1
00:00:55,974 --> 00:00:57,807
Lynn, pak zijn wapen.

2
00:01:06,683 --> 00:01:07,984
Wat doe jij hier?

3
00:01:07,986 --> 00:01:09,585
Doe je wapen omlaag
en ik vertel het.

4
00:01:21,374 --> 00:01:27,874
Vertaald door NaomiiiXD.

5
00:01:50,160 --> 00:01:52,061
Weet je het zeker?

6
00:01:52,063 --> 00:01:53,930
Je weet hoe je nu klinkt, toch?

7
00:01:53,932 --> 00:01:56,399
Wie?
- Danny Williams.

8
00:01:56,401 --> 00:01:57,567
Luister naar me.

9
00:01:57,569 --> 00:01:58,801
Ik begrijp het.

10
00:01:58,803 --> 00:01:59,969
Ik snap het.

11
00:01:59,971 --> 00:02:02,505
Je wilt verder gaan na Catherine.

12
00:02:02,507 --> 00:02:04,674
Stop ermee, luister.

13
00:02:04,676 --> 00:02:05,975
Ellie stelde me voor aan Lynn.

14
00:02:05,977 --> 00:02:08,811
Ze leek aardig. 
Dit is om elkaar te leren kennen.

15
00:02:08,813 --> 00:02:10,947
Ik vroeg haar uit om haar
te leren kennen.

16
00:02:10,949 --> 00:02:12,215
Dat is het.

17
00:02:12,217 --> 00:02:14,183
Daar heb ik niks tegen.

18
00:02:14,185 --> 00:02:16,419
Maar je bent een Navy SEAL.

19
00:02:16,421 --> 00:02:19,655
Wat is de eerste regel
bij elke operatie?

20
00:02:19,657 --> 00:02:23,025
Regel een weg uit.

21
00:02:23,027 --> 00:02:27,029
Je gaat naar een verlaten
eiland met deze vrouw.

22
00:02:27,031 --> 00:02:32,364
Na het snorkelen zit je
de hele dag aan haar vast.

23
00:02:32,370 --> 00:02:36,005
Wat is er mis met
gewoon koffie drinken?

24
00:02:39,343 --> 00:02:41,611
Is ze dat?

25
00:02:41,613 --> 00:02:42,879
Ja.

26
00:02:44,716 --> 00:02:47,850
Vergeet wat ik net zei. 
Ik weet niet waar ik het over heb.

27
00:02:47,852 --> 00:02:51,721
Ga naar dat eiland.
Heb een leuke tijd samen.

28
00:02:51,723 --> 00:02:53,022
Kom misschien niet terug.

29
00:02:53,024 --> 00:02:54,690
Je kan daar blijven.
Ik zou blijven.

30
00:02:54,692 --> 00:02:56,592
Ik bedoel, voor altijd.

31
00:02:56,594 --> 00:02:58,127
Hoe gaat het?

32
00:02:58,129 --> 00:02:59,962
Best goed.

33
00:02:59,964 --> 00:03:01,364
Geef maar.

34
00:03:20,852 --> 00:03:23,185
Ik moet zeggen, je bent ambitieus.

35
00:03:23,187 --> 00:03:24,287
Waarom?

36
00:03:24,289 --> 00:03:26,389
De meeste jongens gaat 
voor een kop koffie...

37
00:03:26,391 --> 00:03:29,091
of Mai Tais op een eerste date
maar jij niet.

38
00:03:29,093 --> 00:03:32,428
Ik pak het groots aan.
- Ik denk het.

39
00:03:32,430 --> 00:03:35,498
Ik wilde altijd al snorkelen
op de Noord-West eilanden.

40
00:03:35,500 --> 00:03:38,901
Mijn vader dreigde me daar
heen te brengen toen ik klein was...

41
00:03:38,903 --> 00:03:41,699
maar we zijn er nooit geweest.

42
00:03:46,543 --> 00:03:48,778
Ellie vertelde over je vader.

43
00:03:48,780 --> 00:03:50,680
Klonk als een goede man.

44
00:03:50,682 --> 00:03:55,518
Was hij ook. Hij was een goede man.

45
00:03:56,420 --> 00:03:58,187
Ik ben blij dat ik dit ga doen.

46
00:03:58,189 --> 00:03:59,855
Ik ook.

47
00:03:59,857 --> 00:04:02,325
Mag ik eens?

48
00:04:03,827 --> 00:04:05,294
Heb je er ooit zo één gevaren?

49
00:04:05,296 --> 00:04:08,898
Ja, ik ben opgegroeid
op de boot.

50
00:04:08,900 --> 00:04:10,633
Mijn vader was een
commerciële visser.

51
00:04:10,635 --> 00:04:12,668
Je duwt me weg.

52
00:04:12,670 --> 00:04:14,370
Is dat het? 
- Schuif eens op.

53
00:04:14,372 --> 00:04:16,305
Ik ga er even langs.

54
00:04:16,307 --> 00:04:18,107
Misschien leer ik nog wat.
- Oké.

55
00:04:18,109 --> 00:04:19,675
Klaar?

56
00:04:19,677 --> 00:04:20,710
Ja, ik ben er klaar voor.

57
00:04:31,888 --> 00:04:34,190
Zei je dat je vader
commerciële visser was?

58
00:04:34,192 --> 00:04:36,158
Dat was hij...

59
00:04:36,160 --> 00:04:39,195
maar ik zei altijd dat
hij te langzaam ging.

60
00:04:39,197 --> 00:04:41,530
Hij is toch niet overleden
in een bootongeval?

61
00:04:41,532 --> 00:04:46,636
Vertrouw me maar.
- Ik ken je nog niet eens.

62
00:05:07,858 --> 00:05:09,325
Hoor je dat?

63
00:05:09,327 --> 00:05:11,694
Wat?

