1
00:00:51,763 --> 00:00:52,979
Waar is Paige?

2
00:00:55,224 --> 00:00:58,156
Iedereen naar binnen.
Handen omhoog.

3
00:00:59,618 --> 00:01:02,069
Op de grond.

4
00:01:31,944 --> 00:01:34,187
Je wilde me spreken?
- Klopt. Ga zitten.

5
00:01:37,369 --> 00:01:40,244
Dus de advocaat generaal heeft
voor de allereerste keer aangekondigd

6
00:01:40,270 --> 00:01:43,492
dat er gedegen evaluaties zijn van
elke recidivist in de staatsgevangenis.

7
00:01:43,883 --> 00:01:44,798
Oké.

8
00:01:44,837 --> 00:01:47,454
Hij wil dat jij de supervisie
en de coördinatie van het team doet.

9
00:01:48,961 --> 00:01:50,272
Gefeliciteerd.

10
00:01:52,710 --> 00:01:53,768
Ik heb...

11
00:01:55,065 --> 00:01:58,323
Ik moet even hyperventileren,
dus als je even...

12
00:01:59,496 --> 00:02:01,900
Goed. Nou, wanneer?
Wanneer heeft hij het nodig?

13
00:02:01,926 --> 00:02:05,917
Het is ambitieus. Hij zegt dat het binnen
een jaar begint en dat je meteen moet beginnen.

14
00:02:06,629 --> 00:02:10,886
Dan moet je de BAU verlaten.
- Nee. Ik...

15
00:02:11,183 --> 00:02:14,626
Ik kwam hier met een reden. Ik hou van mijn werk.
Ik wil niet weg.

16
00:02:14,702 --> 00:02:17,668
Maar dit is een prachtige kans.
Waarom denk je er niet een poos over na?

17
00:02:17,755 --> 00:02:18,898
Niet weggaan
- Garcia?

18
00:02:19,258 --> 00:02:22,159
Ik het spijt. Ik stond niet
af te luisteren. Het is zakelijk.

19
00:02:22,214 --> 00:02:25,871
Wat is dat?
- Het komt vers van de pers.

20
00:02:26,104 --> 00:02:28,701
Het is een enkelvoudige moord.
Maar ze denken dat enkelvoudige moord

21
00:02:28,734 --> 00:02:32,346
super belangrijk is omdat in de onderwerpregel
drie keer 'urgent' staat

22
00:02:32,571 --> 00:02:35,802
Dit is  in Glenport Village.
- Wat is er in Glenport Village.

23
00:02:37,317 --> 00:02:41,064
Glenport Village is een dorp
speciaal voor zedendelinquenten.

24
00:02:41,146 --> 00:02:45,643
Ik schreef de psychologische vragenlijst
die dominee Santos gebruikt voor zijn selectie.

25
00:02:45,969 --> 00:02:48,743
Een gepland dorp voor zedendelinquenten?
Dat meen je niet?

26
00:02:50,608 --> 00:02:54,074
Glenport Village, Florida, huist een groot spectrum
voor niet gewelddadige delinquenten,

27
00:02:54,100 --> 00:02:58,221
overtredingen zoals seks met minderjarigen
tot plassen in bijzijn van kinderen.

28
00:02:58,247 --> 00:03:00,507
Tot nut toe geen verkrachters
of moordenaars..

29
00:03:00,799 --> 00:03:05,057
Ik kan je dit vertellen. Dominee Santos
en zijn dorp willen veranderen.

30
00:03:05,083 --> 00:03:09,412
Hij zat 18 jaar in de gevangenis omdat
hij zijn 15-jarige vriendin bezwangerde.

31
00:03:09,438 --> 00:03:13,113
Ja, maar geen overtredingen meer sindsdien
en 40 jaar en twee kinderen later,

32
00:03:13,139 --> 00:03:14,628
zijn ze nog steeds gelukkig getrouwd.

33
00:03:14,884 --> 00:03:17,328
Snap ik wat ik lees?
Daar wonen gezinnen met kinderen?

34
00:03:17,683 --> 00:03:21,040
De wet eist dat zedendelinquenten op
bepaalde afstanden van bushaltes,,

35
00:03:21,079 --> 00:03:24,196
speeltuinen en scholen moeten wonen,
maar zegt niets over ernaast.

36
00:03:24,222 --> 00:03:27,629
In de meeste steden is dit een omissie,
maar in dit geval is het onderdeel van het plan.

37
00:03:27,655 --> 00:03:28,919
Hier is wat context.

38
00:03:28,945 --> 00:03:33,957
In 2009, lukte het dominee Santos om wat huizen
in Barday Bay met kerkgeld te kopen..

39
00:03:33,982 --> 00:03:36,410
Het ontroerend goed was als duur
in deze buurt,

40
00:03:36,435 --> 00:03:39,745
maar toen omwonenden ontdekten dat
hij zedendelinquenten wilde huisvesten

41
00:03:39,771 --> 00:03:40,962
vertrokken de mensen massaal,

42
00:03:40,995 --> 00:03:45,028
dus uiteindelijk kon hij de rest van de huizen
kopen en gaf het dorp een andere naam.

43
00:03:45,171 --> 00:03:46,481
Werkt hij met ons mee?

44
00:03:46,506 --> 00:03:49,317
Hij stuurde al dossiers van de inwoners,
van toen en nu.

45
00:03:49,342 --> 00:03:51,703
Deze community is een fascinerend experiment.

46
00:03:52,048 --> 00:03:56,961
Het is typisch dat als zedendelinquenten willen
integreren, ze afgewezen en geďsoleerd worden

47
00:03:57,123 --> 00:04:01,118
Maar dit dorp, moe van de pesterijen,
kozen voor zelfisolatie.

48
00:04:01,243 --> 00:04:05,623
Dat experiment is net geklapt.
- Ja, op behoorlijke wijze.

49
00:04:05,648 --> 00:04:10,060
Twee dagen geleden vond de politie
het lichaam of Paige Lincoln in de badkamer.

50
00:04:10,185 --> 00:04:12,552
Ze was in haar borst en maag gestoken.

51
00:04:12,578 --> 00:04:15,172
Ik schrok ervan dat de dominee niet meteen belde.

52
00:04:15,305 --> 00:04:18,993
Ze hadden meteen een verdachte.
Haar echtgenoot, Kyle Lincoln.

53
00:04:19,019 --> 00:04:22,378
Hij zat onder haar bloed, maar zijn alibi bleek
vanmorgen te kloppen

54
00:04:22,404 --> 00:04:24,780
en het bloed kwam omdat hij haar
probeerde te reanimeren.

55
00:04:24,806 --> 00:04:28,807
We zitten met een twee dagen oud plaats delict
en een stad met verdachten. Vertrek in 30 minuten.

56
00:04:36,305 --> 00:04:38,067
Het is daar verderop.

57
00:04:39,186 --> 00:04:41,772
Wat ben je, bang?
- Nee.

58
00:04:42,714 --> 00:04:43,732
Dat ben je wel.

59
00:04:45,354 --> 00:04:47,122
Maggie, wacht.

60
00:05:28,418 --> 00:05:31,634
Vertaling: Thecla
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

61
00:06:03,442 --> 00:06:06,990
'Ik zweer uit de grond van mijn hart,
ik wil genezen,

62
00:06:07,220 --> 00:06:11,642
Ik wil zoals anderen zijn,
geen paria die niemand wilt'

63
00:06:11,768 --> 00:06:13,161
E.M. Forster.

