1
00:00:00,710 --> 00:00:03,960
<i>Vorige keer bij 'How To get away with murder'...</i>
- Ik wil dat je me vermoordt.

2
00:00:03,985 --> 00:00:09,995
Ik ben niet de vrouw die je denkt dat ik ben.
- Ik gaf Nia de pillen omdat ik van haar hield.

3
00:00:10,040 --> 00:00:12,405
Ik heb hem erin geluisd.
- Omdat je Sam hebt vermoord?

4
00:00:12,453 --> 00:00:15,099
Omdat ik de dader bescherm.

5
00:00:15,250 --> 00:00:18,078
Dus, ik deed iets slecht.
- Wat heb je gedaan?

6
00:00:18,119 --> 00:00:22,156
Ik bleef zoeken naar het geheime kind ook al zei
je het niet te doen. Zijn naam is Philip Jessup.

7
00:00:22,195 --> 00:00:27,187
Emily Sinclair heeft bij Justitie een onderzoek
naar mij geopend. We zijn klaar, Ash.

8
00:00:27,375 --> 00:00:29,281
Als meisjes onder elkaar
hoor je de waarheid te weten

9
00:00:29,307 --> 00:00:31,318
als je vriendje niets over
Tiffany Howard heeft verteld.

10
00:00:31,397 --> 00:00:33,864
Tiffany werd verkracht.

11
00:00:40,811 --> 00:00:43,416
Connor.
- Als je niet wil komen, dan kom je maar niet.

12
00:00:43,734 --> 00:00:48,313
Oké, maar denk even na.
- Geen excuses meer. Deze keer weten we beter.

13
00:00:50,402 --> 00:00:51,568
Wacht.

14
00:00:52,987 --> 00:00:54,119
Wat doen we?

15
00:00:56,223 --> 00:00:57,990
Tegenhouden.

16
00:01:04,825 --> 00:01:06,825
4 DAGEN EERDER

17
00:01:19,426 --> 00:01:22,761
Rustig. Ik heb het pistool dit keer bij
jou thuis gelaten.

18
00:01:32,836 --> 00:01:35,938
Heb eens een beetje lef, mr. Lecht.
Uw cliënt gaat voor de bijl voor moord.

19
00:01:35,963 --> 00:01:40,324
Tenzij je dit op iemand anders vast kan pinnen.
In ons geval is het Moeder Teresa,

20
00:01:41,081 --> 00:01:43,449
Hoe ga je haar omzetten naar een moordenaar.

21
00:01:43,589 --> 00:01:46,547
Normaliter begin je met ondermijnen van de
persoonlijkheidskenmerken van de verdachte.

22
00:01:46,572 --> 00:01:47,705
Zoals...

23
00:01:49,191 --> 00:01:51,900
Geen idee. Ze is eigenlijk de meest onbaatzuchtige
persoon die ooit heeft geleefd.

24
00:01:52,010 --> 00:01:55,938
Nou, gebruik dat. Ze heeft een opgeblazen gevoel
van eigenwaarde en denkt dat ze God is,

25
00:01:55,995 --> 00:01:59,819
wat nog meer? Is ze een egomaniac, een geheime
misbruiker van kinderen, een...

26
00:01:59,844 --> 00:02:01,077
Droevige éénling.

27
00:02:01,102 --> 00:02:05,600
Philip heeft slechts vier vrienden op zijn profiel
en ze zijn allemaal van zijn game-groep en kijk,

28
00:02:05,823 --> 00:02:08,413
op alle foto's staat hij bijna
alleen, geen familie, vrienden.

29
00:02:08,439 --> 00:02:10,921
Kan wel een éénling zijn maar
heeft geweldige controllers.

30
00:02:10,946 --> 00:02:13,929
We kunnen zeggen dat hij een antisociale
persoonlijkheidsstoornis heeft,

31
00:02:13,955 --> 00:02:17,280
gevoelig voor geweld,
moorddadige neigingen heeft...

32
00:02:17,305 --> 00:02:20,327
Vrijwilligerswerk, meestal
gericht op Hospice zorg, dus,

33
00:02:21,404 --> 00:02:23,442
ik zie niet in hoe dit kan leiden tot het motief.
- Ik wel.

34
00:02:23,468 --> 00:02:25,797
Misschien heeft ze voor liefde vermoord of...
- Geld.

35
00:02:25,823 --> 00:02:29,674
Philip krijgt het minimumloon en maakt duidelijk
waarom hij naar het Hapstall fortuin aast.

36
00:02:29,700 --> 00:02:32,682
We hebben een emotioneel motief nodig voor de
jury. Het kan niet gewoon financieel zijn.

37
00:02:32,708 --> 00:02:35,211
Hij heeft blanke woede. Hij
leidt een arm, eenzaam leven,

38
00:02:35,237 --> 00:02:38,387
terwijl twee minderheden het rijke
leven leiden waar hij recht op heeft.

39
00:02:38,710 --> 00:02:41,734
Had Moeder Teresa de middelen
om deze moord te plegen?

40
00:02:41,901 --> 00:02:44,319
Het slachtoffer was een klein kind, en...

41
00:02:44,468 --> 00:02:48,757
Sinds Moeder Teresa vaak werkt met arme kinderen
- Arme, kwetsbare kinderen.

42
00:02:48,945 --> 00:02:51,479
Philip leeft binnen drie
kilometer van de Hapstall Villa.

43
00:02:52,096 --> 00:02:54,481
We moeten bewijzen dat hij ten tijde
van de moorden in de stad was.

44
00:02:54,507 --> 00:02:56,615
Daar zijn jullie nog niet achter?
- We werken eraan.

45
00:02:56,640 --> 00:02:59,991
Werk sneller. Ga door de dossiers.
Bestudeer de plaats delict.

46
00:03:00,016 --> 00:03:02,017
Geef me het bewijs dat Philip
een moordenaar is zodat

47
00:03:02,043 --> 00:03:03,979
ik het Sinclair kan voorleggen
voor het proces begint.

48
00:03:04,005 --> 00:03:07,158
Hoe zit het Catherine en Caleb? Moeten we
hen vertellen dat we hem hebben gevonden?

49
00:03:07,185 --> 00:03:12,043
Zodat ze hem kunnen confronteren en iets doms
doen? Nee, we zeggen niets totdat we meer weten.

50
00:03:15,226 --> 00:03:18,234
Dat betekent geen bedgeheimen met je vriendje.

51
00:03:27,241 --> 00:03:28,639
Dit is er ook nog.

52
00:03:28,889 --> 00:03:31,225
Ze maakte dit voor je verjaardag
en vroeg het me te verbergen voor je.

53
00:03:31,412 --> 00:03:34,443
Nee, mijn vrouw heeft dit niet gemaakt.
- Toch wel.

54
00:03:35,707 --> 00:03:37,810
Waarom ziet het er niet belachelijk uit?

55
00:03:39,386 --> 00:03:42,087
Ik heb de einden een beetje netjes gemaakt.

56
00:03:43,090 --> 00:03:45,498
Bent u Nate Lahey?
- Ja, wat heb je nodig?

57
00:03:46,163 --> 00:03:47,725
U bent opgeroepen.

58
00:03:50,927 --> 00:03:56,057
Sinclair zei dat Nia's dood vuil spel was.
Ze wil via de rechter Nia's bloed laten testen.

59
00:03:56,222 --> 00:03:57,343
Nia werd gecremeerd.

60
00:03:57,406 --> 00:04:01,173
Ze hebben bloedmonster genomen
voordat ze stierf, voor klinische redenen.

61
00:04:04,908 --> 00:04:07,474
Dus, die pillen die ik heb gehaald...
- Ik heb ze niet aan Nate gegeven.

62
00:04:07,499 --> 00:04:10,600
Weet je het zeker? Ik moet het weten als ik
ons hier moet beschermen.

63
00:04:11,147 --> 00:04:14,413
Als je ons wil beschermen?
Dood Emily Sinclair.

64
00:04:25,766 --> 00:04:28,039
Ik vroeg me al af wanneer je zou verschijnen.

65
00:04:28,682 --> 00:04:30,850
Metamorfose (MMF) Presents

66
00:04:31,303 --> 00:04:34,354
Vertaling: Gerald
Controle: Crazy

67
00:04:34,968 --> 00:04:36,800
Hebben jullie tweeën haar samen vermoord?

68
00:04:40,112 --> 00:04:42,290
Geweldig. Nu kan ik jullie beide gaan verdedigen.

69
00:04:42,315 --> 00:04:46,440
Ik deed het... helemaal alleen.
- Ze belde me eerst en vroeg om pillen.

70
00:04:46,917 --> 00:04:50,896
Natuurlijk deed ze dat want wie vraagt dit
offer nu niet aan de minnares van haar man?

71
00:04:53,433 --> 00:04:57,550
Oké, dat...
Gecondoleerd, Nate. Het spijt me.