64
00:05:11,696 --> 00:05:13,896
Helemaal niks.

65
00:05:13,898 --> 00:05:16,599
Ik zei dat deze plek
goed voor de ziel was.

66
00:05:16,601 --> 00:05:18,734
Wanneer was de laatste keer
dat je hier was?

67
00:05:18,736 --> 00:05:20,803
Ik was 15.

68
00:05:20,805 --> 00:05:24,440
Mijn opa nam mijn broer en mij
hier naartoe in de zomer.

69
00:05:24,442 --> 00:05:28,110
In de weekenden mochten we
een eiland kiezen en dit was mijn favoriet.

70
00:05:28,112 --> 00:05:30,112
Ik kan zien waarom.

71
00:05:30,114 --> 00:05:32,114
Het is mooi. Kristalhelder water.

72
00:05:32,116 --> 00:05:34,950
Je kan bizar ver kijken. 
Het wordt geweldig vandaag.

73
00:05:34,952 --> 00:05:38,120
Ben je er klaar voor?
- Na jou.

74
00:05:38,122 --> 00:05:39,422
Na mij? Nee.

75
00:05:39,424 --> 00:05:41,257
Ik ben hoffelijk vandaag.

76
00:05:42,627 --> 00:05:44,593
Dames eerst.

77
00:05:46,997 --> 00:05:49,165
Militaire jongens zijn veel te beleefd.

78
00:05:49,167 --> 00:05:51,867
Nee, jij bent grappig.
Dat was goed.

79
00:05:51,869 --> 00:05:53,436
Dat is een goede.

80
00:05:57,441 --> 00:05:59,275
Hoe vind je dat?

81
00:06:00,712 --> 00:06:01,944
Ben je er klaar voor?

82
00:07:00,771 --> 00:07:01,804
Dat was ongelooflijk.

83
00:07:01,806 --> 00:07:04,573
Ik heb deze soorten nog nooit gezien.

84
00:07:04,575 --> 00:07:07,009
Omdat niemand hier komt
om ze in visglazen te stoppen.

85
00:07:08,813 --> 00:07:10,045
Wil je verkennen?

86
00:07:10,047 --> 00:07:11,580
Ja.

87
00:07:11,582 --> 00:07:13,482
Ik wil je iets laten zien.

88
00:07:13,484 --> 00:07:15,618
Oké.

89
00:07:19,422 --> 00:07:22,324
Dus je deed je vooropleiding 
in Los Angeles, en toen?

90
00:07:22,326 --> 00:07:25,528
Kwam ik terug, haalde mijn
psychologie graad hier.

91
00:07:25,530 --> 00:07:28,297
Had geluk, ze namen me 
na mijn opleiding aan.

92
00:07:28,299 --> 00:07:30,166
Sociale dienstverlening.

93
00:07:30,168 --> 00:07:32,067
Ellie zei dat je met kinderen werkte.

94
00:07:32,069 --> 00:07:35,237
Adolescenten, om ze uit
de gevangenis te houden.

95
00:07:35,239 --> 00:07:38,073
Ik ben gespecialiseerd
in moeilijke gevallen.

96
00:07:38,075 --> 00:07:39,575
Recidivisten.

97
00:07:39,577 --> 00:07:41,744
Kinderen die het systeem heeft opgegeven.

98
00:07:41,746 --> 00:07:44,613
Maar jij niet.
- Ik geef niemand op.

99
00:07:44,615 --> 00:07:46,282
Zeker geen kinderen.

100
00:07:46,284 --> 00:07:50,386
Hoeveel heb je er gered?
- Vraag me dat in 10 jaar.

101
00:07:50,388 --> 00:07:55,157
Klinkt als uitdagend werk.
- Dat is het.

102
00:07:55,159 --> 00:07:58,861
Dit is het.
- Wat?

103
00:07:58,863 --> 00:08:01,664
Dit is geweldig.
- Ik zei het je.

104
00:08:06,336 --> 00:08:08,304
Dit is ongelooflijk.

105
00:08:09,639 --> 00:08:11,040
Steve...

106
00:08:11,042 --> 00:08:12,041
lach.
- Wat?

107
00:08:13,644 --> 00:08:15,811
We moeten een nieuwe maken.

108
00:08:15,813 --> 00:08:17,246
Waarom?

109
00:08:17,248 --> 00:08:19,481
Het ziet er uit alsof je
een natuurfoto fotobomde.

110
00:08:19,483 --> 00:08:21,218
Ik ben er klaar voor.
Wil je een foto nemen?

111
00:08:21,242 --> 00:08:23,100
Zeg cheese.
- Cheese.

112
00:08:23,487 --> 00:08:24,854
Hoe is hij?

113
00:08:24,856 --> 00:08:27,389
Die moet je bewaren.
- Laat me zien.

114
00:08:27,391 --> 00:08:29,843
Goede foto.
Ik neem er ook een van jou.

115
00:08:30,160 --> 00:08:34,797
Ik ben een gentleman. 
Ik geef je tijd om je klaar te maken.

116
00:08:34,799 --> 00:08:36,812
Mooi, ben je klaar?

117
00:08:37,034 --> 00:08:38,100
Oké, goed.

118
00:08:39,837 --> 00:08:41,303
Moet je zien.

119
00:08:43,941 --> 00:08:46,575
Waar lach je om.
- Heel grappig.

120
00:08:46,577 --> 00:08:49,144
Goed, ik neem er nog één.
- Je bent klaar met foto's maken.

121
00:08:49,146 --> 00:08:50,779
Je moet in één foto staan.

122
00:08:50,781 --> 00:08:53,082
Dat is waarom god de selfie uitvond.

123
00:08:53,084 --> 00:08:57,219
Tenzij je er tegen bent?
- Zeker niet.

124
00:08:58,356 --> 00:09:00,589
Eens zien.