64
00:06:13,761 --> 00:06:17,558
Het slachtoffer, Paige Lincoln, lerares
betrapt op seks met een student.

65
00:06:17,584 --> 00:06:19,595
Kort daarna verhuisde ze
naar Glenport Village,

66
00:06:19,621 --> 00:06:23,984
trof haar man Kyle, een zedendelinquent
en het moet gezegd worden, hun huwelijk was goed.

67
00:06:24,409 --> 00:06:28,863
Ze werd gevonden in cheerleader kleding dat zij,
volgens haar Amazon-aankopen, gekocht had.

68
00:06:29,227 --> 00:06:31,153
Misschien een fantasie van haar man.

69
00:06:31,499 --> 00:06:35,032
Volgend haar koopgedrag, kan het van haar zijn.
Ik bedoel, is ze daarom vermoord?

70
00:06:35,198 --> 00:06:36,230
Misschien ging ze vreemd.

71
00:06:36,256 --> 00:06:39,953
Als Paige op zoek was naar mannen die op
cheerleaders geilden, zat ze hier goed.

72
00:06:40,147 --> 00:06:43,370
Ik ken deze dominee, oké?
Dit zijn geen slechte mensen.

73
00:06:43,695 --> 00:06:46,206
Omdat het hier gebeurde wil dat niet zeggen
dat een inwoners het deed.

74
00:06:46,231 --> 00:06:48,042
We moeten alle opties openhouden

75
00:06:48,068 --> 00:06:52,378
Ze heeft gelijk. Dit is geen gevangenis of
een basis. Mensen komen en gaan hier vrijwillig.

76
00:06:52,516 --> 00:06:56,635
Wat als dit een wraakmoord is,
begaan door een slachtoffer van een inwoner hier?

77
00:06:56,661 --> 00:06:59,973
Wraak is een goede motivatie.
- Garcia kijkt naar bedreigingen buiten de stad.

78
00:06:59,999 --> 00:07:02,285
Als we landen, Lewis en ik
gaan naar de dominee.

79
00:07:02,311 --> 00:07:06,025
Dave, jij gaat naar de lijkschouwer.
Morgan, jij en Reid praten met de echtgenoot.

80
00:07:19,120 --> 00:07:23,755
Mr. Lincoln, we moeten u wat
persoonlijk dingen vragen. Kunt u dat aan?

81
00:07:25,576 --> 00:07:26,646
Het is al goed. Alleen...

82
00:07:28,493 --> 00:07:29,604
Het kan maar voorbij zijn.

83
00:07:31,705 --> 00:07:34,422
De cheerleader kleding.
We weten dat Paige dat kocht. Was dat

84
00:07:35,486 --> 00:07:38,679
rollenspel iets waar ze van hield, of...
- Nee, ik...

85
00:07:40,668 --> 00:07:41,909
Dat was mijn ding.

86
00:07:42,131 --> 00:07:46,169
Wie kan dit nog meer geweten hebben?
- Niemand. Waarom is dit zo belangrijk?

87
00:07:46,591 --> 00:07:49,481
De persoon die Paige doodde,
kleedde haar voor hij haar doodde om.

88
00:07:49,507 --> 00:07:54,820
Of hij heeft dezelfde voorkeur als u...

89
00:07:54,846 --> 00:07:58,802
Of hij wil u er voor op laten draaien.
Snapt u waar we heen willen?

90
00:08:04,998 --> 00:08:06,193
Soms wilde ik...

91
00:08:07,444 --> 00:08:09,405
Wilde ik dat ze het aan had,
als ik thuis kwam.

92
00:08:10,475 --> 00:08:14,799
Ik sms'te haar. Alleen was het geen sms,
het was een...

93
00:08:15,693 --> 00:08:17,121
Internet relay chat.

94
00:08:17,898 --> 00:08:20,982
Het lijkt op sms'en, alleen...
- IRC wist zichzelf als je het afsluit.

95
00:08:21,316 --> 00:08:24,055
Precies
- Waarom had u zoveel privacy nodig?

96
00:08:26,215 --> 00:08:28,631
U heeft de dominee nog niet ontmoet, is het niet?

97
00:08:33,726 --> 00:08:37,734
Dat is iedereen, Tara.
Alle 1922 inwoners.

98
00:08:38,159 --> 00:08:41,144
Je vind dossiers,
voorwaardelijke rapporten,

99
00:08:41,732 --> 00:08:44,167
hopelijk alles wat je nodig hebt.
- Prachtig. Dank, dominee.

100
00:08:44,528 --> 00:08:47,794
Ik wilde dat we elkaar onder
betere omstandigheden weer troffen.

101
00:08:48,432 --> 00:08:51,041
Had iemand iets tegen
de familie Lincoln, dominee?

102
00:08:51,877 --> 00:08:53,872
Mensen hebben hier geen last van elkaar.

103
00:08:55,033 --> 00:08:56,033
Nooit?

104
00:08:56,509 --> 00:08:59,467
Ik nam jouw ideeën en
implementeerde er een paar van mijzelf.

105
00:08:59,764 --> 00:09:02,114
Vraag de sheriff maar hoe
succesvol we zijn.

106
00:09:02,834 --> 00:09:07,299
Ik ben verrast, maar hij heeft gelijkt.
Twintig bij de politie, had het nooit zo rustig.

107
00:09:09,113 --> 00:09:10,688
Hoe kreeg u dat voor elkaar?

108
00:09:11,638 --> 00:09:15,288
Moeten mensen 'solliciteren'?
- Het is erg intens.

109
00:09:16,180 --> 00:09:18,231
Áls je eenmaal binnen bent, wat dan?

110
00:09:19,372 --> 00:09:22,925
De inwoners ondertekenen contracten.
- We houden het transparant.

111
00:09:23,054 --> 00:09:26,149
Dominee, we hebben zes jaar zonder problemen
samengewerkt. Waarom verstoppen?

112
00:09:26,174 --> 00:09:29,813
Paul, dit is niets persoonlijks,
maar wij kunnen beter zelfonderzoek doen.

113
00:09:31,479 --> 00:09:33,573
Wat er twee dagen geleden gebeurde is tragisch

114
00:09:33,598 --> 00:09:36,576
maar het is ook de eerste
gewelddadige misdaad in zes jaar.

115
00:09:36,601 --> 00:09:38,893
Dat is zeker lager dan het
landelijk gemiddelde, denk ik.

116
00:09:39,019 --> 00:09:41,575
Waar precies tekenen de inwoners
voor in deze contracten?

117
00:09:41,601 --> 00:09:43,387
Het is een tracking-chip..

118
00:09:47,228 --> 00:09:51,304
Het is een chirurgisch implantaat.
- De dominee verplicht u daartoe?

119
00:09:53,234 --> 00:09:56,096
Een contract voor me verbergen
is een ding, maar een tracker?

120
00:09:56,121 --> 00:09:58,264
Dat is erg extreem, dominee.

121
00:09:58,289 --> 00:10:01,768
Niemand wordt gedwongen.
Als het ze niet aanstaat, kunnen ze gaan.

122
00:10:01,993 --> 00:10:03,219
Kan de chip verwijderd worden?

123
00:10:03,708 --> 00:10:06,606
Ja en doen ze dat zonder mijn toestemming,
dan word ik ingelicht.