72
00:04:58,385 --> 00:05:00,922
Maar wat je hebt gedaan... je wist dat
Sinclair je onderuit wil halen.

73
00:05:00,947 --> 00:05:02,721
Ze wilde mij onderuit halen, niet hem.

74
00:05:11,112 --> 00:05:13,823
Ik zal het klaren... of proberen.

75
00:05:15,533 --> 00:05:18,137
Nia zat al in fase vier?
- Voor meer dan een jaar.

76
00:05:18,579 --> 00:05:22,331
Dat is dan ons antwoord. We overtuigen de
rechter dat Nia op natuurlijke wijze is gestorven

77
00:05:22,356 --> 00:05:25,514
en dat Sinclair een soort vendetta heeft
tegen jullie beide.

78
00:05:27,533 --> 00:05:30,764
Maar jij... komt hier niet bij in de buurt.

79
00:05:31,034 --> 00:05:34,690
Het feit dat jullie contact hebben gehad sinds ik
ben vertrokken is al gek genoeg.

80
00:05:35,095 --> 00:05:37,617
Jullie weten het, dus laat het
me niet nog een keer zeggen.

81
00:05:38,603 --> 00:05:40,665
We moeten ons voorbereiden.

82
00:05:53,112 --> 00:05:55,249
Maak je geen zorgen.
Ik heb het onder controle.

83
00:06:02,493 --> 00:06:05,667
Je hebt me gisteravond niet teruggebeld.
- Ik ben vroeg in slaap gevallen.

84
00:06:06,077 --> 00:06:09,121
Maar dit ding met mijn vader is erger geworden.
Ze hebben hem van de bali verwijdert

85
00:06:09,155 --> 00:06:12,658
tot het onderzoek voorbij is.
- Dat is wat hij op z'n minst verdient, toch?

86
00:06:13,564 --> 00:06:17,850
Ik denk het, maar hij geeft mij de schuld.
- En jij? Geef jij hem niet de schuld?

87
00:06:18,134 --> 00:06:21,007
Waarvoor?
- Wat jij en je vrienden bij Trotter Lake deden.

88
00:06:21,494 --> 00:06:24,851
Wat is er met Trotter Lake?
- Het is onbeleefd om af te luisteren.

89
00:06:26,838 --> 00:06:29,717
Wacht... Bonnie.
- Ik tref Annalise bij de rechtbank.

90
00:06:29,822 --> 00:06:32,358
Ik weet het.
Maar wie heeft het je verteld?

91
00:06:32,999 --> 00:06:35,914
Ik confronteerde je met het feit dat jij
en je vrienden een meisje verkrachtten,

92
00:06:35,940 --> 00:06:38,624
en je reactie is 'Wie heeft het je verteld?'
- Nee, ik maakte daar geen deel van uit...

93
00:06:38,649 --> 00:06:41,496
Het was mijn feestje maar ik was beneden...
- Jij had ze kunnen stoppen.

94
00:06:41,525 --> 00:06:43,769
Nee, ik was dronken.
- Wat een origineel excuus.

95
00:06:48,035 --> 00:06:50,271
Uw cliënt heeft de mobieltjes
gehackt van de Tidwells,

96
00:06:50,297 --> 00:06:52,810
steelt vervolgens privé
teksten van seksuele aard,

97
00:06:52,858 --> 00:06:55,286
verzonden tussen een echtgenoot en zijn vrouw.
- Vermoedelijk gestolen.

98
00:06:55,325 --> 00:06:59,466
Vervolgens heeft hij ze afgedrukt en verspreidt
aan iedereen in hun kerkgemeente.

99
00:06:59,559 --> 00:07:01,910
Vermoedelijk. Je hebt geen
bewijs dat mijn cliënt dat deed.

100
00:07:01,935 --> 00:07:04,607
Natuurlijk. Er is gewoon
bewijs dat hij 'dit' deed.

101
00:07:05,926 --> 00:07:09,896
Uw cliënt mag misschien wegkomen met het belagen
van Sharon's laatste twee echtgenoten,

102
00:07:10,045 --> 00:07:14,910
maar deze keer ging hij te ver tot het punt waar
Marco Tidwell's enige poging te ontsnappen was

103
00:07:14,935 --> 00:07:18,299
om een zwanenduik te maken vanaf de 15de
verdieping van het Eisenworth gebouw.

104
00:07:18,340 --> 00:07:20,744
Niemand kan iemand tot zelfmoord zetten.
- Ik ben het er niet mee eens.

105
00:07:20,769 --> 00:07:22,854
Laten we dan procederen.
Het begint over een paar uur.

106
00:07:22,879 --> 00:07:24,660
Vijf jaar.
- Zes maanden, twee jaar proeftijd.

107
00:07:24,723 --> 00:07:26,148
Vier jaar minimale beveiliging.

108
00:07:26,332 --> 00:07:30,588
Pruisisch blauw. Je droeg dezelfde kleur op de
eerste nacht van onze huwelijksreis.

109
00:07:32,614 --> 00:07:35,565
Twee jaar of we gaan.
- Draag je dit voor mij?

110
00:07:35,738 --> 00:07:38,718
Wat vind je? Hebben we een deal?
- Dat heb je, is het niet?

111
00:07:39,137 --> 00:07:41,632
Maak de deal maar niet.
- Sharon, lieverd.

112
00:07:41,910 --> 00:07:43,575
Je hebt waanvoorstellingen, Dale.

113
00:07:43,600 --> 00:07:46,490
En nu heb je de liefde van mijn leven gedood.
Genoeg.

114
00:07:46,933 --> 00:07:48,527
We gaan voor het gerecht.

115
00:07:49,287 --> 00:07:54,107
Die vrouw houdt niet van je... helemaal niets.
- Dat is dan iets waar we het oneens zijn.

116
00:07:55,076 --> 00:07:57,028
Lunch?
- Uw proces begint over vier uur.

117
00:07:57,053 --> 00:08:01,304
We hebben geen tijd om te eten. Zie of de
rechter ons een voortzetting zal toestaan.

118
00:08:01,371 --> 00:08:02,616
Ik zal nu gaan.

119
00:08:03,857 --> 00:08:07,077
Dan vertel Bixby de aanval op zich te nemen
of het is zes tot acht.

120
00:08:08,866 --> 00:08:10,665
Ik bel je terug.

121
00:08:15,819 --> 00:08:19,155
Nate verloor zijn vrouw nadat hij
haar een jaar heeft zien lijden.

122
00:08:19,180 --> 00:08:24,150
Of heeft haar vermoord zodat hij bij jou kan zijn.
- Moet ik weer met je baas gaan praten?

123
00:08:24,569 --> 00:08:28,608
Ik moest jou met rust laten, niet mr. Lahey.
Het is een simpele bloedtest.

124
00:08:28,936 --> 00:08:31,197
Als hij niets te verbergen heeft,
waarom tegenwerken?

125
00:08:33,380 --> 00:08:37,601
U knoeit met de verkeerde 'bitch'.
- Is dat een bedreiging?

126
00:08:38,788 --> 00:08:40,726
Ik denk dat je dat zult zien.

127
00:08:59,280 --> 00:09:02,375
Weet je, er zijn mensen aan
de andere kant van deze deur.

128
00:09:02,461 --> 00:09:04,672
Ik dacht dat gepakt worden
het leukste gedeelte was.

129
00:09:04,718 --> 00:09:07,187
Krijg je een zwak voor mij?
- Nee.

130
00:09:07,506 --> 00:09:09,273
Oh, jij ook niet.

131
00:09:13,499 --> 00:09:16,766
Ik dacht dat je een proces had.
- Daarom ben ik hier, om hulp te krijgen.

132
00:09:16,912 --> 00:09:21,173
Ik neem aan dat jullie speelkwartier betekent dat
je bewijs hebt gevonden om Philip te veroordelen.

133
00:09:22,663 --> 00:09:25,554
Ben ermee bezig.
- Ms Castillo, met mij mee.

134
00:09:28,115 --> 00:09:31,515
Dus we moeten bewijzen dat onze cliënt niets
te maken had met de zelfmoord van die man,

135
00:09:31,540 --> 00:09:34,062
dat hij voor een andere reden
van het gebouw is gesprongen.

136
00:09:34,089 --> 00:09:37,325
Onze cliënt sprong van een gebouw?
- Het slachtoffer, Marco Tidwell.

137
00:09:37,350 --> 00:09:41,805
Onze opdrachtgever Dale, hij stalkte Marco,
dus vind uit wat hij weet over hem.

138
00:09:42,218 --> 00:09:44,007
Wat Dale weet of wat Marco weet?

139
00:09:44,033 --> 00:09:47,335
Mijn God, Mr. Gibbons help ms. Castillo
deze zaak voor mij uit te zoeken.

140
00:09:47,362 --> 00:09:50,032
Nee, ik kan het doen. Je moet....
- En ik werk liever aan de Hapstall zaak.