125
00:09:12,135 --> 00:09:14,747
Ik kan hem wissen
als je hem niet leuk vindt.

126
00:09:14,747 --> 00:09:16,472
Waarom zou je?
Het is een leuke foto.

127
00:09:16,474 --> 00:09:17,940
Het is perfect.

128
00:09:17,942 --> 00:09:20,109
Weet je wat?

129
00:09:20,111 --> 00:09:21,277
We moeten terug gaan.

130
00:09:21,279 --> 00:09:23,479
Ik weet een kortere weg
naar het strand. - Echt?

131
00:09:23,481 --> 00:09:27,983
Kijk of je me bij kunt houden.
- Ga maar voor.

132
00:09:31,989 --> 00:09:35,925
Een plaats in het kampioenschap
staat op het spel vandaag.

133
00:09:35,927 --> 00:09:39,094
Kukui heeft een moeilijke start.

134
00:09:39,096 --> 00:09:42,723
Het is aan quarterback ster Jesse Frontera
om het team terug in het spel te krijgen.

135
00:09:49,140 --> 00:09:51,210
Frontera gaat voor de flank.

136
00:09:55,812 --> 00:09:58,614
Hij wordt meteen geraakt en
mist een eight-yard.

137
00:09:59,783 --> 00:10:02,573
Kukui's lijn kan de quarterback
niet van zijn rug krijgen.

138
00:10:02,573 --> 00:10:04,235
Het wordt een lange middag.

139
00:10:04,235 --> 00:10:05,854
Ik zeg het je.

140
00:10:05,856 --> 00:10:09,425
Ik was er toen ze langskwam.
- Was ze knap?

141
00:10:09,427 --> 00:10:10,826
Enorm.

142
00:10:10,828 --> 00:10:11,961
Jongens?

143
00:10:11,963 --> 00:10:14,263
Is ze duimwaardig?
- Wat was ze?

144
00:10:14,265 --> 00:10:18,177
Kom op man. Zeg me niet je
daar nog nooit van heb gehoord.

145
00:10:18,177 --> 00:10:19,335
Nee.

146
00:10:19,337 --> 00:10:22,432
Zou je je duim afhakken om een
weekend met haar door te brengen?

147
00:10:22,432 --> 00:10:25,441
Wat?
- Jongens, ik zit hier.

148
00:10:25,443 --> 00:10:27,176
Het is als een schaal van 1 tot 5.

149
00:10:27,178 --> 00:10:29,044
Je hebt je pink, de meest zinloze...

150
00:10:29,046 --> 00:10:32,514
tot aan je duim, die erg belangrijk is.

151
00:10:32,516 --> 00:10:34,717
Laten we iets duidelijk maken.

152
00:10:34,719 --> 00:10:38,687
Ik ga mijn vingers niet
afhakken voor een weekendje.

153
00:10:38,689 --> 00:10:40,522
Maar als ik dat zou doen...

154
00:10:40,524 --> 00:10:43,026
dan is zij duimwaardig.

155
00:10:43,026 --> 00:10:45,427
Ze was dus knap.
- Jullie zijn idioten.

156
00:10:47,465 --> 00:10:51,049
Kukui gaat voor drie wide receivers.
Frontera in shotgun formatie.

157
00:10:51,049 --> 00:10:52,201
Daar gaan we.

158
00:10:53,871 --> 00:10:56,672
Hij pakt de bal,
plaatst zijn voeten, kijkt links...

159
00:10:56,674 --> 00:10:59,008
gooit het in het achterveld en...

160
00:10:59,010 --> 00:11:01,744
incompleet.

161
00:11:01,746 --> 00:11:03,879
Frontera had een man vrij in het
midden van het veld.

162
00:11:03,881 --> 00:11:05,748
Hij keek niet eens zijn kant op.

163
00:11:05,750 --> 00:11:09,132
Zwaar voor de quarterback waar iedereen
zijn ogen op had gericht dit seizoen.

164
00:11:09,132 --> 00:11:11,460
Dit is de jongen die
Marcus Mariota opvolgt?

165
00:11:11,460 --> 00:11:13,422
Hij heeft nog geen pass afgemaakt.

166
00:11:13,424 --> 00:11:14,723
Weet je wat?

167
00:11:14,725 --> 00:11:17,359
Hij heeft een moeilijke start, Lou.
Laat hem toch.

168
00:11:17,361 --> 00:11:19,950
Het is de eerste divisie semifinale,
scouts op de tribunes.

169
00:11:19,950 --> 00:11:22,164
Jessie zet zichzelf te veel onder druk.

170
00:11:22,166 --> 00:11:24,466
Dat is meer reden om je
beste spel te brengen.

171
00:11:24,468 --> 00:11:27,302
Een snelle huddle van Kukui
en ze zijn terug op de lijn.

172
00:11:29,205 --> 00:11:30,973
En hij laat het vallen.

173
00:11:30,975 --> 00:11:34,455
Als deze jongen zijn dag 
niet erg genoeg was...

174
00:11:35,678 --> 00:11:38,180
Cougal ball valt op de 19-yard lijn.

175
00:11:41,918 --> 00:11:43,685
In de woorden van Charles Barkley...

176
00:11:43,687 --> 00:11:45,687
"Deze jongen is vurschrikkuluk."

177
00:11:45,689 --> 00:11:47,923
Hij geeft het hele spel weg.

178
00:11:47,925 --> 00:11:49,591
Frontera stormt van het veld...

179
00:11:49,593 --> 00:11:52,528
omdat dit droomseizoen
wegglipt bij Kukui High.

180
00:11:52,530 --> 00:11:55,364
Lou, ik heb al zijn
wedstrijden dit seizoen gezien.

181
00:11:55,366 --> 00:11:56,899
Zo speelt hij niet.