124
00:10:06,631 --> 00:10:09,593
Maar dat is nog nooit gebeurd
- Heeft u er een?

125
00:10:10,900 --> 00:10:13,590
Heb ik niet nodig.
Mijn voorval is decennia terug.

126
00:10:13,963 --> 00:10:18,918
Als iemand hier vijf jaar, zonder problemen, woont
dan verwijder is die van hen ook.

127
00:10:18,943 --> 00:10:21,838
Een contract. Een tracker.
Dat is nogal een verborgen agenda, dominee.

128
00:10:22,560 --> 00:10:24,591
Alles gebeurt in het kader
van onze bescherming.

129
00:10:24,916 --> 00:10:29,440
Hoe accuraat is het GPS van deze trackers?
- Ongeveer één meter.

130
00:10:30,004 --> 00:10:31,565
Die data zijn goede uitgangspunten.

131
00:10:31,742 --> 00:10:35,000
We kunnen beginnen met de plaatsbepaling
van alle inwoners met een tracker.

132
00:10:35,026 --> 00:10:37,722
Wie was er  in het huis van Lincoln
tijdens de moord, dominee?

133
00:10:37,774 --> 00:10:39,811
Daar ben ik mee bezig sinds jullie landing.

134
00:10:41,729 --> 00:10:45,888
Doodsoorzaak is bloedverlies veroorzaakt
door steekwonden in de buik en borst.

135
00:10:46,088 --> 00:10:50,264
Behoorlijke overkill. Lijkt persoonlijk.
Afweerwonden?

136
00:10:50,302 --> 00:10:51,829
Op haar handen en onderarmen.

137
00:10:52,106 --> 00:10:54,020
Tekenen van twijfel?
- Geen.

138
00:10:54,327 --> 00:10:57,557
Dit is zeker niet zijn eerste keer.
Hoe zit het met aanranding?

139
00:10:57,682 --> 00:11:01,637
Geen duidelijke aanwijzingen.
- Als hij in CODIS zit, neemt hij het risico niet.

140
00:11:01,903 --> 00:11:03,860
De kleding zit onder
het bloed van het slachtoffer,

141
00:11:04,230 --> 00:11:06,765
maar er zitten geen perforaties
van het mes in de stof.

142
00:11:07,495 --> 00:11:10,303
Dus hij kleedde haar post mortem.
- Ja.

143
00:11:11,291 --> 00:11:15,014
De verdachte heeft een inschikkelijk
slachtoffer nodig om zijn fantasie uit te leven.

144
00:11:15,741 --> 00:11:19,141
Het probleem is,
dat een levend slachtoffer dat niet is.

145
00:11:23,709 --> 00:11:25,242
Oké, dank je, Lewis.

146
00:11:26,794 --> 00:11:29,391
Randy Nelson, de buurman van de Lincoln's.

147
00:11:30,064 --> 00:11:32,451
Hij lijkt de enige met een tracker die
daar toen geweest is.

148
00:11:32,477 --> 00:11:35,051
Volgens de dominee, zit hij hier
voor potloodventen naar vrouwen.

149
00:11:35,082 --> 00:11:39,039
Paige past in die victimologie. De vraag is,
zou Randy haar als cheerleader kleden?

150
00:11:40,058 --> 00:11:41,776
Laten we hem dat vragen.

151
00:11:46,797 --> 00:11:49,959
Hier heb je wat geld.
Vergeet niet het wisselgeld terug te geven, oké?

152
00:11:49,984 --> 00:11:52,295
Agent Hotchner.
Danny, kom maar.

153
00:11:52,615 --> 00:11:54,779
Dit zijn mijn kinderen.
Dit is Riley.

154
00:11:54,805 --> 00:11:56,031
Hoi, Riley.
- Hoi.

155
00:11:56,209 --> 00:11:58,185
Dit is Danny.
- Danny. Hoe is het met je?

156
00:11:58,241 --> 00:12:00,836
Mogen we nu gaan?
- Ja, natuurlijk.

157
00:12:01,337 --> 00:12:04,565
Riley, meteen naar huis als je
uit gewinkeld bent, oké? - Weet ik.

158
00:12:04,882 --> 00:12:08,144
Excuses daarvoor.
Het was niet gemakkelijk.

159
00:12:09,069 --> 00:12:12,667
Na het overlijden, zes maanden geleden,
van mijn ex kwamen ze bij mij.

160
00:12:12,872 --> 00:12:15,568
Heeft u kinderen?
- Eén. Een zoon van tien.

161
00:12:15,693 --> 00:12:19,589
Het wordt me teveel. Wij wonen 8 km.
buiten Glenport Village,

162
00:12:19,615 --> 00:12:22,146
maar het dorp heeft nog steeds
weet van mijn ouderlijke gezag.

163
00:12:22,172 --> 00:12:23,178
Natuurlijk.

164
00:12:26,441 --> 00:12:28,074
Speciaal op een dag als vandaag.

165
00:12:30,208 --> 00:12:31,463
Deze stad is ruk.

166
00:12:31,943 --> 00:12:35,030
Ten eerste doordat we zo laat bij onze vader
gingen wonen, miste ik de selectie,

167
00:12:35,056 --> 00:12:39,492
toen bleek AP Chem vreselijk.
Southville is het verschrikkelijkst.

168
00:12:39,927 --> 00:12:43,674
Ik vind het leuk. Ik kan voetballen
en papa is hier.

169
00:12:43,700 --> 00:12:45,010
Hemel, wat ben jij simpel.

170
00:12:45,183 --> 00:12:47,894
Ik begrijp het wel.
Jij mist je oude buurt.

171
00:12:47,920 --> 00:12:51,859
Je hebt er geen idee van. Is geen aanval.
-Zo zie ik het ook niet.

172
00:12:52,830 --> 00:12:57,310
Ik hoorde dus van het feestje bij Greg vanavond.
Ik kan ons binnen krijgen.

173
00:12:58,438 --> 00:13:01,756
Jij kunt ons binnen krijgen?
- Misschien. Ik kan het proberen.

174
00:13:02,467 --> 00:13:05,168
Maakt niet uit, ik mag toch niet
van mijn vader.

175
00:13:05,193 --> 00:13:08,354
Waarom niet?
- Weet je wie de buren zijn.

176
00:13:12,833 --> 00:13:16,080
Was jij bevriend met Paige?
- Dat klopt, ja.

177
00:13:16,466 --> 00:13:20,630
Hoe lang
- Jaren. Drie misschien, ja.

178
00:13:21,378 --> 00:13:24,059
Zij was de enige in Glenport Village
die aardig tegen me was.

179
00:13:24,595 --> 00:13:28,345
Hoe dat zo?
- Zo is het nu eenmaal, zelfs hier.

180
00:13:30,033 --> 00:13:34,005
Randy, ga zitten.
Maak het jezelf gemakkelijk.

181
00:13:35,388 --> 00:13:36,975
Je staat niet onder arrest.

182
00:13:39,944 --> 00:13:41,572
Maar dit is het geval, Randy.

183
00:13:43,367 --> 00:13:46,943
De gast die dit deed, kickte op cheerleaders.

184
00:13:47,865 --> 00:13:49,235
Doe ik niet.

185
00:13:49,854 --> 00:13:52,534
Misschien wil de moordenaars
ons dat doen geloven.

186
00:13:54,403 --> 00:13:56,375
Ik weet hier helemaal niets van.