141
00:09:50,058 --> 00:09:51,627
Ik weet zeker dat Laurel het aan kan.

142
00:09:51,686 --> 00:09:54,984
Je denkt dat dit een democratie is?
Je gaat doen wat ik je opdraag te doen.

143
00:09:55,742 --> 00:09:58,438
Moet ik ook ergens mee helpen?
Kijk of Bonnie iets nodig heeft?

144
00:09:58,725 --> 00:10:01,178
Geweldig. Nu heb je twee
mannen die je hand vasthouden.

145
00:10:04,340 --> 00:10:06,817
Wat een manier om feminisme
een paar stappen terug te zetten.

146
00:10:06,842 --> 00:10:09,042
Ik? Zij is het.

147
00:10:10,740 --> 00:10:13,218
Als ik Marco was, zou ik ook mezelf vermoorden.

148
00:10:14,569 --> 00:10:17,894
Hij verdiende slechts $ 85.000 per jaar, weet je?
- Dat is eigenlijk een hoop geld.

149
00:10:17,960 --> 00:10:21,901
Nee, dat is het niet maar leuk dat je zo denkt.
- Hoe weet u hoeveel Marco verdiend?

150
00:10:21,926 --> 00:10:24,926
Ik heb door zijn belastingaangifte gesnuffeld.
- En u beweerd geen stalker te zijn?

151
00:10:25,023 --> 00:10:28,519
Ik lette op Sharon.
Ze heeft dure smaak.

152
00:10:29,023 --> 00:10:32,491
Ik wilde er zeker van zijn dat haar nieuwe
echtgenoot haar kon geven wat ze verdient.

153
00:10:32,516 --> 00:10:35,951
Wat heb je nog meer ontdekt over hem?
Iets wat hem tot zelfmoord dwong?

154
00:10:36,596 --> 00:10:37,745
Hij ging naar de kerk.

155
00:10:37,771 --> 00:10:40,249
Religieuze mensen plegen
waarschijnlijk minder zelfmoord.

156
00:10:40,671 --> 00:10:45,608
Wat als hij drie avonden per week naar de kerk
ging? Wie doet dat tenzij men depressief is?

157
00:10:45,633 --> 00:10:48,857
Je kijkt wel op een hele
vreemde manier naar de wereld.

158
00:10:48,925 --> 00:10:51,331
Wacht... hij ging 's avonds naar de kerk?

159
00:10:52,429 --> 00:10:56,331
Marco was een alcoholist. Hij gaat niet naar
de kerk. Hij gaat naar AA vergaderingen.

160
00:10:56,356 --> 00:10:59,763
Wat bewijst dat hij drugsmisbruik problemen
had en erover debatteren leidde tot zelfmoord.

161
00:10:59,788 --> 00:11:02,438
De anonimiteit van AA vergaderingen
wordt beschermd via de wet.

162
00:11:02,464 --> 00:11:04,177
Laten we Sharon dan vragen te getuigen.

163
00:11:04,202 --> 00:11:07,436
Ze gaat niet toegeven dat haar man een dronkaard
was als ze hiermee de zaak van Dale helpt.

164
00:11:07,461 --> 00:11:09,375
Wel als we haar dwingen.

165
00:11:11,030 --> 00:11:12,711
Was je man een alcoholist?

166
00:11:13,799 --> 00:11:16,289
Ze zeiden dat je zou proberen de schuld
naar het slachtoffer te schuiven.

167
00:11:16,801 --> 00:11:18,906
Beantwoordt de vraag, mrs. Tidwell.

168
00:11:20,456 --> 00:11:22,335
Nee, mijn man was geen alcoholist.

169
00:11:22,374 --> 00:11:24,761
Waarom zou hij dan naar de St.
Colette's kerk gaan?

170
00:11:24,786 --> 00:11:28,911
Drie keer per week voor AA vergaderingen?
- Hij ging naar de kerk om te aanbidden.

171
00:11:29,267 --> 00:11:30,941
Hij was een hemelse man.

172
00:11:33,295 --> 00:11:38,149
Zou u verbaasd zijn om te weten dat we tientallen
foto's van beveiligingscamera's hebben van

173
00:11:38,174 --> 00:11:41,456
Marco voor het bijwonen van een AA-vergadering?
- We hebben foto's?

174
00:11:41,534 --> 00:11:43,229
Ze bluft, idioot.

175
00:11:43,336 --> 00:11:47,315
Ik....weet het niet. Ik kan me herinneren dat hij
geïnteresseerd was om ernaartoe te gaan.

176
00:11:47,340 --> 00:11:50,219
Dus u loog. U wist dat hij een alcoholist was.
- Nee.

177
00:11:50,245 --> 00:11:52,505
Omdat alcoholisten drie
keer sneller kans maken te

178
00:11:52,531 --> 00:11:54,854
lijden aan klinische depressies
dan het gewone volk.

179
00:11:54,879 --> 00:11:57,222
Marco was niet depressief.
- Edelachtbare, waar is het medisch bewijs?

180
00:11:57,247 --> 00:11:59,972
En daarom doodde hij zichzelf.
Het ging niet om mijn cliënt.

181
00:11:59,997 --> 00:12:03,362
Het was omdat hij een dronkaard was die niet
langer met u kon leven.

182
00:12:03,387 --> 00:12:06,594
Als ms. Keating mijn getuige blijft behandelen
met dergelijk gebrek aan respect...

183
00:12:06,619 --> 00:12:10,516
Rustig. Mevrouw Tidwell gaf me alles
wat ik moet weten. Verder geen vragen.

184
00:12:11,886 --> 00:12:13,886
Uw volgende getuige, mr. Nelson?

185
00:12:19,704 --> 00:12:23,003
Ik wil graag het slachtoffer
Marco Tidwell laten getuigen.

186
00:12:24,641 --> 00:12:28,414
Bezwaar. Mr. Tidwell's postume getuigenis
stond niet op de lijst van bewijzen.

187
00:12:28,439 --> 00:12:32,770
Alleen omdat ik mevrouw Tidwell onnodige pijn
wil besparen om het alarmtelefoontje van haar

188
00:12:32,796 --> 00:12:37,220
man te horen, maar omdat ms. Keating ons meesleurt
in deze ellende, heb ik geen andere keuze.

189
00:12:37,272 --> 00:12:40,960
Dit is van horen zeggen, Edelachtbare.
- Het is een sterfbedverklaring, ms. Keating.

190
00:12:40,985 --> 00:12:42,437
Laten we het gewoon horen.

191
00:12:43,519 --> 00:12:48,748
<i>112....wat is uw noodoproep?
- Dit is Marco Tidwell en ik ga zelfmoord plegen.</i>

192
00:12:48,864 --> 00:12:51,260
<i>Waar ben je, Marco?
- Op het dak van het Eisenworth gebouw .</i>

193
00:12:51,285 --> 00:12:54,525
<i>Marco, luister...
- Ik bel zodat die klootzak het hoort.</i>

194
00:12:55,128 --> 00:12:59,005
<i>Hij moet weten dat hij dit deed.
- Marco, ik begrijp hoe pijnlijk dit is.</i>

195
00:12:59,030 --> 00:13:02,300
<i>Goedendag.
Marco... Marco</i>

196
00:13:02,325 --> 00:13:04,669
<i>Marco, ben je er nog... Marco </i>?

197
00:13:10,153 --> 00:13:13,559
We schakelen naar een ontoerekeningsvatbaarheid.
- Of we maken Dale ongeschikt om terecht te staan.

198
00:13:13,584 --> 00:13:16,831
We zullen wanhopig richting de jury lijken.
- Benader de aanklager opnieuw met een deal?

199
00:13:16,856 --> 00:13:20,791
Dat heet verliezen... dat doen we niet.
Ms Castillo, nog ideeën?

200
00:13:21,074 --> 00:13:23,628
Of laat je de mannen gewoon voor je denken?

201
00:13:24,582 --> 00:13:29,098
Waarom doe ik de moeite om te vragen?
Zoek iets wat ik kan gebruiken in de rechtbank.

202
00:13:31,755 --> 00:13:34,848
Kijk, Caleb belt.
Waarom heeft Caleb jouw nummer?

203
00:13:34,957 --> 00:13:37,643
Die gaf ik toen ik hem
voorbereidde voor berechting.

204
00:13:37,669 --> 00:13:40,376
Je bedoelt voorbereiden
voor die kont. Neem op.

205
00:13:40,832 --> 00:13:43,836
Dus ik moet doen alsof we de moordende neef
nog niet hebben gevonden?

206
00:13:44,605 --> 00:13:46,532
Gebeurd niet.
- Je bent niet leuk.

207
00:13:46,840 --> 00:13:47,840
Daar is hij.

208
00:13:47,866 --> 00:13:50,865
Goed nieuws. Philip was in de
stad de nacht van de moorden.

209
00:13:51,254 --> 00:13:52,629
Wat is er hier gaande?
- Hoe weet je dat?