182
00:11:56,901 --> 00:11:58,400
Iets is niet goed.

183
00:12:04,040 --> 00:12:05,808
Die twee zijn iets van plan.

184
00:12:05,810 --> 00:12:08,010
Ze kunnen naar de badkamer gaan.

185
00:12:08,012 --> 00:12:11,047
Alleen is de badkamer
de andere kant op.

186
00:12:12,048 --> 00:12:14,216
Er is iets mis.

187
00:12:19,923 --> 00:12:22,191
Wat is er?

188
00:12:22,193 --> 00:12:25,494
We hadden er moeten zijn.

189
00:12:25,496 --> 00:12:27,262
Herken je dit niet?

190
00:12:27,264 --> 00:12:29,031
Nee.
- Oké.

191
00:12:29,033 --> 00:12:32,367
Misschien ging je de verkeerde kant op.
- Het spijt me.

192
00:12:32,369 --> 00:12:33,535
Maakt niet uit. Weet je wat?

193
00:12:33,537 --> 00:12:35,914
We draaien om en gaan dezelfde weg terug.

194
00:12:35,914 --> 00:12:38,640
Het is lang geleden.

195
00:12:40,143 --> 00:12:42,644
Wat?
- Zie je dat?

196
00:12:42,646 --> 00:12:45,547
Ja. Wat is dat?

197
00:12:59,596 --> 00:13:01,497
Het is een vliegtuig.

198
00:13:11,074 --> 00:13:12,541
Gaat het?

199
00:13:13,676 --> 00:13:15,377
Hij is nog intact.

200
00:13:15,379 --> 00:13:19,815
Hij is nog goed. Er is geen reden
voor een noodlanding hier.

201
00:13:19,817 --> 00:13:21,250
Wat doet het hier?

202
00:13:22,453 --> 00:13:23,785
Loop.

203
00:13:28,324 --> 00:13:30,259
Wie is dat?
- Blijf in beweging.

204
00:13:35,064 --> 00:13:37,759
Blijf in beweging.
We moeten blijven bewegen.

205
00:13:40,170 --> 00:13:41,270
Kom op.

206
00:13:56,786 --> 00:13:58,020
Geef me je telefoon.

207
00:14:03,560 --> 00:14:04,893
Alles komt goed, oké?

208
00:14:04,895 --> 00:14:06,228
Alles komt goed.

209
00:14:32,922 --> 00:14:33,956
Oké, luister naar me.

210
00:14:33,958 --> 00:14:38,060
Deze man vindt het niet leuk
dat we zijn vliegtuig vonden.

211
00:14:39,230 --> 00:14:41,163
Wat gaan we doen?

212
00:14:41,165 --> 00:14:43,799
Hij kan de hele dag blijven schieten.
Niemand gaat het horen.

213
00:14:43,801 --> 00:14:45,467
Je gaat twee dingen doen.

214
00:14:45,469 --> 00:14:49,504
Allereerst ga je vier tellen inademen,
daarna adem je vier tellen uit.

215
00:14:49,506 --> 00:14:52,574
Het heet "combat ademhaling."
Helpt voor de stress.

216
00:14:52,576 --> 00:14:55,077
Doe wat ik doe, in...

217
00:15:00,451 --> 00:15:06,188
Ten tweede blijf je kalm.
- Zodra hij stopt met schieten.

218
00:15:06,190 --> 00:15:09,358
Je maakte een grap, dat is goed.
Als je grappen maakt ga je vooruit.

219
00:15:09,360 --> 00:15:13,895
We gaan niet vooruit. 
We maken geen vooruitgang.

220
00:15:13,897 --> 00:15:16,265
Luister.

221
00:15:16,267 --> 00:15:17,766
Ik laat je niks overkomen.

222
00:15:22,472 --> 00:15:24,306
Wat is je plan?

223
00:15:24,308 --> 00:15:25,774
Hij heeft een wapen, wij niet.

224
00:15:25,776 --> 00:15:28,436
We moeten de boot vinden
en van het eiland vertrekken.

225
00:15:28,436 --> 00:15:29,548
Dat is mijn plan.

226
00:15:54,470 --> 00:15:57,723
Die boot was onze enige manier
om van het eiland te komen.

227
00:16:18,836 --> 00:16:21,471
Ik gaf ze tot nu toe
het voordeel van de twijfel.

228
00:16:21,473 --> 00:16:22,739
Ja.

229
00:16:22,741 --> 00:16:26,276
Hou hem in de gaten, oké?
- Begrepen.

230
00:16:35,519 --> 00:16:36,519
Jesse.

231
00:16:36,521 --> 00:16:38,721
Hey, alles goed met je?

232
00:16:38,723 --> 00:16:42,792
Meneer Kelly. Het komt niet goed uit.

233
00:16:42,794 --> 00:16:45,161
Kom op Jesse, je kent me.
Wat is er aan de hand?

234
00:16:45,163 --> 00:16:47,864
Ik kan nu niet praten.
- Dat kan wel.

235
00:16:47,866 --> 00:16:50,300
Wie waren de twee jongens
die net wegliepen?

236
00:16:51,602 --> 00:16:53,645
Ik weet niet waar je het over hebt.

237
00:16:53,645 --> 00:16:57,240
Twee jongens. Donkere kleding.
Moeilijk te missen.

238
00:16:57,242 --> 00:16:58,775
Stop met die onzin...

239
00:16:58,777 --> 00:17:02,111
en vertel ons wat er aan de hand is.

240
00:17:02,113 --> 00:17:04,147
Ik kan het niet zeggen.
- Jawel.

241
00:17:04,149 --> 00:17:06,516
En nu heb je geen keus.

242
00:17:06,518 --> 00:17:08,518
Want ik ben hier niet als een vriend.

243
00:17:08,520 --> 00:17:12,155
Je moet iets begrijpen.