187
00:13:56,694 --> 00:13:59,235
Jij was die dag, om 15.00 uur,
in het huis van Paige.

188
00:14:00,241 --> 00:14:02,923
Jij hebt iets met huisvrouwen.

189
00:14:03,845 --> 00:14:07,903
Maar nu komt het vreemde.
Onze analist bekeek je internetgeschiedenis.

190
00:14:08,230 --> 00:14:12,072
Geen enkel spoor van porno. Helemaal niets.

191
00:14:12,949 --> 00:14:17,213
De anderen gebruiken dat voor veiligheid,
om de druk er af te halen.

192
00:14:18,041 --> 00:14:19,573
Ik kan dat heel goed zonder.

193
00:14:19,801 --> 00:14:22,713
Dat is mogelijk.
Of jij kunt het beter verstoppen.

194
00:14:23,037 --> 00:14:24,486
U ziet het verkeerd.

195
00:14:27,539 --> 00:14:29,225
Ik ben een open boek.

196
00:14:29,894 --> 00:14:31,266
U kijkt er naar.

197
00:14:32,685 --> 00:14:35,861
Randy, waar ik naar kijk is dat alle vrouwen
waarbij jij potloodventte...

198
00:14:36,567 --> 00:14:37,782
moeders waren.

199
00:14:38,808 --> 00:14:43,295
En zij allemaal waren in gezelschap van hun
zoon in de lagere schoolleeftijd toen je dat deed.

200
00:14:44,625 --> 00:14:48,246
De schoolbus zet elke middag Tommy Gannon af.

201
00:14:48,656 --> 00:14:50,582
Hij woont naast Paige,

202
00:14:51,537 --> 00:14:52,850
en hij is acht jaar oud.

203
00:14:54,036 --> 00:14:58,415
Daarom ging je daar op de koffie, is het niet,
om hem te bekijken.

204
00:15:01,008 --> 00:15:03,319
Nee. Absoluut niet.

205
00:15:03,344 --> 00:15:07,022
Randy, die vrouwen waren nooit jouw doelwit.

206
00:15:07,565 --> 00:15:08,908
Dat waren hun kinderen.

207
00:15:09,828 --> 00:15:12,590
Als de dominee ontdekt
dat jij een pedofiel bent,

208
00:15:14,027 --> 00:15:15,947
mag je hier niet meer wonen.

209
00:15:16,667 --> 00:15:18,885
En daarom was Paige je enige vriendin,

210
00:15:18,910 --> 00:15:23,132
omdat je je het niet kon veroorloven
om iemand anders je kick te vertellen.

211
00:15:26,124 --> 00:15:27,702
Ik probeerde te stoppen.

212
00:15:28,566 --> 00:15:30,648
Alstublieft, het spijt me.

213
00:15:31,881 --> 00:15:35,768
Randy, we moeten dit aan de dominee
en de sheriff vertellen.

214
00:15:35,793 --> 00:15:37,628
Alstublieft niet.

215
00:15:41,425 --> 00:15:44,741
Wat willen jullie vanavond eten?
- Weet ik veel.

216
00:15:45,305 --> 00:15:46,729
Danny?
- Hamburgers.

217
00:15:46,754 --> 00:15:48,948
Getver, die hebben we van de week
al twee keer gehad.

218
00:15:48,973 --> 00:15:52,295
Maak ik de aardappels die jullie lekker vinden?
- Pap.

219
00:15:52,328 --> 00:15:54,921
Wat? Vorige zomer was je er dol op.
- Het is al goed.

220
00:15:54,946 --> 00:15:57,590
Ik vind ze nog steeds lekker.
- Zie je wel.

221
00:15:57,615 --> 00:15:59,792
Waarom bestellen we geen pizza of zo?

222
00:16:00,255 --> 00:16:02,402
Danny, ben je het daarmee eens?
- Ja, prima.

223
00:16:02,495 --> 00:16:03,530
Heb je huiswerk vanavond?

224
00:16:03,556 --> 00:16:05,579
AP Chem.
- Boekverslag.

225
00:16:06,945 --> 00:16:08,359
Matt.
- Sheriff.

226
00:16:08,693 --> 00:16:12,142
Riley, controleer jij Danny's werk vanavond?

227
00:16:13,330 --> 00:16:14,580
Natuurlijk.

228
00:16:20,221 --> 00:16:21,421
Dus, pap...

229
00:16:23,212 --> 00:16:25,080
Er is vanavond een feestje.

230
00:16:27,178 --> 00:16:29,705
Iedereen gaat er heen.
Mag ik er ook naartoe?

231
00:16:29,730 --> 00:16:31,415
Waar is dat?
- Niet zo ver.

232
00:16:31,866 --> 00:16:34,804
Maar wel in de tegenovergestelde richting
van Glenport Village.

233
00:16:36,011 --> 00:16:36,987
Oké.

234
00:16:37,213 --> 00:16:38,083
Wat?
- Wat?

235
00:16:38,129 --> 00:16:41,127
Maar je mag niet weg voor ik terug ben.
Er moet iemand bij Danny zijn.

236
00:16:41,153 --> 00:16:43,744
Ja, oké.
- En om 22.30 uur thuis.

237
00:16:45,264 --> 00:16:48,343
Dank u wel. U bent de beste vader ooit.
- Jaja.

238
00:16:51,652 --> 00:16:53,663
Zij mag alles doen wat ze wil.

239
00:16:54,644 --> 00:16:58,565
Mocht je van mij vanmorgen voor school niet gamen?
- Ja.

240
00:16:58,591 --> 00:17:01,968
Dus maak je huiswerk.
Vanavond mag je nog wat gamen, oké?

241
00:17:03,330 --> 00:17:04,486
Oké.

242
00:17:12,742 --> 00:17:13,699
Tot straks.

243
00:17:13,724 --> 00:17:15,913
Doei, Victoria.
- Doei, Vickie.

244
00:17:44,283 --> 00:17:48,782
Ze heet Victoria Taylor. Een ouderejaars
op Cove High. Cum laude student en cheerleader.

245
00:17:53,511 --> 00:17:57,952
Sorry, mijn dochter ging vorige week
naar een footballwedstrijd op haar school.

246
00:17:59,995 --> 00:18:02,773
Ze werd in uniform vermoord.
Dus geen post mortem verkleedpartij.

247
00:18:02,798 --> 00:18:05,202
Verschillend victimologie.
Ander MO.

248
00:18:06,184 --> 00:18:07,344
Zijn er twee moordenaars?

249
00:18:08,409 --> 00:18:10,405
Wat als de verdachte echt kleur bekent?

250
00:18:10,444 --> 00:18:14,030
Paige de vervanger, Victoria zijn ideaal.

251
00:18:15,391 --> 00:18:18,422
Die hij weken heeft lopen zoeken.

252
00:18:18,447 --> 00:18:22,391
De locatie verkleint onze aantal verdachten.
- Hoe dat zo?

253
00:18:23,043 --> 00:18:27,356
We zijn 16km van Glenport Village.
Iedereen met een tracker valt af.

254
00:18:28,051 --> 00:18:31,868
Sheriff, roep uw mannen bij elkaar.
We willen het profiel presenteren.

255
00:18:33,363 --> 00:18:35,374
Gebaseerd op de leeftijd van
iedereen zonder chip,

256
00:18:35,399 --> 00:18:38,557
zoeken we een man van eind dertig
begin veertig.

