dat gaan we zeker doen.

474
00:35:21,971 --> 00:35:24,728
Dus wat het eerst?

475
00:35:27,761 --> 00:35:29,268
Doe je ding.

476
00:35:32,782 --> 00:35:34,349
Ik heb mijn pom poms nodig.

477
00:35:35,555 --> 00:35:36,812
Waar liggen die??

478
00:35:38,199 --> 00:35:40,490
Die liggen gewoon in de kast.

479
00:35:41,774 --> 00:35:44,826
Ho. Waarom liggen jouw pom poms
in de kast van je vader?

480
00:35:52,061 --> 00:35:55,469
laat me los. Nee.

481
00:35:56,188 --> 00:35:57,805
Kom op.

482
00:36:00,490 --> 00:36:02,543
Nee.
Houd je bek.

483
00:36:06,349 --> 00:36:09,300
Nee.

484
00:36:11,037 --> 00:36:13,063
Lewis, wij gaan voor om
de agenten gaan achterom.

485
00:36:13,089 --> 00:36:15,491
Er is een zijdeur. Hopelijk zag hij die niet.
De sleutels.

486
00:36:15,616 --> 00:36:18,033
Er is ook een cijferslot
Code 22-10-13.

487
00:36:19,064 --> 00:36:22,460
Nee. Sheriff, terug.
Laat ons dit doen.

488
00:36:35,245 --> 00:36:37,189
Je hebt alles verpest.
- Alsjeblieft.

489
00:36:37,214 --> 00:36:42,331
Matt Franks, FBI.
- Matt, we gaan hier over praten, oké?

490
00:36:42,664 --> 00:36:45,113
Parten? Waarover praten?

491
00:36:45,839 --> 00:36:49,242
Over wat jij wil.
Ik ben getraind om te luisteren.

492
00:36:49,516 --> 00:36:52,741
Dus waarom beginnen we niet over je ouders.

493
00:36:53,639 --> 00:36:55,153
Mijn ouders.

494
00:36:55,955 --> 00:36:57,348
Mijn ouders?

495
00:37:00,520 --> 00:37:04,131
Haal hem van me af, alstublieft
haal hem van me af.

496
00:37:06,683 --> 00:37:09,587
Waar is mijn vader?
- Die staat buiten. Ben je in orde?

497
00:37:09,612 --> 00:37:12,838
Ik ben in orde.
- Mooi, kom maar met me mee.

498
00:37:33,753 --> 00:37:37,311
Het verbaasde me dat je schoot.
- Ik verbaasde mezelf ook.

499
00:37:39,297 --> 00:37:40,819
Het is je eerste keer.
Alles goed?

500
00:37:42,268 --> 00:37:46,972
Ja.
Alleen moe.

501
00:37:48,531 --> 00:37:53,011
Zo gaat het nu eenmaal.
- Elke keer?

502
00:37:54,347 --> 00:37:57,489
Lewis, hij wilde dat meisje doden.
Jij deed wat je moest doen.

503
00:37:58,273 --> 00:38:00,307
Ja, weet ik wel.

504
00:38:01,962 --> 00:38:03,538
Morgen is er weer een dag.

505
00:38:04,964 --> 00:38:06,706
Daar heb jij weer gelijk in.

506
00:38:08,495 --> 00:38:11,901
Mooi dat je blijft.
- Dat weet jij ook.

507
00:38:12,362 --> 00:38:16,608
Kom op nou. Soms zijn de dagen zwaar.
Maar dat is nu eenmaal het werk.

508
00:38:20,089 --> 00:38:22,034
En dan krijg je soms dat te zien.

509
00:38:57,440 --> 00:39:01,341
Dus hoe denk je er over?
- Eerlijk gezegd weet ik dat niet.

510
00:39:01,741 --> 00:39:06,117
Ik bedoel, ik moet dat project aannemen.
maar ik wil niet bij BAU weg.

511
00:39:06,523 --> 00:39:10,132
Ik denk echt dat ik een betere interviewer ben
sinds jij me een betere profiler maakte.

512
00:39:10,538 --> 00:39:14,255
Wat als je beiden kunt doen?
Leiding geven aan een team en ons consulteren?

513
00:39:18,064 --> 00:39:20,175
Zou je dat willen?
- Uiteraard.

514
00:39:20,237 --> 00:39:21,794
De directeur heeft het al goedgekeurd.

515
00:39:23,036 --> 00:39:26,489
Ik weet niet wat je gedaan hebt, maar
- Het gaan niet om wat ik gedaan heb.

516
00:39:26,832 --> 00:39:29,180
Het gaat over alles wat jij deed,
sinds je hier bent

517
00:39:29,641 --> 00:39:31,989
Als je de juiste persoon vindt,
wil je die niet kwijt.

518
00:39:35,642 --> 00:39:37,013
Dank u, meneer.

519
00:39:43,281 --> 00:39:48,063
'Onverschillig te blijven voor de uitdagingen
die we tegenkomen is onverdedigbaar.

520
00:39:50,001 --> 00:39:52,003
Als het doel nobel is,

521
00:39:52,233 --> 00:39:57,735
of het nu wel of niet tijdens ons leven
bereikt wordt, is hoogst irrelevant.

522
00:40:00,004 --> 00:40:03,497
'Wat we daarvoor moeten doen,
is streven,

523
00:40:04,838 --> 00:40:08,606
volhouden en nooit opgeven.'

524
00:40:09,842 --> 00:40:12,596
Dalai Lama de veertiende.

525
00:40:13,314 --> 00:40:16,689
Vertaling Thecla.
www.addic7ed.com