244
00:17:12,157 --> 00:17:17,660
Wat je vandaag op het veld doet,
heeft effect op de rest van je leven.

245
00:17:17,662 --> 00:17:19,596
Hij heeft gelijk.

246
00:17:19,598 --> 00:17:21,664
Wil je alles riskeren
waar je voor gewerkt hebt?

247
00:17:21,666 --> 00:17:24,400
Ik heb al je wedstrijden gezien.

248
00:17:24,402 --> 00:17:26,869
Ik weet wat je kan.

249
00:17:26,871 --> 00:17:29,590
Je hebt al mijn records
in je juniorjaar verbroken.

250
00:17:29,590 --> 00:17:32,375
Je hebt overal scouts lopen.

251
00:17:32,377 --> 00:17:33,710
Je hebt de kans om ver te komen.

252
00:17:33,712 --> 00:17:35,712
Maar weet je wat je vandaag 
hebt laten zien?

253
00:17:35,714 --> 00:17:37,013
Dat er iets mis is.

254
00:17:37,015 --> 00:17:39,482
Als ik praat...

255
00:17:39,484 --> 00:17:41,317
zullen ze hem vermoorden.

256
00:17:43,121 --> 00:17:45,188
Vertel ons wie.

257
00:17:47,291 --> 00:17:49,659
Vertel ons wat er aan de hand is.

258
00:17:49,661 --> 00:17:51,461
Vanmorgen werd ik
gebeld door een man.

259
00:17:51,463 --> 00:17:54,564
Hij zei dat hij mijn vader had.

260
00:17:54,566 --> 00:17:56,566
Dat je ze meenamen.

261
00:17:56,568 --> 00:17:58,635
Zei hij zijn naam?

262
00:17:58,637 --> 00:18:01,271
Nee.

263
00:18:01,273 --> 00:18:05,275
Maar hij zei dat
als de Kukui niet verliest...

264
00:18:05,277 --> 00:18:07,477
mijn vader niet meer thuiskomt.

265
00:18:09,880 --> 00:18:11,648
Weet je zeker dat ze hem hebben?

266
00:18:11,650 --> 00:18:13,583
Ja.

267
00:18:13,585 --> 00:18:16,518
Had een belangrijke kaartwedstrijd
gisteravond en is niet thuisgekomen.

268
00:18:16,518 --> 00:18:17,287
Welk spel?

269
00:18:17,289 --> 00:18:19,422
Bungalow één in het Lilikoi Hotel.

270
00:18:19,424 --> 00:18:22,725
Texas hold 'em met grote inzet.
Veel mensen met veel geld.

271
00:18:22,727 --> 00:18:24,765
Ze kunnen allemaal geld
op het spel hebben staan.

272
00:18:24,765 --> 00:18:28,869
En ze stuurden deze idioten om ervoor
te zorgen dat de jongen de boodschap kreeg.

273
00:18:29,566 --> 00:18:31,634
Ze zeiden dat ik 
terug ingezet moet worden.

274
00:18:31,636 --> 00:18:33,703
Dat is precies wat je gaat doen...

275
00:18:33,705 --> 00:18:36,839
maar je gaat het niet verpesten.

276
00:18:36,841 --> 00:18:39,175
Ik praat met je coach en 
krijg je er opnieuw in het veld.

277
00:18:39,175 --> 00:18:41,277
Hoe zit het met mijn vader?
- Ga jij maar winnen.

278
00:18:41,279 --> 00:18:43,046
Wij gaan hem vinden.

279
00:18:57,061 --> 00:18:59,162
Ben je daar?
- Ja.

280
00:18:59,164 --> 00:19:02,365
Is er een teken van hem?
- Nee, niets.

281
00:19:05,336 --> 00:19:07,682
Ze zwommen niet terug naar Oahu.

282
00:19:13,410 --> 00:19:15,945
We moeten verder. 
Terug naar het vliegtuig.

283
00:19:15,947 --> 00:19:18,192
Er kan een wapen of een radio zijn...

284
00:19:18,192 --> 00:19:21,440
of iets dat ons zegt wie deze mensen zijn
en dat geeft ons een voordeel.

285
00:19:21,853 --> 00:19:23,686
Wil je terug naar het vliegtuig?

286
00:19:23,688 --> 00:19:26,356
Het is de laatste plaats waar
ze gaan kijken.

287
00:19:26,358 --> 00:19:28,791
Tenzij je een beter idee hebt.

288
00:19:28,793 --> 00:19:32,261
Ik ben zo bang dat ik niet kan denken.
We gaan met jouw plan.

289
00:19:32,263 --> 00:19:33,796
Goed.

290
00:19:33,798 --> 00:19:35,164
Laten we gaan.
- Wacht.

291
00:19:35,166 --> 00:19:39,068
Ik weet een betere weg.
- Weet je het zeker?

292
00:19:39,070 --> 00:19:41,347
Want de laatste keer liep het niet goed af.

293
00:19:41,347 --> 00:19:42,705
Kom op.

294
00:19:52,349 --> 00:19:54,784
Waar is de korte route?
- Daar.

295
00:19:54,786 --> 00:19:56,652
Maar we moeten door de watervallen.

296
00:19:56,654 --> 00:19:58,771
Die watervallen?

297
00:19:59,546 --> 00:20:01,290
Heb je dat eerder gedaan?
- Nee

298
00:20:01,922 --> 00:20:05,824
Maar mijn opa wel.
- Zei hij dat?

299
00:20:05,826 --> 00:20:08,527
Heeft hij het verhaal
niet overdreven?

300
00:20:08,529 --> 00:20:10,195
Ik weet het niet.

301
00:20:10,197 --> 00:20:13,313
Hij zei dat hij een duizendpond
blauwvin tonijn had gevangen.