210
00:13:52,663 --> 00:13:55,687
Hij heeft een post op reddit geplaatst die nacht
en zijn IP-adres toont hem in de stad aan.

211
00:13:55,713 --> 00:13:58,607
Mooi. - Waarom legt één van
jullie het niet nu gelijk uit.

212
00:13:58,816 --> 00:14:01,589
Ik heb je vriendje gevraagd te
helpen bij het hacken. - Wanneer?

213
00:14:01,708 --> 00:14:04,491
Vandaag. Ik heb je een sms'je gestuurd.
Waar moet ik gaan zitten?

214
00:14:04,667 --> 00:14:07,331
Op de bank. Neem de ruimte die je nodig hebt.
- Dank je.

215
00:14:07,410 --> 00:14:10,020
Wat verdomme.
- Rustig... hij is niet mijn type.

216
00:14:20,432 --> 00:14:24,605
Ik dacht dat je zei: geen contact.
- Tussen jou en Nate.

217
00:14:26,881 --> 00:14:28,013
Hoe gaat het?

218
00:14:31,345 --> 00:14:32,714
Ik weet dat je boos bent.

219
00:14:35,150 --> 00:14:38,277
En ik zou je hebben gebeld, maar ik heb nog geen
seconde voor mijzelf alleen gehad.

220
00:14:38,302 --> 00:14:39,847
Zie ik er boos uit?

221
00:14:42,759 --> 00:14:45,777
Ik weet dat je veel te verwerken hebt.
Dat zie ik wel.

222
00:14:46,306 --> 00:14:48,681
Maar je bent niet de enige
met een persoonlijk leven.

223
00:14:49,621 --> 00:14:50,632
Wie is zij?

224
00:14:50,658 --> 00:14:54,720
Oh, nee, je mag me dat niet vragen.
- Je bloost.

225
00:14:54,759 --> 00:14:55,916
Stop.

226
00:14:57,025 --> 00:15:01,261
Ik heb een leven in New York, ja,
maar maak je geen zorgen.

227
00:15:01,377 --> 00:15:04,041
Er is niemand om jaloers op te worden.

228
00:15:08,518 --> 00:15:10,706
Ik moet je iets opbiechten.

229
00:15:11,559 --> 00:15:15,728
Ik ben misschien een klein beetje blij
dat Nate zijn vrouw heeft vermoord...

230
00:15:16,908 --> 00:15:19,332
Omdat het betekent dat ik je weer zal zien.

231
00:15:23,133 --> 00:15:24,868
Je zou de hoorzitting kunnen omgooien.

232
00:15:25,430 --> 00:15:28,156
Nate naar de gevangenis en
wij gaan er samen vandoor.

233
00:15:28,182 --> 00:15:30,571
We kunnen een praktijk openen,
maar dan in Parijs.

234
00:15:31,228 --> 00:15:34,976
20 uur per week werken.
Het weekend doorbrengen in bed.

235
00:15:50,583 --> 00:15:52,460
We hebben beide werk te doen.

236
00:15:55,421 --> 00:15:59,249
Bedankt dat je hem hebt verzorgd.
- Altijd.

237
00:16:09,830 --> 00:16:12,862
Praat alsjeblieft met me.
- Je moet Laurel helpen met Dale voorbereiden.

238
00:16:12,887 --> 00:16:16,800
Mag ik tenminste mijn versie uitleggen, in plaats
van Sinclair die het jou vermoedelijk vertelde?

239
00:16:16,825 --> 00:16:19,089
Het maakt niet uit wie het me vertelde.
- Dat doet het wel.

240
00:16:19,114 --> 00:16:22,676
Die stomme video bij het meer van mijn ouders
huis, we hielden een feestje en iedereen dronk,

241
00:16:22,701 --> 00:16:26,310
een heleboel mensen ging naar boven.
- Vier jongens namen een meisje mee naar boven,

242
00:16:26,336 --> 00:16:28,711
dus durf niet te zeggen dat je niet wist
wat ze met haar gingen doen.

243
00:16:28,737 --> 00:16:29,767
Ik wist het niet.

244
00:16:29,810 --> 00:16:32,680
Maar later zei ze dat iedereen zag hoe
ze huilend het huis verlaat.

245
00:16:33,349 --> 00:16:36,996
Of was je zo dronken dat je niet meer weet dat jij
je vader belde om het allemaal te verdoezelen?

246
00:16:37,021 --> 00:16:40,176
Ik belde hem omdat ik bezorgd om haar was.
Hij besloot het te verdoezelen.

247
00:16:40,201 --> 00:16:41,358
En je liet het toe.

248
00:16:41,460 --> 00:16:43,749
En nu denkt ze elke dag aan wat je niet deed,

249
00:16:43,775 --> 00:16:46,870
terwijl jij je leven leidt zonder zelfs
maar aan haar te denken.

250
00:16:46,895 --> 00:16:50,417
Toch wel. Ik denk vaak aan haar.
- Maar toch heb je er nog steeds niks aan gedaan.

251
00:16:57,599 --> 00:17:02,128
Je hebt gelogen. Je hebt me geen sms gestuurd.
- Omdat ik wist dat je zou zeggen niet te komen.

252
00:17:02,372 --> 00:17:06,349
Voor je eigen bestwil. Je brengt jezelf in gevaar.
- Als ik in gevaar kom, kom jij dat ook.

253
00:17:06,435 --> 00:17:08,951
En zie... ik ben een grote jongen.
Ik kan mijn eigen beslissingen nemen.

254
00:17:09,176 --> 00:17:12,597
Trouwens, alles wat jullie in deze woning doen
is veel leuker dan mijn saaie werk bij IT.

255
00:17:12,622 --> 00:17:16,801
Wil je dit alsjeblieft... serieus nemen?
- Nee, ik blijf bij mijn besluit en vertrek niet.

256
00:17:17,482 --> 00:17:19,115
Dus hou op zo lastig te doen.

257
00:17:21,786 --> 00:17:23,424
Hoe staan de zaken ervoor met Dale's zaak?

258
00:17:23,520 --> 00:17:25,743
Wat als we het op Sharon gooien dat ze
hem dwong te springen?

259
00:17:25,768 --> 00:17:28,455
Je kunt niet iemand dwingen zelfmoord te plegen?
- Zegt wie?

260
00:17:28,536 --> 00:17:30,754
En sinds wanneer ben jij een
expert bij zelfmoorden?

261
00:17:31,591 --> 00:17:34,790
Je moeder heeft zelfmoord gepleegd.
- Hoe weet je dat?

262
00:17:35,366 --> 00:17:38,907
Wes. Ik ga je op een andere zaak zetten.

263
00:17:50,498 --> 00:17:53,876
Waarom verstop je je hier?
Vooraan is nog genoeg ruimte.

264
00:17:54,116 --> 00:17:56,408
Annalise zou niet willen dat
je een woord zou missen.

265
00:17:56,900 --> 00:18:00,320
Oh nee, ik doe gewoon wat
onderzoek voor de klas.

266
00:18:00,475 --> 00:18:02,031
Allen staan.
- Natuurlijk.

267
00:18:02,404 --> 00:18:05,078
Dit is zaak NR.903.921,

268
00:18:05,117 --> 00:18:08,533
een hoorzitting om vast te stellen of

269
00:18:08,666 --> 00:18:12,168
we het postmortem bloedmonster
van Nia Lahey moeten testen.

270
00:18:12,225 --> 00:18:16,204
De last ligt bij de vervolging om de relevantie
van dergelijke test vast te stellen.

271
00:18:16,229 --> 00:18:17,902
Mevrouw Sinclair, zullen we beginnen?

272
00:18:17,927 --> 00:18:19,605
Frank.
- Wat?

273
00:18:20,144 --> 00:18:23,157
Dit rapport toont aan dat het DNA wat
door de politie is gevonden bij het

274
00:18:23,183 --> 00:18:26,453
Hapstall delict niet overeenkomt met
iedereen die woont of werkt in deze villa.

275
00:18:26,479 --> 00:18:29,412
Sinclair stopte dit waarschijnlijk in de verkeerde
map zodat we het niet zouden vinden.

276
00:18:29,438 --> 00:18:30,490
Een mysterieus DNA.

277
00:18:30,516 --> 00:18:34,031
Ja, als het overeen komt met Philip,
zet het hem aan tot moord.

278
00:18:34,154 --> 00:18:36,547
We gaan stiekem zijn huis
binnen en pakken een monster.

279
00:18:36,573 --> 00:18:39,124
We breken niet in bij het
huis van onze verdachte.

280
00:18:39,591 --> 00:18:42,857
Dat klonk eng.
- Wie bent u?

281
00:18:45,348 --> 00:18:49,247
Het is een eer om u te ontmoeten
ms... professor Keating... mrs Keating?

282
00:18:49,272 --> 00:18:52,622
U bent de man die ons voortdurend redt?
- Het stelt niets voor... ik...