257
00:18:38,683 --> 00:18:42,408
Als aanvulling daarop, kijken we ook
naar inwoners van naburige dorpen.

258
00:18:42,434 --> 00:18:46,883
Ongeacht de locatie, de verdachte is ervaren,
georganiseerd en, dat is het ergste, geduldig.

259
00:18:47,478 --> 00:18:50,678
Hij hanteerde een enorme zelfcontrole
om zijn wensen te louteren.

260
00:18:50,704 --> 00:18:53,699
Frequente voorboden voor dit
soort fetisj-moorden

261
00:18:53,732 --> 00:18:57,534
inclusief gluren en kleine diefstal
van zaken zoals ondergoed.

262
00:18:59,044 --> 00:19:02,169
Deze gast heeft waarschijnlijk jarenlang
hierover gefantaseerd en geobsedeerd.

263
00:19:02,195 --> 00:19:03,654
Nu hij de smaak te pakken heeft,

264
00:19:03,680 --> 00:19:06,970
wil hij blijven doden
en daarom steeds meer risico.

265
00:19:06,995 --> 00:19:09,473
Als blijkt uit een andere moord
voor de voeten

266
00:19:09,498 --> 00:19:12,092
en onder de neus van politie
en federale rechercheurs.

267
00:19:12,117 --> 00:19:14,711
Die gast komt klaar van de sensatie
en van het moorden.

268
00:19:14,736 --> 00:19:17,514
125 Inwoners hebben hun chip
laten verwijderen,

269
00:19:17,539 --> 00:19:20,304
maar denk er aan, het is mogelijk
dat de verdachte niet van hier is.

270
00:19:20,330 --> 00:19:23,186
Onze analist zoekt naar verdachten
buiten deze gemeenschap.

271
00:19:23,211 --> 00:19:27,082
Met uw helpt ondervragen we de inwoners
zonder trackers. Dank u.

272
00:19:35,725 --> 00:19:40,149
Ik hoorde dat je een enorme beslissing moet nemen.
-Ja, een van de grootste van mijn leven.

273
00:19:41,739 --> 00:19:46,122
Eenmaal per jaar, op mijn verjaardag,
bezoek ik deze moordenaar in de gevangenis.

274
00:19:46,732 --> 00:19:48,621
Geloof, zijn idee niet het mijne.

275
00:19:50,214 --> 00:19:53,426
Hij is de enige die weet waar
de lijken begraven liggen.

276
00:19:53,925 --> 00:19:59,659
Hij geeft me een naam en
ik geef een familie wat rust en afsluiting.

277
00:20:01,619 --> 00:20:05,258
Maar telkens als ik tegenover hem zit,
hem als mens behandel,

278
00:20:06,976 --> 00:20:08,695
verdwijnt er iets van mezelf.

279
00:20:11,755 --> 00:20:14,230
Jij kunt iets dat ik niet kan.

280
00:20:15,784 --> 00:20:19,432
Dat is, volgens mij, de reden
waarom de leiding jou voor dit project wilt.

281
00:20:23,640 --> 00:20:25,578
Het pakt ook iets van mij af.

282
00:20:27,726 --> 00:20:28,935
Het griezelige is,

283
00:20:30,178 --> 00:20:34,449
soms mis ik het niet eens
tot lang nadat het weg is.

284
00:20:37,796 --> 00:20:39,921
Weet je, deze baan is echt niet gemakkelijk.

285
00:20:41,013 --> 00:20:44,443
Soms verlies je.
Soms moet je dingen doen die je niet wilt doen.

286
00:20:45,607 --> 00:20:47,172
Dus vraag jezelf af...

287
00:20:48,759 --> 00:20:53,775
Waar kan ik het meeste goed doen
zonder mezelf geweld aan te doen?

288
00:20:55,645 --> 00:20:57,360
Beslis dan pas.

289
00:21:05,817 --> 00:21:09,512
Mijn hele leven speelt hier af, man.
Ik heb geen reden weg te gaan, behalve mijn baan.

290
00:21:10,192 --> 00:21:13,096
Onlangs was je er een paar dagen niet.
Waarom was dat?

291
00:21:13,314 --> 00:21:14,536
Naar artsen.

292
00:21:15,099 --> 00:21:17,951
Rug-, knie-, nekdokter.

293
00:21:19,434 --> 00:21:22,257
Peurde en wakkerde de hele dag de boel aan.

294
00:21:22,643 --> 00:21:25,669
En ik heb de uitslag en de naaldpuncties
om dat te bewijzen

295
00:21:27,419 --> 00:21:30,891
Waar was je de laatste twee avonden?
- Ik was thuis.

296
00:21:31,666 --> 00:21:33,071
Zijn dat vuurstenen?

297
00:21:34,592 --> 00:21:36,236
Dat zijn ze ja.

298
00:21:37,306 --> 00:21:39,072
Kan iemand bevestigen waar je was?

299
00:21:39,297 --> 00:21:41,875
Mijn moeder.
Heb jij een E?

300
00:21:43,122 --> 00:21:46,412
Als ik u nu onder uw kont trap
dan kunt u het me vertellen.

301
00:21:51,135 --> 00:21:54,512
Dat zijn kopieën van mijn bonnen van vorige week.

302
00:21:55,196 --> 00:21:59,936
Restaurant, apotheek. Niets bijzonders.

303
00:22:02,871 --> 00:22:04,166
Het is verdwenen, is het niet?

304
00:22:05,423 --> 00:22:07,940
Wat is weg?
- Ons thuis.

305
00:22:09,241 --> 00:22:10,633
We kunnen hier niet blijven.

306
00:22:11,386 --> 00:22:15,249
En er is geen andere plaats
waar we zoiets als dit kunnen realiseren.

307
00:22:15,627 --> 00:22:18,223
Eerwaarde, als we die gast die dit deed vinden.
- Maakt niet uit.

308
00:22:18,324 --> 00:22:20,864
Weet u, we hadden hier
16 protesten afgelopen jaar?

309
00:22:21,415 --> 00:22:25,708
Ouders komen langs, schreeuwen tegen ons
en gooien stenen door de ruiten.

310
00:22:25,839 --> 00:22:29,839
Maar zij kennen deze mannen en vrouwen
niet zoals ik ze ken, zoals jij ze kent.

311
00:22:30,427 --> 00:22:33,121
Niemand van hier deed dit
maar ze geloven dat niet.

312
00:22:33,965 --> 00:22:35,596
Nu is ons thuis weg.

313
00:22:36,637 --> 00:22:39,799
Niet, als dit achter de rug is,
kun u herbouwen.

314
00:22:40,729 --> 00:22:42,819
Wat als ik het allemaal verkeerd zag?

315
00:22:43,124 --> 00:22:46,573
Ik bedoel, door dit te ontwikkelen
maakte is ons tot gemakkelijke doelwitten?

316
00:22:47,913 --> 00:22:51,778
Eerwaarde, zonder u,
konden deze mensen nergens heen.

317
00:22:53,409 --> 00:22:57,819
En als ik er niet geweest was,
had Paige nog geleefd.

318
00:23:00,245 --> 00:23:01,655
Alle inwoners zijn in orde, toch?

319
00:23:01,680 --> 00:23:04,468
Iedereen met of zonder tracker.

320
00:23:04,565 --> 00:23:06,625
Oké. Wat zegt ons dat?