302
00:20:14,567 --> 00:20:15,534
Ik maak een grapje.

303
00:20:15,536 --> 00:20:19,038
Nee, hij heeft de
waterval overgestoken.

304
00:20:19,040 --> 00:20:20,939
Denk ik. Ik weet het niet.
Het maakt niet uit.

305
00:20:20,941 --> 00:20:23,842
We moeten het doen.
- Oké.

306
00:20:32,552 --> 00:20:34,219
Is deze stoel bezet?

307
00:20:34,221 --> 00:20:36,321
Kukui vraagt om een time-out.

308
00:20:36,323 --> 00:20:38,457
Ze proberen alles om de
Kaiser Dolphins te stoppen.

309
00:20:38,459 --> 00:20:39,458
Popcorn.

310
00:20:39,460 --> 00:20:43,028
Ik zeg je, jongen,
Ik hou van popcorn.

311
00:20:43,030 --> 00:20:45,998
Maar ik word oud.

312
00:20:46,000 --> 00:20:49,268
Ik kan het niet goed
meer verteren.

313
00:20:49,270 --> 00:20:53,138
Ze maken ze nu kleiner
zodat ze beter verteren.

314
00:20:54,108 --> 00:20:56,175
Wegwezen, dikke.

315
00:20:57,210 --> 00:20:58,744
Laat me je vertellen
hoe dit zal gaan.

316
00:20:58,746 --> 00:21:04,349
Want ik kan vertellen dat jullie twee
voor de wapens in je heupband gaan.

317
00:21:04,351 --> 00:21:05,651
Dat is een slechte zet.

318
00:21:05,653 --> 00:21:09,188
Ik schiet dan op jullie
voor al deze mensen.

319
00:21:10,857 --> 00:21:13,725
Eentje van jullie zal sterven.

320
00:21:13,727 --> 00:21:17,029
Zie je dat meisje daar?
Kijk maar goed.

321
00:21:17,031 --> 00:21:19,131
Zij daar.

322
00:21:19,133 --> 00:21:22,267
Ze is een goede schutter.

323
00:21:22,269 --> 00:21:24,236
Dat meisje...

324
00:21:24,238 --> 00:21:28,307
kan alles raken,
zelfs op 100 meter afstand.

325
00:21:28,309 --> 00:21:30,008
Ja.

326
00:21:30,010 --> 00:21:32,177
Dus dit is hoe het gaat.

327
00:21:33,546 --> 00:21:37,149
Ik pak jullie wapens.
Rustig, het komt goed.

328
00:21:38,219 --> 00:21:39,533
We gaan staan.

329
00:21:39,533 --> 00:21:41,553
We gaan een wandeling maken...

330
00:21:41,555 --> 00:21:45,757
en we praten ergens als echte heren.

331
00:21:49,562 --> 00:21:52,364
Ik heb je verkeerd ingeschat.

332
00:21:52,366 --> 00:21:55,916
Je bent niet zo dom
als je eruit ziet.

333
00:21:59,672 --> 00:22:03,041
Gaat het?
- Het gaat goed, loop door.

334
00:22:04,043 --> 00:22:05,944
Het is niet zo slecht.

335
00:22:05,946 --> 00:22:08,113
Het is ook niet goed, maar...

336
00:22:08,115 --> 00:22:09,448
Ik weet het.

337
00:22:09,450 --> 00:22:13,085
Sorry, maar het scheelt veel tijd.

338
00:22:49,656 --> 00:22:51,056
Steve.

339
00:22:51,058 --> 00:22:52,357
Ik ben oké.

340
00:22:52,359 --> 00:22:54,393
Ik ben oké.

341
00:22:54,395 --> 00:22:56,261
Goed werk.

342
00:22:56,263 --> 00:22:58,730
Makkelijk. Wat is het volgende?

343
00:22:58,732 --> 00:23:02,122
Hierdoorheen is het nog
800 meter naar het vliegtuig.

344
00:23:03,470 --> 00:23:06,004
Blijf laag.

345
00:23:18,551 --> 00:23:19,718
Lynn, pak zijn wapen.

346
00:23:26,259 --> 00:23:28,560
Wat doe jij hier?

347
00:23:28,562 --> 00:23:31,008
Doe je wapen weg en
ik vertel het je.

348
00:23:47,680 --> 00:23:48,947
Je bloedt.

349
00:23:48,949 --> 00:23:51,250
Ik ben oké. Wie is die man?

350
00:23:51,252 --> 00:23:53,452
Geen idee.

351
00:23:53,454 --> 00:23:56,755
Hij zat vast in de gevangenis.

352
00:23:56,757 --> 00:23:59,191
Zag je die tattoo in zijn nek?
Dat kruis?

353
00:23:59,193 --> 00:24:01,260
Ziet er uit als 
een van de gevangenis.

354
00:24:02,428 --> 00:24:04,563
Oké.

355
00:24:05,832 --> 00:24:07,366
Laat het zien.

356
00:24:07,368 --> 00:24:08,433
Gewoon...

357
00:24:08,435 --> 00:24:09,768
Het spijt me.

358
00:24:09,770 --> 00:24:12,137
We moeten er druk op houden.

359
00:24:15,008 --> 00:24:17,976
Hij moet dood zijn.
- Laten we geen feest gaan vieren.

360
00:24:17,978 --> 00:24:19,544
Hij is de helft van het probleem.

361
00:24:19,546 --> 00:24:21,446
Zijn partner is er nog.

362
00:24:41,851 --> 00:24:43,752
Blijf op de uitkijk.

363
00:24:45,488 --> 00:24:46,921
Handboeien?

364
00:24:46,923 --> 00:24:49,124
Ja, handboeien.

365
00:24:49,126 --> 00:24:51,526
En beenboeien
en een buik ketting.

366
00:24:51,528 --> 00:24:53,962
Dit vliegtuig was gevangene transport.