283
00:18:52,647 --> 00:18:55,303
Nee, het is meer iets voor mij.
Dank u voor het harde werk.

284
00:19:01,041 --> 00:19:03,118
Ze is zo veel aardiger dan je zei.

285
00:19:04,073 --> 00:19:08,868
Heeft mrs. Lahey ooit haar wens geuit om haar
leven te beëindigen toen u haar verpleegster was?

286
00:19:10,658 --> 00:19:13,407
Het is gebruikelijk voor oncologie patiënten
om te praten over sterven.

287
00:19:13,434 --> 00:19:15,898
Ook het punt waar ze om pillen vragen om
daarmee zichzelf te doden

288
00:19:15,923 --> 00:19:18,758
waarvan uw collega's lieten weten
dat Mrs Lahey er bij u om vroeg?

289
00:19:18,796 --> 00:19:21,279
Bezwaar. Van horen zeggen.
- Ik zal het herformuleren.

290
00:19:22,021 --> 00:19:26,318
Heeft u dhr. Lahey voorzien
van het dodelijke medicijn Secobarbital?

291
00:19:26,583 --> 00:19:28,191
Nee, natuurlijk niet.

292
00:19:28,725 --> 00:19:32,461
Kunt u voorlezen uit de bezoekerslijst
en ons vertellen hoe laat dhr. Lahey

293
00:19:32,486 --> 00:19:35,525
arriveerde in het ziekenhuis
op de dag dat zijn vrouw stierf?

294
00:19:35,888 --> 00:19:37,278
05:02 's middags.

295
00:19:37,490 --> 00:19:40,751
En volgens mrs. Lahey's overlijdensakte,
wat was de tijd van haar dood.

296
00:19:41,333 --> 00:19:42,826
06:42 's middags.

297
00:19:42,996 --> 00:19:46,754
Dus ze stierf anderhalf uur later nadat dhr. Lahey
arriveerde in het ziekenhuis.

298
00:19:47,277 --> 00:19:48,286
Als dat is wat je zegt.

299
00:19:48,311 --> 00:19:50,641
Is het niet dezelfde
hoeveelheid tijd die het kost

300
00:19:50,667 --> 00:19:53,063
voor een dosis Secobarbital
om iemand te vermoorden?

301
00:19:53,088 --> 00:19:56,236
Noch de aanklager of de getuige kan deze
medische feiten getuigen.

302
00:19:56,261 --> 00:19:59,770
Er is geen arts voor nodig om te concluderen dat
dhr Lahey zijn vrouw vergiftigde.

303
00:19:59,795 --> 00:20:01,653
Bezwaar.
- Je begrijpt het niet, of wel...

304
00:20:01,678 --> 00:20:05,232
wat het is om iemand die je lief hebt te
zien sterven en deze je smeekt om hem te doden?

305
00:20:05,258 --> 00:20:06,349
Wis deze uitspraak.

306
00:20:06,375 --> 00:20:09,046
Het neemt hun pijn weg. Waarom
zou het niet legaal mogen zijn?

307
00:20:13,158 --> 00:20:14,291
Uw getuige.

308
00:20:22,634 --> 00:20:24,467
Ms. Rothlo?

309
00:20:28,687 --> 00:20:30,980
Geen vragen, edelachtbare.

310
00:20:33,401 --> 00:20:34,785
Wat verdomme?

311
00:20:35,846 --> 00:20:37,979
Nate heeft verloren.
- Wat?

312
00:20:38,040 --> 00:20:42,104
De rechter had slechts 15 minuten nodig
om te beslissen. Ze gaan Nia's bloed testen.

313
00:20:43,586 --> 00:20:46,134
Dat is niet alles.
- Ze heeft de verpleegster niet verhoord.

314
00:20:46,159 --> 00:20:47,176
Wat bedoel je?

315
00:20:47,202 --> 00:20:50,253
Eve... ik denk dat ze het
opzettelijk verknoeid heeft.

316
00:21:06,519 --> 00:21:09,544
Ik heb een wodka voor je besteld.
- Ik dacht dat we niet samen mochten worden gezien?

317
00:21:09,569 --> 00:21:13,667
Rustig... ik denk dat ik niemand van de
Amerikaanse balie verenigingen hier zie zitten.

318
00:21:14,377 --> 00:21:17,463
Zou je aardappelschillen eten als ik ze bestel?
- Stop hiermee en praat met me.

319
00:21:17,489 --> 00:21:20,270
Of mozzarella sticks?
- Eve, alsjeblieft, vertel me...

320
00:21:20,932 --> 00:21:22,569
Heb je de zaak verpest?

321
00:21:23,525 --> 00:21:26,132
Is dat wat jouw spion je heeft verteld?
- Heeft hij gelijk?

322
00:21:28,009 --> 00:21:29,061
Nee.

323
00:21:29,964 --> 00:21:31,311
Wie is hij eigenlijk?

324
00:21:32,088 --> 00:21:34,702
Jullie zijn niet...
- Ik slaap niet met mijn studenten.

325
00:21:35,042 --> 00:21:39,450
Het zou kunnen. Je bent weer single.
- Waarom heb je de verpleegster niet verhoord?

326
00:21:41,049 --> 00:21:42,934
Omdat we al hadden verloren.

327
00:21:45,127 --> 00:21:46,745
Als Nate dit niet heeft gedaan...

328
00:21:46,770 --> 00:21:49,589
dan zou hij juist willen dat Nia's bloed
getest werd om zijn onschuld te bewijzen.

329
00:21:49,615 --> 00:21:51,672
Dat betekent niet dat je je
kroongetuige niet verhoord?

330
00:21:51,698 --> 00:21:53,448
Wel als je haar aan je kant wil houden.

331
00:21:56,472 --> 00:21:57,704
Waar ben je mee bezig?

332
00:21:58,641 --> 00:22:01,032
Nate weet van het plan.
Dat is alles wat je moet weten.

333
00:22:01,510 --> 00:22:02,835
Waarom doe je dit?

334
00:22:03,947 --> 00:22:07,193
Omdat je me het gevraagd hebt.
- Dat kan niet de enige reden zijn.

335
00:22:10,057 --> 00:22:13,283
Ik zei toch dat ik niets van jou verwacht.

336
00:22:17,089 --> 00:22:18,373
Maar zou je dat niet?

337
00:22:20,056 --> 00:22:24,612
Omdat ik de persoon wil zijn die jou kan
geven wat je wil. Ik kan het maar...

338
00:22:24,638 --> 00:22:27,697
Je bent niet in de positie
om iemand te kiezen, weet ik.

339
00:22:28,635 --> 00:22:31,180
Daarom is het goed dat ik je er niet om vraag.

340
00:22:33,862 --> 00:22:37,080
We zijn oude vriendinnen die genieten
van elkaars gezelschap. Dat is alles.

341
00:22:37,885 --> 00:22:41,772
Oké?
- Wilt u beide iets bestellen?

342
00:22:42,939 --> 00:22:45,507
Doe mij er nog maar eentje.
En....

343
00:22:47,120 --> 00:22:50,827
Aardappelschillen en Mozzarella Sticks.
Wat de hel?

344
00:23:02,537 --> 00:23:03,999
Dit kan niet echt zijn.

345
00:23:04,025 --> 00:23:08,945
Ik vroeg Oliver te zoeken naar Asher en
Trotter Lake en dit is wat er naar voren kwam.

346
00:23:08,971 --> 00:23:12,267
Wat zijn jullie aan het doen?
- Kijken hoe je probeert te rappen.

347
00:23:12,435 --> 00:23:15,276
Dit is een grap, toch?
Je wilde dit toch niet maken?

348
00:23:15,302 --> 00:23:17,426
Alsjeblieft, het is iets stoms uit
mijn universiteitstijd.

349
00:23:17,473 --> 00:23:20,865
Een duur dom iets.
- Serieus, hoeveel heeft je vader ervoor betaald?

350
00:23:20,890 --> 00:23:23,890
Maakt niet uit en ik haat Oliver voor
het vinden ervan. - Zet het uit.

351
00:23:25,486 --> 00:23:27,290
Ik zei: zet het uit.

352
00:23:29,690 --> 00:23:33,560
Laat me niet de Annalise worden die tegen jullie
schreeuwt dat jullie je werk moeten doen.

353
00:23:41,353 --> 00:23:44,787
Denk je dat je het adres van de officier
van justitie voor mij kan vinden?

354
00:23:47,954 --> 00:23:52,187
Hallo. Ik vroeg me af of je me kan helpen?
- Ik hoop het.

355
00:23:53,006 --> 00:23:56,335
Ik was op een etentje gisteravond en ik deelde
een taxi met een vrouw hier naar toe.

356
00:23:56,360 --> 00:24:00,309
Ze heeft haar handschoenen achtergelaten.
Tenminste, ik denk dat dit haar gebouw was.