321
00:23:06,768 --> 00:23:09,379
weet je, de dominee zei iets
dat me aan het denken zette.

322
00:23:09,643 --> 00:23:13,005
Dit dorp is de perfecte
forensische tegenmaatregel.

323
00:23:13,148 --> 00:23:15,813
De verdachte wist dat wij
het onderzoek hier zouden beginnen,

324
00:23:15,859 --> 00:23:17,237
en dat hebben we dus exact gedaan.

325
00:23:17,562 --> 00:23:20,807
Om hier voordeel uit te halen,
moet hij een buitenstaander zijn.

326
00:23:21,732 --> 00:23:25,356
Garcia, hoe ver ben je met het checken
van de mensen in omliggende gemeenten?

327
00:23:25,370 --> 00:23:29,099
Het is nog maar het begin.
De lijst is lang en behoorlijk.

328
00:23:29,124 --> 00:23:33,385
Dat is logisch, er zijn daar veel mensen die
iets tegen Glenport Village hebben.

329
00:23:33,439 --> 00:23:35,274
Oké, een naam komt steeds naar voren.

330
00:23:35,300 --> 00:23:38,274
Ira Stein.
Hij woont vlakbij Glenport Village.

331
00:23:38,299 --> 00:23:41,494
Hij steekt zijn afkeer over het dorp
niet onder stoelen of banken.

332
00:23:41,519 --> 00:23:43,446
Hij is twee keer gearresteerd
voor huisvredebreuk.

333
00:23:43,471 --> 00:23:45,625
Ik ga naar Ira.
Bedankt.

334
00:23:45,697 --> 00:23:49,753
Terwijl jij dat doet, moeten we alles herzien.
We zien iets over het hoofd.

335
00:23:49,778 --> 00:23:51,254
Sheriff, kunt u ons helpen?

336
00:23:51,279 --> 00:23:54,761
Uiteraard. Ogenblikje,
Agent Lewis. Mannen.

337
00:23:54,787 --> 00:23:57,431
Pap, kan een van de agenten
laten zien hoe je een wapen afvuurt?

338
00:23:58,492 --> 00:24:00,031
Dat zien we nog wel, makker.
Kom op.

339
00:24:04,445 --> 00:24:05,842
Wat doen we hier?

340
00:24:05,994 --> 00:24:07,721
We slapen vannacht in mijn kantoor.

341
00:24:07,746 --> 00:24:09,856
Ik bel de coach.
- Wat? Waarom?

342
00:24:10,186 --> 00:24:12,609
Pap, en dat feestje dan?
- Het spijt me, Riley.

343
00:24:12,734 --> 00:24:15,789
Dat is zo niet eerlijk.
Ik mocht gaan van je.

344
00:24:17,053 --> 00:24:21,310
Danny, waarom haal je niet iets uit
de automaat om te eten.

345
00:24:21,390 --> 00:24:22,445
Natuurlijk.

346
00:24:25,548 --> 00:24:28,392
Victoria Taylor...
Ken jij haar?

347
00:24:28,859 --> 00:24:31,427
Nee, maar ik hoorde.

348
00:24:32,028 --> 00:24:33,794
Ik moet zeker weten dat jullie veilig zijn.

349
00:24:34,194 --> 00:24:37,133
Dus je laat Danny en mij
in de gevangenis wegrotten?

350
00:24:37,158 --> 00:24:41,471
Kom op, Riley. Het is een nachtje en
jij moet voor mij op je broer letten.

351
00:24:41,496 --> 00:24:43,653
Pap, dit is belachelijk.

352
00:24:44,015 --> 00:24:47,610
Ons huis is een fort. Ik bedoel er zijn thuis
meer wapens dan er hier zijn.

353
00:24:48,390 --> 00:24:50,930
Trouwens, je weet
dat iemand uit Perville dit deed.

354
00:24:50,955 --> 00:24:53,032
Nee, weet ik niet.
Is niet zeker.

355
00:24:53,057 --> 00:24:57,003
Ik weet alleen zeker dat wie dit ook is
hij buiten Glenport Village is gegaan.

356
00:24:58,324 --> 00:25:02,659
Dus, alsjeblieft Riley, help me mijn werk te doen.
Alleen vannacht.

357
00:25:04,912 --> 00:25:06,185
Al goed..

358
00:25:15,641 --> 00:25:17,724
Adam.
- Mag je uit gaan?

359
00:25:18,030 --> 00:25:19,709
Nee. Ik ben op mijn vaders werk.

360
00:25:19,734 --> 00:25:23,237
We zijn bij Greg uitgenodigd.
- Echt waar?

361
00:25:24,153 --> 00:25:25,879
Mijn vader heeft me 'opgesloten'.

362
00:25:26,090 --> 00:25:28,134
Kun je niet wegglippen?
- Dat betwijfel ik.

363
00:25:28,359 --> 00:25:30,053
Maakt niet uit.
Ik heb geen auto.

364
00:25:30,078 --> 00:25:32,692
Ik haal je op.
- Echt waar?

365
00:25:32,862 --> 00:25:35,389
Ja, natuurlijk.
Over 20 minuten buiten bij het bureau.

366
00:25:37,504 --> 00:25:40,977
Oké. Danny.
- Pap zegt dat je niet weg mag.

367
00:25:41,003 --> 00:25:43,895
Ik ben maar een uur weg.
Maximaal twee.

368
00:25:44,991 --> 00:25:46,584
Mijn zwijgen is niet gratis.

369
00:25:48,057 --> 00:25:51,278
Hoeveel?
- Twee weken jouw computer.

370
00:25:53,611 --> 00:25:56,419
Rossi bereikte niets bij Ira Stein,
de eerwaarde zei zelf al...

371
00:25:56,445 --> 00:26:00,416
De reden van het lage misdaadcijfer
in Glenport Village komt door zelfregulering.

372
00:26:00,441 --> 00:26:02,355
Iemand daar moet de verdachte gezien hebben.

373
00:26:02,697 --> 00:26:04,775
Zouden ze dat niet zeggen,
voor de goede naam?

374
00:26:04,801 --> 00:26:09,106
De inwoners zijn als wij. Ze kijken, profileren.
Zij realiseren zich niet dat ze hem zagen.

375
00:26:09,243 --> 00:26:12,018
In dat geval, welke inwoner
is de meest waarschijnlijke die hem zag?

376
00:26:15,890 --> 00:26:17,412
Daar heb ik een idee over

377
00:26:20,146 --> 00:26:23,739
Bedankt dat je me kwam halen.
De muren kwamen op mij af.

378
00:26:23,764 --> 00:26:25,170
Geen probleem..

379
00:26:27,502 --> 00:26:30,692
Woont Greg daar niet?
- Ja. Zo te zien is er geen feestje.

380
00:26:31,172 --> 00:26:32,515
Misschien is hij gesnapt.

381
00:26:32,647 --> 00:26:37,661
Weet je, het is goed omdat
Ik dacht dat misschien

382
00:26:38,540 --> 00:26:40,946
dat ik misschien gewoon terug
moet naar mijn vaders werk

383
00:26:40,972 --> 00:26:44,847
Het is al goed, wij zijn cool
- Verdomme, Adam.

384
00:26:46,704 --> 00:26:49,430
Breng me gewoon naar het bureau... nu.

385
00:26:52,110 --> 00:26:54,861
Weet je wat?
Je gaat maar lopen.