367
00:24:53,964 --> 00:24:56,297
Dit zijn dus ontsnapte gevangenen.

368
00:24:56,299 --> 00:24:58,233
Er is maar één set.

369
00:24:58,235 --> 00:25:01,503
De man die we de waterval in
gooide, hij was de lading.

370
00:25:01,505 --> 00:25:04,239
Maar hij is niet ontsnapt.

371
00:25:06,075 --> 00:25:07,942
Dit is niet met geweld geopend.

372
00:25:07,944 --> 00:25:11,766
Of hij had de sleutel, of de
bewakers lieten hem gaan.

373
00:25:12,949 --> 00:25:16,017
Pardon.

374
00:25:21,424 --> 00:25:23,725
Je gaat ons hier niet wegvliegen toch?

375
00:25:25,094 --> 00:25:27,162
Niet vandaag.

376
00:25:27,164 --> 00:25:31,533
Want dat zou te indrukwekkend
zijn op een eerste date.

377
00:25:31,535 --> 00:25:35,470
Hij kwam van Manila
op 9 januari 2011.

378
00:25:35,472 --> 00:25:37,839
Ze hadden 900 liter aan brandstof.

379
00:25:37,841 --> 00:25:40,305
Aankomst was om 18:00 uur.

380
00:25:40,305 --> 00:25:42,444
Dat is Long Beach California.

381
00:25:42,446 --> 00:25:43,912
Dat is logisch.

382
00:25:43,914 --> 00:25:46,614
Er is daar een gevangenis, Terminal Island.

383
00:25:46,616 --> 00:25:49,851
Manila 2011...

384
00:25:49,853 --> 00:25:54,222
Vier jaar geleden was er een
voortvluchtige Boston maffiabaas...

385
00:25:54,224 --> 00:25:56,491
Dennis Logan die in de 
Filipijnen werd gepakt.

386
00:25:56,493 --> 00:25:57,759
Ik herinner me hem.

387
00:25:57,761 --> 00:26:01,096
Hij was altijd op tv met dure pakken.
- Dezelfde man.

388
00:26:01,098 --> 00:26:02,597
FBI pakte hem op in de Filipijnen.

389
00:26:02,599 --> 00:26:04,349
Ze transporteerde hem naar
de gevangenis...

390
00:26:04,349 --> 00:26:08,093
en vermoedelijk daalde het vliegtuig
ten noorden van de Hawaiiaanse eilanden.

391
00:26:08,093 --> 00:26:11,473
Deze transponder hier is
handmatig uitgeschakeld.

392
00:26:11,475 --> 00:26:14,309
Wat betekent dat ATC hem 
niet kon volgen.

393
00:26:14,311 --> 00:26:17,212
Voor de buitenwereld zag het
eruit als een crash.

394
00:26:17,214 --> 00:26:19,230
Zou de FBI dan niet 
naar ze gaan zoeken?

395
00:26:19,230 --> 00:26:20,515
Maar ze verborgen het vliegtuig.

396
00:26:20,517 --> 00:26:22,617
We zagen het nauwelijks toen
we er naast stonden.

397
00:26:22,619 --> 00:26:25,487
En de piloot en de andere mensen
aan boord dan?

398
00:26:25,489 --> 00:26:28,656
Ik zie geen teken van een worsteling.
Dus ze waren bekend met het plan.

399
00:26:28,658 --> 00:26:31,426
Logan had veel geld.

400
00:26:31,428 --> 00:26:33,728
Hij heeft ze vast omgekocht.

401
00:26:33,730 --> 00:26:36,531
Kijk of je iets zinvols
aan boord kan vinden.

402
00:26:36,533 --> 00:26:38,333
Ik kijk in de opslagruimte.

403
00:26:59,321 --> 00:27:01,089
Steve.

404
00:27:01,091 --> 00:27:05,059
Dit lijkt me iets belangrijks.

405
00:27:05,061 --> 00:27:07,328
Top, dat is een ELT.

406
00:27:07,330 --> 00:27:11,199
Wat?
- Een Nood Locatie Verzender.

407
00:27:11,201 --> 00:27:12,901
Het zendt een signaal uit...

408
00:27:12,903 --> 00:27:16,437
een satelliet vindt het
stuurt de info aan hulptroepen.

409
00:27:16,439 --> 00:27:18,006
Dat klinkt goed.

410
00:27:18,008 --> 00:27:19,307
Als het nog werkt.

411
00:27:19,309 --> 00:27:22,710
Telefoons zullen afgaan
bij hulpdiensten door het hele land.

412
00:27:22,712 --> 00:27:26,548
Dat is een goed teken.

413
00:27:26,550 --> 00:27:29,350
Dat is niet goed.

414
00:27:34,190 --> 00:27:36,491
Dat is balen.
- Oké.

415
00:27:36,493 --> 00:27:39,127
Logan en zijn partner hebben
een radio toch?

416
00:27:39,129 --> 00:27:41,126
Zij hebben dus toegang
tot een energiebron.

417
00:27:41,264 --> 00:27:46,834
Als we die kunnen krijgen,
kunnen we de ELT laten werken.

418
00:27:46,836 --> 00:27:49,204
Jesse's vader, waar is hij?

419
00:27:49,206 --> 00:27:51,339
Heb hem nog nooit gezien.

420
00:27:51,341 --> 00:27:53,041
Niemand is nog dood.

421
00:27:53,043 --> 00:27:54,642
Niemand is gewond.

422
00:27:54,644 --> 00:27:56,678
Je kunt nog steeds wegkomen
als een vrij man.

423
00:27:56,680 --> 00:27:58,947
We moeten alleen weten
waar Jesse's vader is.

424
00:27:58,949 --> 00:28:01,482
Ik denk dat ik stop met praten.