357
00:24:01,442 --> 00:24:06,089
Hier is haar foto. Herken je haar?
- Sharon... Ja.

358
00:24:06,448 --> 00:24:08,547
Maar ze woont niet daadwerkelijk hier.

359
00:24:10,091 --> 00:24:11,341
Ze neuken met elkaar.

360
00:24:11,583 --> 00:24:14,341
Sharon en de aanklager.
Ik had een naar gevoel toen ik ze samen zag,

361
00:24:14,366 --> 00:24:17,468
Dus ging ik naar zijn appartement en de portier
bevestigde dat Sharon daar regelmatig komt.

362
00:24:17,494 --> 00:24:19,109
Misschien ontmoet ze hem
daar voor vergaderingen.

363
00:24:19,135 --> 00:24:21,335
Laat in de avond? Want toen heeft
de portier haar daar gezien.

364
00:24:21,413 --> 00:24:24,091
Dat betekent niet dat hij zal getuigen tegen
de aanklager waar hij voor werkt.

365
00:24:24,116 --> 00:24:26,215
Wat als de portier mij leuk vond?

366
00:24:26,274 --> 00:24:28,457
Je wilt de man neuken zodat je
hem in de getuigenbank kan krijgen?

367
00:24:28,482 --> 00:24:31,605
Nee, ik zal niet echt seks met hem hebben.
- Maar je kan seks gebruiken.

368
00:24:32,520 --> 00:24:35,582
Wees eerlijk. Is er een mogelijkheid dat je
dit alles verkeerd hebt?

369
00:24:37,342 --> 00:24:40,105
Nee.
Ze slapen samen. Ik weet het.

370
00:24:41,840 --> 00:24:44,324
Mevrouw Keating, bent u klaar
om uw eerste getuige op te roepen?

371
00:24:44,381 --> 00:24:48,935
Ja, edelachtbare. Ik wil assistent-aanklager
Barrett Nelson, oproepen.

372
00:24:49,675 --> 00:24:53,250
Bezwaar. Het oproepen van de aanklager
is volledig ongekend.

373
00:24:53,276 --> 00:24:55,189
Assistent aanklager Nelson heeft
zichzelf dit toegebracht.

374
00:24:55,214 --> 00:24:58,616
Ms. Keating doet niets meer dan dikdoenerij.
- Als ik dat zou doen, waarom dan niet getuigen?

375
00:24:58,661 --> 00:25:03,172
Een integere man als u.
U hebt toch niets te verbergen, toch?

376
00:25:03,242 --> 00:25:06,347
Het spijt me, het zal maar even duren
en dan kunnen we een kopje koffie gaan drinken.

377
00:25:06,372 --> 00:25:11,097
Ik zou de hele dag voor u wachten, señorita.
- Oh mijn God, je bent hilarisch.

378
00:25:11,943 --> 00:25:16,248
U zou mrs Tidwell helpen wanneer ze
een straatverbod zou moeten hebben, is dat juist?

379
00:25:16,444 --> 00:25:20,615
Meer dan in 20 orders van uw cliënt.
Ik ga meer dan graag hierover in detail.

380
00:25:20,705 --> 00:25:26,614
En was er ooit een belangenconflict met invloed op
uw vermogen om mijn cliënt te kunnen vervolgen?

381
00:25:26,939 --> 00:25:29,640
Niet dat ik weet.
- Sta mij toe om u te helpen.

382
00:25:30,704 --> 00:25:34,615
Hebt u ooit een relatie gehad met mrs. Tidwell
en werd dat romantisch?

383
00:25:35,546 --> 00:25:38,279
Dat is een lasterlijke beschuldiging.
- Niet als het waar is.

384
00:25:38,410 --> 00:25:42,090
Beantwoordt de vraag, mr. Nelson.
Heeft u geslapen met Sharon Tidwell?

385
00:25:42,196 --> 00:25:45,931
Natuurlijk niet.
- Daar ben je... ze wil met je praten.

386
00:25:46,612 --> 00:25:48,449
Op dit moment?
- Dat is wat ze zei.

387
00:25:48,895 --> 00:25:50,468
Het spijt me zo.
Kom even snel met me mee.

388
00:25:50,493 --> 00:25:52,863
Natuurlijk.
- Ik pak de deur wel, maatje.

389
00:25:54,759 --> 00:25:57,919
Echt waar? Je gaat me vertellen dat niemand
in deze rechtszaal zou kunnen getuigen

390
00:25:57,944 --> 00:26:03,212
van uw ongepaste relatie,
zoals uw portier bijvoorbeeld?

391
00:26:07,712 --> 00:26:10,204
Wat is dit?
- Je bent een belangrijke getuige.

392
00:26:10,567 --> 00:26:12,785
De rechter kan u in minachting
nemen als u vertrekt.

393
00:26:14,205 --> 00:26:16,553
Vervolgt u mijn cliënt als
dekmantel voor het feit

394
00:26:16,579 --> 00:26:18,972
dat u de man bent die Marco
aanzette tot zelfmoord?

395
00:26:19,017 --> 00:26:20,836
U gaat uw boekje te buiten.
- U sliep met zijn vrouw,

396
00:26:20,861 --> 00:26:24,995
wat betekent dat hij u bedoelde met 'hij' in het
112 gesprek wat bewaard is gebleven.

397
00:26:25,020 --> 00:26:26,956
Is dat niet zo, mr Nelson?

398
00:26:28,845 --> 00:26:33,767
Antwoordt u niet omdat u weet dat
alles wat u zegt vervolgingswangedrag aantoont.

399
00:26:33,793 --> 00:26:36,173
Misschien geroyeerd of erger nog,
naar de gevangenis gaat?

400
00:26:36,198 --> 00:26:37,348
Ik neem het vijfde.

401
00:26:38,246 --> 00:26:40,820
Mr. Nelson, ik wil er zeker van
zijn dat u weet wat u doet.

402
00:26:40,846 --> 00:26:41,948
Dat doe ik, Edelachtbare.

403
00:26:42,068 --> 00:26:46,586
Ik maak gebruik van het vijfde amendement
om tegen mezelf te getuigen.

404
00:26:56,675 --> 00:26:59,586
Ik zei dat je het kon doen en je deed het.
Ik ben vrij.

405
00:26:59,887 --> 00:27:04,449
En ik heb nog een kans met Sharon.
Hun relatie zal dit niet overleven.

406
00:27:04,474 --> 00:27:08,561
Sharon heeft een hekel aan je, Dale. Je bent een
stalker. Je bent zielig. En je bent ontslagen.

407
00:27:12,281 --> 00:27:13,488
Graag gedaan.

408
00:27:13,686 --> 00:27:15,933
Pardon?
- Voor mijn hulp in het winnen van je zaak.

409
00:27:16,531 --> 00:27:19,581
Je wil de trofee. Het is
in een doos in de kelder.

410
00:27:19,607 --> 00:27:23,645
Is dit vanwege Frank? Omdat met alle vreselijke
dingen die gebeuren in dat huis, ons samenzijn...

411
00:27:23,671 --> 00:27:25,790
Kan me niet schelen of jullie neuken.
- Dat doe je wel.

412
00:27:25,999 --> 00:27:28,689
Waarom behandel je me anders als rotzooi
en laat iedereen gek reageren.

413
00:27:28,766 --> 00:27:31,858
Ze zijn een puinhoop, en ik ben degene
die op hun let.

414
00:27:32,647 --> 00:27:35,851
Problemen oplossen voordat ze bestaan.
- Denk je dat ik dat niet weet?

415
00:27:36,265 --> 00:27:38,583
Hoe moet ik dat weten. Je praat niet met me.
- Omdat ik dat niet hoef.

416
00:27:39,137 --> 00:27:42,624
Het geen aandacht geven aan jou is het beste
compliment dat je ooit van mij zou kunnen krijgen.

417
00:27:42,870 --> 00:27:45,773
Want dat betekent dat ik mij geen zorgen
over jou hoef te maken.

418
00:27:46,233 --> 00:27:48,921
Ga terug naar het kantoor
en hou op wanhopig te zijn.

419
00:27:52,741 --> 00:27:55,671
Is dat haar?
- Ze wil waarschijnlijk een update.

420
00:27:56,415 --> 00:28:00,515
Ze maakt zich zorgen over jou.
- Dat zou ze ook moeten.

421
00:28:04,155 --> 00:28:05,554
Wat is je deal met haar?

422
00:28:09,141 --> 00:28:13,031
Echt? Gaan we dit doen?
- Bezorgd dat dit nog vreemder gaat worden?

423
00:28:13,410 --> 00:28:14,416
Ja.

424
00:28:15,951 --> 00:28:17,304
Ik weet het niet.

425
00:28:18,526 --> 00:28:20,101
Ik miste haar, denk ik.

426
00:28:21,525 --> 00:28:23,656
Ik heb veel plezier met haar als ik bij haar ben.

427
00:28:24,593 --> 00:28:25,598
Jij?