386
00:26:55,986 --> 00:26:58,327
Ben jij gek of zo?
- Er uit.

387
00:26:59,183 --> 00:27:00,463
Er uit..

388
00:27:22,139 --> 00:27:23,390
Waar is je zus?

389
00:27:25,086 --> 00:27:27,663
Die is weg.
- Wat die is weg?

390
00:27:28,707 --> 00:27:32,816
Ze zei binnen een uur terug zou zijn.
Maximaal twee uur.

391
00:27:35,420 --> 00:27:39,841
Riley's telefoon, laat een berichtje achter.
- Danny, blijf waar je bent, oké?

392
00:27:51,284 --> 00:27:52,438
Riley.

393
00:27:53,344 --> 00:27:56,039
Matt, ben jij dat?
- Ja. Wat is er aan de hand?

394
00:27:57,174 --> 00:27:58,729
Het feestje van Greg is afgebroken.

395
00:27:59,268 --> 00:28:02,529
Weet je, er was een after party bij Michelle.

396
00:28:04,171 --> 00:28:07,181
Sorry dat je dat gemist hebt.
heb je een lift nodig?

397
00:28:10,741 --> 00:28:11,889
Ja.

398
00:28:19,397 --> 00:28:24,141
Sorry, de gordel is kapot.
- Geen zorgen. We hoeven niet ver.

399
00:28:26,127 --> 00:28:30,328
Ik had nooit het bureau moeten verlaten.
Mijn vader wordt boos. Dank voor het terugbrengen.

400
00:28:31,711 --> 00:28:34,762
Eigenlijk is het bureau die kant op.
- Weet ik.

401
00:28:36,924 --> 00:28:38,529
Maar het is de andere kant op.

402
00:28:41,793 --> 00:28:43,135
Matt?

403
00:29:03,001 --> 00:29:05,668
U zit verkeerd, ik heb niemand gezien.

404
00:29:08,385 --> 00:29:10,852
Agent, ik heb uw hulp nodig.

405
00:29:11,656 --> 00:29:12,744
Natuurlijk.

406
00:29:14,387 --> 00:29:18,245
Randy, jij bent de laatste die
Paige levend gezien heeft.

407
00:29:18,862 --> 00:29:21,485
Ja.
- Oké.

408
00:29:22,343 --> 00:29:26,835
Neem even je dag met me door.
Tommy's bus zette hem na school af..

409
00:29:28,572 --> 00:29:32,034
Je keek door het raam van Paige naar hem.
Wat gebeurde er toen?

410
00:29:32,820 --> 00:29:37,075
Ik liep terug naar huis.
- Oké. Wat deed je toen?

411
00:29:39,126 --> 00:29:43,391
Soms speelt Tommy buiten...

412
00:29:45,082 --> 00:29:47,715
en dan kon ik hem goed zien.

413
00:29:49,403 --> 00:29:51,088
Hij heeft geen vrienden.

414
00:29:52,846 --> 00:29:54,415
Het is niet zijn fout.

415
00:29:55,709 --> 00:29:59,199
We laat hun kind naar een vriendje
in Glenport Village gaan?

416
00:30:00,682 --> 00:30:02,399
Tommy moet eenzaam zijn.

417
00:30:03,263 --> 00:30:08,212
Kwam hij naar buiten die dag?
- Nee.

418
00:30:09,730 --> 00:30:12,592
Jij was natuurlijk extreem op hem gefocust,

419
00:30:12,618 --> 00:30:15,736
dus iedere beweging moet je opgevallen zijn.

420
00:30:16,130 --> 00:30:17,216
Wat zag je?

421
00:30:18,852 --> 00:30:21,407
Alleen een auto.
- Wat voor auto??

422
00:30:24,071 --> 00:30:26,090
Weet ik veel.
Gewoon een auto.

423
00:30:27,098 --> 00:30:29,959
Laat het nog eens rustig de revue passeren.

424
00:30:30,670 --> 00:30:33,436
Was er iets bijzonders met de auto?

425
00:30:36,720 --> 00:30:38,026
Hij was grijs..

426
00:30:39,103 --> 00:30:42,821
Er stond een of ander logo op de zijkant.

427
00:30:43,674 --> 00:30:45,361
Net een koeriersauto.

428
00:30:46,427 --> 00:30:48,404
Het loge was 'Brain Gang.'

429
00:30:48,429 --> 00:30:52,709
Het wat een van die gasten die
bij je thuis computerproblemen komen oplossen.

430
00:30:53,604 --> 00:30:54,789
Randy...

431
00:30:55,685 --> 00:30:57,518
Dat kan onze verdachte zijn.

432
00:31:41,216 --> 00:31:42,336
Matt?

433
00:31:44,585 --> 00:31:46,974
Hoe vond jij...

434
00:31:47,100 --> 00:31:50,518
Oké, je bewaart het in een tas
of het hangt in je kast.

435
00:31:52,159 --> 00:31:53,724
Waarom doe je dit?

436
00:31:57,672 --> 00:32:02,168
Kijkend voor IT-monteurs die thuiskomen
in Glenport Village. Ik heb meer nodig.

437
00:32:02,694 --> 00:32:06,984
Verzet je parameters van 35 tot 40
en kijk wie Glenport Village werken.

438
00:32:07,072 --> 00:32:11,564
Dat zijn behoorlijke parameters, slimmerd
Ik check, check en...

439
00:32:12,953 --> 00:32:14,016
Niets.

440
00:32:14,740 --> 00:32:17,038
Welke heeft een overlap met Victoria's buurt?

441
00:32:17,801 --> 00:32:19,732
Tweede couplet hetzelfde als het eerste. Sorry.

442
00:32:19,880 --> 00:32:22,560
Misschien is het niemand van hen.
Wat als Randy het verkeerd zag?

443
00:32:22,645 --> 00:32:27,002
Alle details ook de kleur waren erg specifiek.
Ik bedoel, we kunnen er naast zitten.

444
00:32:27,027 --> 00:32:31,440
De leeftijd. IT-monteurs zijn gewoonlijk jonger?
- Garcia, nieuwe leeftijdsparameters.  18 tot 25.

445
00:32:31,865 --> 00:32:35,586
Ik zit in je hoofd. En wat ik zie bevalt me.
Vier heren voldoen aan de parameters.

446
00:32:35,612 --> 00:32:39,632
Dan heb je Dave Ermini, Tyler Otte, Matt Franks
en...

447
00:32:39,673 --> 00:32:41,963
Wacht, momentje. Matt... Matt Franks?
- Wat is daar mee?

448
00:32:42,376 --> 00:32:46,460
Dat is mijn naaste buur. Hij werkte vorige week
aan mijn computer. Hij was in mijn huis.

449
00:32:46,486 --> 00:32:48,568
Wij profileerden een toename
in het nemen van risico.

450
00:32:48,594 --> 00:32:53,796
Franks werd 5 jaar terug op verdenking van stalken
van een cheerleader in Georgia gearresteerd.

451
00:32:54,021 --> 00:32:58,220
De aanklacht werd ingetrokken. Ze verliet de stad.
Twee jaar later

452
00:32:58,275 --> 00:33:02,146
werd Franks verhoord inzake de moord
op een andere tiener, ook een cheerleader,

453
00:33:02,172 --> 00:33:04,089
maar ze hadden onvoldoende bewijs.

454
00:33:04,114 --> 00:33:05,454
Lewis, ga er met Morgan op af.