428
00:28:26,109 --> 00:28:28,570
Ik haat haar.
- Ja, maar niet echt.

429
00:28:32,021 --> 00:28:35,639
Maar ben je klaar om dit te doen of...
Moet ik je eerst een grote toespraak geven?

430
00:28:36,038 --> 00:28:38,530
Nee.
Het gaat goed.

431
00:28:47,656 --> 00:28:49,890
Oh, mijn god. Nate.

432
00:28:50,685 --> 00:28:53,523
Het spijt me zo.
- Het is oké. Je nam het voor me op.

433
00:28:53,564 --> 00:28:57,677
Nee, ik had nooit zo moeten uitbarsten.
Oh... die aanklager.

434
00:28:57,702 --> 00:29:00,285
Ze is een nachtmerrie... ik weet het.

435
00:29:01,810 --> 00:29:03,574
Dat is eigenlijk waarom ik hier ben.

436
00:29:06,857 --> 00:29:11,605
Betreffend het geval met zaak NR. 903.921
stelt het Gemenebest

437
00:29:11,650 --> 00:29:14,035
dat de dood van het slachtoffer mogelijk
een moord kan zijn.

438
00:29:14,067 --> 00:29:18,620
Daarvoor heb ik instructies weerlegt om via een
onafhankelijke laboratorium met volledig panel

439
00:29:18,645 --> 00:29:24,234
monsters te nemen op Nia's bloed.
Het toxicologisch rapport wijst het volgende uit:

440
00:29:25,029 --> 00:29:28,689
De bloed-drugs-screentest heeft geen
enkel spoor van Secobarbital of

441
00:29:28,715 --> 00:29:32,322
andere dodelijke medicatie aangetroffen,
in het bloed van mrs. Lahey.

442
00:29:33,059 --> 00:29:36,581
Mr. Lahey, deze rechtbank betreurt hiermee
haar diepste medeleven voor uw verlies.

443
00:29:36,717 --> 00:29:38,006
We zijn verdaagd.

444
00:29:43,167 --> 00:29:44,490
Dank je.

445
00:29:47,129 --> 00:29:48,967
U hebt gesleuteld aan de resultaten.

446
00:29:50,675 --> 00:29:54,806
Heeft u iemand het bloedmonster in het ziekenhuis
laten wisselen of veranderde u het papierwerk?

447
00:29:55,925 --> 00:29:59,404
Zaak is voorbij.
Zeg Annalise dat we hebben gewonnen.

448
00:30:00,095 --> 00:30:04,925
Waarom doe je dit? Haar op deze manier helpen?
Hoewel je in de problemen zou kunnen komen?

449
00:30:06,034 --> 00:30:10,108
Je verzint dingen in je hoofd.
En ik kan hetzelfde vragen.

450
00:30:10,134 --> 00:30:12,391
Jij speelt haar spion terwijl je
in de klas zou moeten zitten.

451
00:30:12,417 --> 00:30:15,152
Ik heb geen keus.
- Wat betekent dat?

452
00:30:15,931 --> 00:30:20,647
Niets... in ieder geval gefeliciteerd met de zaak.

453
00:30:30,653 --> 00:30:33,556
Ik heb het vreselijk verknald. En ja,
ik ben verwend. Je hebt gelijk.

454
00:30:33,581 --> 00:30:35,245
Ik zag ze gaan en ik deed niets,

455
00:30:35,516 --> 00:30:39,829
misschien zegt dat veel over mij,
over hoe dom ik was en hoe dom ik ben,

456
00:30:39,854 --> 00:30:43,381
Maar ik wist niet dat ze dat gingen doen.
Ik wist het niet....

457
00:30:44,727 --> 00:30:47,133
Het gebeurde echter en ze...

458
00:30:48,500 --> 00:30:52,066
hebben haar verkracht en ik ben schuldig hiervoor.
En ik wil het gewoon goed maken.

459
00:30:52,305 --> 00:30:55,305
Ik wil haar tegemoet komen en verontschuldigen
en haar wat geld geven.

460
00:30:55,352 --> 00:30:56,899
Geld kan dit niet oplossen.

461
00:30:57,554 --> 00:30:58,976
Ik zal getuigen tegen mijn vader.

462
00:30:59,001 --> 00:31:01,718
Ik zal de aanklager vertellen
dat hij het in de doofpot heeft gestopt.

463
00:31:01,743 --> 00:31:03,594
En wat krijgt Tiffany hier allemaal uit?

464
00:31:04,937 --> 00:31:06,488
Ze wil niet met je praten.

465
00:31:06,574 --> 00:31:10,292
Of naar de rechtbank gaan en herinneren wat voor
verschrikkelijke dingen er zijn gebeurd met haar.

466
00:31:10,318 --> 00:31:13,666
En zelfs jouw gedachtegang toont haar aan
dat je er nog steeds niks van snapt.

467
00:31:14,547 --> 00:31:17,948
Ze ging naar een feestje en
haar leven veranderde voor altijd

468
00:31:17,974 --> 00:31:21,621
en met alles werkt ze
zo hard om het goed te hebben,

469
00:31:22,344 --> 00:31:24,627
terwijl jij gewoon doorgaat,

470
00:31:25,546 --> 00:31:28,277
de vrolijke en leuke vent zijn.

471
00:31:30,469 --> 00:31:33,558
Ik zie jou niet meer hetzelfde als voorheen.

472
00:31:36,187 --> 00:31:39,014
Het spijt me zo.
- Kan me niet schelen.

473
00:31:39,431 --> 00:31:42,866
Ik doe dat wel omdat ik om je geef.

474
00:31:43,478 --> 00:31:47,282
En ik hou van je, en ik begrijp waarom
dit 'jouw ding' is wat je raakt.

475
00:31:49,305 --> 00:31:50,891
'Mijn ding?'

476
00:31:53,125 --> 00:31:56,242
Ja, als gevolg van Sam en
wat hij je heeft aangedaan.

477
00:31:58,907 --> 00:32:01,375
Ze heeft het je verteld, of niet?

478
00:32:04,437 --> 00:32:07,781
Leg dat weg. Vanavond geen werk.

479
00:32:17,562 --> 00:32:18,953
Op Nate.

480
00:32:29,273 --> 00:32:32,399
Wanneer gaan we naar Parijs?
- Wanneer je maar wilt.

481
00:32:33,016 --> 00:32:37,459
Maar laten we ervoor zorgen dat we een flat
krijgen met uitzicht over de Sacré Coeur,

482
00:32:37,546 --> 00:32:39,366
zelfs als het belachelijk duur is.

483
00:32:39,624 --> 00:32:42,266
Oh, dat is geen probleem.
Ik heb Sam's geld gekregen.

484
00:32:55,359 --> 00:32:56,404
Wat?

485
00:32:57,976 --> 00:32:59,053
Niets.

486
00:33:00,687 --> 00:33:01,987
Zeg het.

487
00:33:06,461 --> 00:33:09,186
Het gaat over die jongen.
- Ik heb je gezegd dat ik niet met hem slaap.

488
00:33:09,211 --> 00:33:10,815
Ik weet het. Dat is het niet.

489
00:33:13,367 --> 00:33:15,526
Hij is degene die je beschermt, toch?

490
00:33:18,406 --> 00:33:19,580
Ik wil er niet over praten.

491
00:33:19,781 --> 00:33:23,303
Ik ook niet. Heeft geen enkele zin met al deze
gekte om een student te beschermen?

492
00:33:23,445 --> 00:33:25,237
Hij is niet slechts een student.

493
00:33:30,167 --> 00:33:31,392
Hij is het.

494
00:33:35,474 --> 00:33:36,557
Nee.

495
00:33:46,241 --> 00:33:50,643
Je bent een zeer goed mens.
- Nee, dat ben ik niet.

496
00:33:51,094 --> 00:33:55,307
Goed, dan ben je het niet.
Maar ik denk het nog steeds.

497
00:34:19,694 --> 00:34:21,672
Oh, ik ben benaderd.
- Door wie?

498
00:34:21,781 --> 00:34:24,297
Ik zit op DudeForDude.com. Philip
heeft een online profiel,

499
00:34:24,323 --> 00:34:26,753
een 'in de kast' geval waarschijnlijk
dus heb ik er ook één gemaakt.

500
00:34:26,779 --> 00:34:27,844
Je bent de weg kwijt.

501
00:34:27,870 --> 00:34:31,154
We kunnen hem uitnodigen voor een kop koffie,
en kunnen zijn DNA krijgen via het koffiekopje.

502
00:34:31,319 --> 00:34:34,560
Oh, mijn God, je bent nu één van ons.
- Nee, dat is hij niet.

503
00:34:34,586 --> 00:34:36,847
En je gaat niet koffieleuten
met een seriemoordenaar.

504
00:34:36,959 --> 00:34:39,790
Oké... maar jij dan?

505
00:34:41,164 --> 00:34:43,320
Ik heb jouw foto gebruikt.
Je bent veel lekkerder dan ik.

506
00:34:43,346 --> 00:34:45,433
Genoeg van je minderwaardigheidscomplex.

507
00:34:45,601 --> 00:34:48,026
Serieus. Ik zou je eerder voor
je broek slaan dan Walsh.

508
00:34:48,187 --> 00:34:50,906
Wat is er aan de hand met je...
zeg eens eerlijk?

509
00:34:51,414 --> 00:34:55,058
Omdat je te ver bent gegaan hier.
- Dat is precies wat Annalise wil dat we doen

510
00:34:55,127 --> 00:34:57,090
om onze zaak te winnen.
Frank, dit is een goed plan, toch?

511
00:34:57,116 --> 00:34:59,441
Nee, niet en ik kom niet
in de buurt van die jongen dus...

512
00:34:59,466 --> 00:35:01,806
Je moet. Dit is de enige manier om
Catherine en Caleb vrij te krijgen.

513
00:35:01,831 --> 00:35:04,268
Je vriendje kan me niks schelen.
- Ik doe het wel.

514
00:35:05,602 --> 00:35:07,878
Ik kan zeggen dat ik een
foto heb gebruikt van een

515
00:35:07,904 --> 00:35:10,402
willekeurige kerel door mijn
minderwaardigheidscomplex.

516
00:35:11,289 --> 00:35:13,116
Dat is geen slecht idee.
- Je zou dat doen?

517
00:35:13,159 --> 00:35:15,440
Je gaat het niet doen.
Hoor je me?

518
00:35:16,202 --> 00:35:17,900
Je hoeft niet meer gek te handelen.

519
00:35:19,312 --> 00:35:20,768
Wat als ik dat wil?

520
00:35:56,027 --> 00:35:57,095
Hoi.

521
00:36:01,145 --> 00:36:02,377
Wat is er aan de hand?

522
00:36:03,340 --> 00:36:04,869
Je hebt het hem verteld.

523
00:36:10,137 --> 00:36:13,369
Ik kreeg hem niet zover niet te getuigen.
Dat was jij.

524
00:36:14,106 --> 00:36:18,643
Jij hebt het geklaard, zoals gewoonlijk.
Dit maal was ik de kaart die je inruilde.

525
00:36:18,700 --> 00:36:21,510
Ik heb je verleden weggegeven,
maar ik redde je toekomst.

526
00:36:22,520 --> 00:36:25,504
En het heeft gewerkt,
anders zat je nu in de gevangenis.

527
00:36:25,997 --> 00:36:28,171
Ik mag er niet boos over zijn, is dat wat je zegt?

528
00:36:28,231 --> 00:36:30,666
Nee, ik zeg dat je niet zo
emotioneel hierover moet zijn.

529
00:36:30,715 --> 00:36:33,069
Je wist in wat voor problemen we zaten.
Wat kon ik nog meer doen.

530
00:36:33,094 --> 00:36:36,034
Stop met het ontkennen van wat je hebt gedaan.

531
00:36:37,316 --> 00:36:40,290
Hoe is dit een goed idee?
Hoe is het niet?

532
00:36:40,825 --> 00:36:43,635
Omdat hij betrapt kan worden
en kan worden meegesleurd

533
00:36:43,661 --> 00:36:46,522
in de badkamer waar deze gek
hem kan martelen en doden.

534
00:36:46,567 --> 00:36:49,089
Of misschien drinkt hij een
kopje koffie met de jongen.

535
00:36:49,330 --> 00:36:52,825
Het is een uitkijkpost. Het is sexy.
- Oh, mijn God, is dat hem?

536
00:37:04,587 --> 00:37:08,200
Je hebt me blootgesteld aan hem.
- Ik heb je niet blootgesteld, ik heb je gered.

537
00:37:08,337 --> 00:37:11,082
Je doodde een meisje in mijn kelder
en deed een plastic zak over haar hoofd.

538
00:37:11,108 --> 00:37:13,723
Om je te beschermen.
- En ik deed dit om jou te beschermen.

539
00:37:13,748 --> 00:37:17,939
Nee, je deed dit om me te ruïneren.

540
00:37:18,803 --> 00:37:22,034
Het enige mooie wat ik had in mijn leven.

541
00:37:22,059 --> 00:37:25,410
Heb het lef niet.
Alles wat je hebt in je leven heb je dankzij mij.

542
00:37:25,447 --> 00:37:27,242
Je bedoelt ondanks jou.

543
00:37:27,939 --> 00:37:30,429
Ik ben zo terug.
- Waar ga jij heen?

544
00:37:31,108 --> 00:37:34,546
Ik moet plassen. Er is een tankstation
aan de overkant van de straat.

545
00:37:36,964 --> 00:37:38,539
Haal me een snicker.

546
00:37:44,512 --> 00:37:47,808
Neem op... neem op.

547
00:37:48,383 --> 00:37:49,664
Neem op, neem op.....

548
00:37:52,339 --> 00:37:53,968
Het spijt me. Excuseer mij.

549
00:37:56,248 --> 00:38:01,491
Alles waardoor je je nu afreageert op mij,
komt om wat je vader met je heeft gedaan.

550
00:38:01,517 --> 00:38:04,559
En je moet eindelijk daarmee leren omgaan, Bonnie.
- Ik ga er elke dag mee om.

551
00:38:04,585 --> 00:38:06,936
Nou, en ik doe dat ook.
We doen dat beide, oké?

552
00:38:06,983 --> 00:38:09,036
Ik ben niet de persoon
waar je boos op moet zijn momenteel.

553
00:38:09,061 --> 00:38:11,262
Hou op.
- Je kan me ervoor haten, maar het werkte.

554
00:38:11,287 --> 00:38:12,648
Hou op.
- Oké, Bonnie?

555
00:38:12,673 --> 00:38:13,685
Hou op.
- Het werkte.

556
00:38:17,723 --> 00:38:18,811
Hier.

557
00:38:20,406 --> 00:38:23,046
Dit is geen snicker.
- Je eet teveel suiker.

558
00:38:23,131 --> 00:38:25,461
Ik denk dat het je oordeel
begint te beïnvloeden.

559
00:38:26,042 --> 00:38:29,313
Je wist hoeveel pijn me dit zou doen.
Van iedereen wist jij het wel.

560
00:38:30,079 --> 00:38:34,844
Maar je deed het omdat je het wilde.
Je weet niet hoe je iemand lief moet hebben.

561
00:38:38,883 --> 00:38:40,906
Ik weet niet hoe ik iemand lief moet hebben?

562
00:38:45,635 --> 00:38:46,656
Oké.

563
00:38:48,182 --> 00:38:50,844
Als je teruggaat naar dat luxe appartement,

564
00:38:52,191 --> 00:38:55,869
en je bent aan het rollen in bed
met die 25 jarige jongen

565
00:38:56,538 --> 00:39:01,111
en je niet opgeknoopt hebt aan een laken
van een bed wat achter de tralies staat,

566
00:39:02,351 --> 00:39:05,236
dan mag je me nog een keer vertellen
dat ik niet van je hou.

567
00:39:12,482 --> 00:39:14,369
Ik wil dat je dood gaat.

568
00:39:16,678 --> 00:39:18,392
Dat is wat ik wil...

569
00:39:19,898 --> 00:39:24,134
Dat het jij was die ze in
dit huis hebben vermoord.

570
00:39:25,307 --> 00:39:26,783
Niet Sam.

571
00:39:29,549 --> 00:39:33,119
Omdat hij mij dit nooit zou hebben aangedaan.

572
00:40:00,751 --> 00:40:02,931
Waar zijn jullie mee bezig?
Haal hem daar weg.

573
00:40:03,043 --> 00:40:05,104
Rustig... ik hou hem in de gaten.
- Je bent een idioot.

574
00:40:05,158 --> 00:40:06,747
Je moet er onmiddellijk mee stoppen.

575
00:40:06,772 --> 00:40:09,529
Maar we...
- Nu meteen of ik bel zelf de politie.

576
00:40:12,130 --> 00:40:14,217
Wezen babbelen?
- Wat?

577
00:40:20,356 --> 00:40:22,870
Date is voorbij.
- Waarom?

578
00:40:22,896 --> 00:40:24,734
We zijn verlinkt.
Laten we gaan.

579
00:40:59,083 --> 00:41:00,475
Hoi, Oliver.

580
00:41:04,042 --> 00:41:05,412
Hoe gaat het met je vanavond?

581
00:41:35,027 --> 00:41:36,240
Wat doen we?

582
00:41:38,533 --> 00:41:39,928
Hen tegenhouden.

583
00:41:49,005 --> 00:41:51,975
Stop.
- Michaela, nee.

584
00:42:05,710 --> 00:42:09,825
Vertaling: Gerald
Controle: Crazy

585
00:42:11,506 --> 00:42:15,648
Metamorfose (MMF) translate & release group