455
00:33:05,966 --> 00:33:08,162
Wacht. Een ogenblikje.

456
00:33:08,814 --> 00:33:11,636
Wat staat ons te wachten?
Zeg het als vader tot vader.

457
00:33:11,956 --> 00:33:13,417
Deze agenten zijn de beste.

458
00:33:13,724 --> 00:33:17,217
In het geval dat Matt en Riley er niet zijn,
blijf ik hier om te coördineren.

459
00:33:21,762 --> 00:33:23,214
Waarom ik dit doe?

460
00:33:24,752 --> 00:33:26,503
Die vraag stelden ook de andere meisjes.

461
00:33:29,675 --> 00:33:31,287
Ik ben niet te genezen.

462
00:33:32,900 --> 00:33:36,609
Oké. Er is ook geen genezing
voor die gasten in Glenport Village.

463
00:33:38,632 --> 00:33:39,956
De andere meisjes?

464
00:33:41,851 --> 00:33:45,949
Met de eersten was ik zo ongeduldig.

465
00:33:47,808 --> 00:33:50,953
Ik bedoel, de vrouw in Glenport was alleen...

466
00:33:51,808 --> 00:33:56,106
te oud en Victoria...

467
00:33:57,598 --> 00:33:59,340
Victoria deed het helemaal verkeerd.

468
00:34:01,088 --> 00:34:05,490
Maar, laten we hopen dat jij het goed doet..

469
00:34:06,827 --> 00:34:10,082
Doe ik. Doe ik.

470
00:34:11,808 --> 00:34:15,484
Alleen... niet hier.

471
00:34:17,838 --> 00:34:19,198
Laten we naar de slaapkamer gaan.

472
00:35:11,352 --> 00:35:14,763
Kijk eens aan.
- We gaan er een mooie nacht van maken.

473
00:35:20,117 --> 00:35:21,647
Dat gaan we zeker doen.

474
00:35:30,771 --> 00:35:33,528
Dus wat het eerst?

475
00:35:36,561 --> 00:35:38,068
Doe je ding.

476
00:35:41,582 --> 00:35:43,149
Ik heb mijn pom poms nodig.

477
00:35:44,355 --> 00:35:45,612
Waar liggen die??

478
00:35:46,999 --> 00:35:49,290
Die liggen gewoon in de kast.

479
00:35:50,574 --> 00:35:53,626
Ho. Waarom liggen jouw pom poms
in de kast van je vader?

480
00:36:00,861 --> 00:36:04,269
laat me los. Nee.

481
00:36:04,988 --> 00:36:06,605
Kom op.

482
00:36:09,290 --> 00:36:11,343
Nee.
Houd je bek.

483
00:36:15,149 --> 00:36:18,100
Nee.

484
00:36:19,837 --> 00:36:21,863
Lewis, wij gaan voor om
de agenten gaan achterom.

485
00:36:21,889 --> 00:36:24,291
Er is een zijdeur. Hopelijk zag hij die niet.
De sleutels.

486
00:36:24,416 --> 00:36:26,833
Er is ook een cijferslot
Code 22-10-13.

487
00:36:27,864 --> 00:36:31,260
Nee. Sheriff, terug.
Laat ons dit doen.

488
00:36:44,045 --> 00:36:45,989
Je hebt alles verpest.
- Alsjeblieft.

489
00:36:46,014 --> 00:36:51,131
Matt Franks, FBI.
- Matt, we gaan hier over praten, oké?

490
00:36:51,464 --> 00:36:53,913
Parten? Waarover praten?

491
00:36:54,639 --> 00:36:58,042
Over wat jij wil.
Ik ben getraind om te luisteren.

492
00:36:58,316 --> 00:37:01,541
Dus waarom beginnen we niet over je ouders.

493
00:37:02,439 --> 00:37:03,953
Mijn ouders.

494
00:37:04,755 --> 00:37:06,148
Mijn ouders?

495
00:37:09,320 --> 00:37:12,931
Haal hem van me af, alstublieft
haal hem van me af.

496
00:37:15,483 --> 00:37:18,387
Waar is mijn vader?
- Die staat buiten. Ben je in orde?

497
00:37:18,412 --> 00:37:21,638
Ik ben in orde.
- Mooi, kom maar met me mee.

498
00:37:42,553 --> 00:37:46,111
Het verbaasde me dat je schoot.
- Ik verbaasde mezelf ook.

499
00:37:48,097 --> 00:37:49,619
Het is je eerste keer.
Alles goed?

500
00:37:51,068 --> 00:37:55,772
Ja.
Alleen moe.

501
00:37:57,331 --> 00:38:01,811
Zo gaat het nu eenmaal.
- Elke keer?

502
00:38:03,147 --> 00:38:06,289
Lewis, hij wilde dat meisje doden.
Jij deed wat je moest doen.

503
00:38:07,073 --> 00:38:09,107
Ja, weet ik wel.

504
00:38:10,762 --> 00:38:12,338
Morgen is er weer een dag.

505
00:38:13,764 --> 00:38:15,506
Daar heb jij weer gelijk in.

506
00:38:17,295 --> 00:38:20,701
Mooi dat je blijft.
- Dat weet jij ook.

507
00:38:21,162 --> 00:38:25,408
Kom op nou. Soms zijn de dagen zwaar.
Maar dat is nu eenmaal het werk.

508
00:38:28,889 --> 00:38:30,834
En dan krijg je soms dat te zien.

509
00:39:06,240 --> 00:39:10,141
Dus hoe denk je er over?
- Eerlijk gezegd weet ik dat niet.

510
00:39:10,541 --> 00:39:14,917
Ik bedoel, ik moet dat project aannemen.
maar ik wil niet bij BAU weg.

511
00:39:15,323 --> 00:39:18,932
Ik denk echt dat ik een betere interviewer ben
sinds jij me een betere profiler maakte.

512
00:39:19,338 --> 00:39:23,055
Wat als je beiden kunt doen?
Leiding geven aan een team en ons consulteren?

513
00:39:26,864 --> 00:39:28,975
Zou je dat willen?
- Uiteraard.

514
00:39:29,037 --> 00:39:30,594
De directeur heeft het al goedgekeurd.

515
00:39:31,836 --> 00:39:35,289
Ik weet niet wat je gedaan hebt, maar
- Het gaan niet om wat ik gedaan heb.

516
00:39:35,632 --> 00:39:37,980
Het gaat over alles wat jij deed,
sinds je hier bent

517
00:39:38,441 --> 00:39:40,789
Als je de juiste persoon vindt,
wil je die niet kwijt.

518
00:39:44,442 --> 00:39:45,813
Dank u, meneer.

519
00:39:52,081 --> 00:39:56,863
'Onverschillig te blijven voor de uitdagingen
die we tegenkomen is onverdedigbaar.

520
00:39:58,801 --> 00:40:00,803
Als het doel nobel is,

521
00:40:01,033 --> 00:40:06,535
of het nu wel of niet tijdens ons leven
bereikt wordt, is hoogst irrelevant.

522
00:40:08,804 --> 00:40:12,297
'Wat we daarvoor moeten doen,
is streven,

523
00:40:13,638 --> 00:40:17,406
volhouden en nooit opgeven.'

524
00:40:18,642 --> 00:40:21,396
Dalai Lama de veertiende.

525
00:40:22,114 --> 00:40:25,489
Vertaling: Thecla
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