425
00:28:01,484 --> 00:28:03,718
Goed.

426
00:28:03,720 --> 00:28:05,887
Onze beurt.

427
00:28:05,889 --> 00:28:08,973
Je naam is Sean Roberts. 
Ook wel bekend als Giraffe.

428
00:28:08,973 --> 00:28:11,681
Zat vier jaar in Folsom
voor een gewapende overval...

429
00:28:11,681 --> 00:28:13,361
18 maanden in Chino voor mishandeling.

430
00:28:13,363 --> 00:28:15,863
Afpersing en ontvoering
is een grote stap omhoog.

431
00:28:15,865 --> 00:28:18,270
Dan natuurlijk nog het dragen
van een wapen in het openbaar.

432
00:28:18,270 --> 00:28:22,370
Met je juiste rechter
ga je 10 jaar zitten.

433
00:28:24,206 --> 00:28:25,840
Nu denk je na he?

434
00:28:31,113 --> 00:28:34,282
Met een beetje hulp...

435
00:28:34,284 --> 00:28:36,317
ben je vrij man in 
plaats van een gevangene.

436
00:28:36,319 --> 00:28:39,721
Waar is Kai Frontera?

437
00:28:39,723 --> 00:28:42,624
Kai wie?

438
00:28:58,173 --> 00:29:00,942
Deze jongens zijn pro's.
Ze hebben beveiligde telefoons.

439
00:29:00,944 --> 00:29:02,910
Misdaadlab probeert ze
te ontgrendelen.

440
00:29:02,912 --> 00:29:06,381
De klokt tikt. We hebben niet
genoeg tijd om de data te verkrijgen.

441
00:29:06,383 --> 00:29:08,516
Laten we de andere halen.

442
00:29:14,323 --> 00:29:15,990
Lynn, stop, wacht.

443
00:29:15,992 --> 00:29:17,091
Je bloedt weer.

444
00:29:17,093 --> 00:29:19,560
We moeten doorlopen.
- Wacht, laat eens zien.

445
00:29:19,562 --> 00:29:20,928
Heb je meer shirt?

446
00:29:20,930 --> 00:29:22,575
Maak nieuw verband.
- Laat me eens zien.

447
00:29:22,575 --> 00:29:25,833
Dit heeft meer nodig dan verband.

448
00:29:25,835 --> 00:29:30,171
Ik ga de wond reinigen.
- Met kokosmelk?

449
00:29:30,173 --> 00:29:32,573
Met kokoswater. Lach er niet om.

450
00:29:32,575 --> 00:29:35,877
in de Tweede Wereldoorlog gebruikten
ze kokosmelk in noodsituaties...

451
00:29:35,879 --> 00:29:37,245
wanneer de glucose op was.

452
00:29:37,247 --> 00:29:38,513
Wist je dat?

453
00:29:47,524 --> 00:29:49,457
Dankjewel.

454
00:29:49,459 --> 00:29:52,327
Graag gedaan.

455
00:29:56,299 --> 00:29:59,334
Steve, hoor je dat?

456
00:29:59,336 --> 00:30:01,502
We moeten door.

457
00:30:12,414 --> 00:30:16,351
Kijk wie uit de dood is herrezen.

458
00:30:17,319 --> 00:30:20,355
Waar zijn ze?
- Geen idee.

459
00:30:20,357 --> 00:30:23,524
We moeten ze vinden.

460
00:30:25,627 --> 00:30:27,595
We hebben de boot nodig.

461
00:30:27,597 --> 00:30:30,665
Het bevalt me waar dit heengaat.

462
00:30:30,667 --> 00:30:32,233
Hoe gaan we dat doen?

463
00:30:32,235 --> 00:30:34,268
Je gaat het stelen.

464
00:30:36,372 --> 00:30:39,207
Ik zei al dat ik Kai niet ken.

465
00:30:39,209 --> 00:30:41,175
We zouden je geloven...

466
00:30:41,177 --> 00:30:44,212
als je niet zo'n supersukkel was.

467
00:30:44,214 --> 00:30:45,680
Pardon?

468
00:30:45,682 --> 00:30:48,605
Ben je doof, sukkel?
- Weet je tegen wie je praat?

469
00:30:48,605 --> 00:30:50,985
Ik weet precies
tegen wie ik praat, Diaz.

470
00:30:50,987 --> 00:30:53,721
Een gewelddadige veroordeelde
die aan zijn 2e slag werkt.

471
00:30:53,723 --> 00:30:54,822
En weet je wat?

472
00:30:54,824 --> 00:30:56,824
Voor een sukkel als jij...

473
00:30:56,826 --> 00:30:58,960
is ontvoering 25 jaar.

474
00:30:58,962 --> 00:31:02,597
Als de ontvoering in moord omslaat.
- Dan zit je levenslang.

475
00:31:02,599 --> 00:31:06,567
Een goede dag voor jou
betekent dan extra Jell-O.

476
00:31:06,569 --> 00:31:09,570
Het moet rust zijn.

477
00:31:09,572 --> 00:31:13,074
Laatste kans, Armando.

478
00:31:13,076 --> 00:31:14,175
Of wat?

479
00:31:14,177 --> 00:31:15,543
Wat ga je met me doen?

480
00:31:18,615 --> 00:31:21,048
Ik geef je vriendelijk advies.

481
00:31:21,050 --> 00:31:23,651
Zorg dat Kukui de wedstrijd verliest.

482
00:31:25,755 --> 00:31:27,722
Je bent een agent.

483
00:31:27,724 --> 00:31:29,457
Je kan dit niet doen.

484
00:31:29,459 --> 00:31:30,992
Dat klopt, dat kan ik niet.

485
00:31:30,994 --> 00:31:34,407
Jij kan niemand ontvoeren en iemands
zoon bedreigen een wedstrijd te verpesten.

486
00:31:34,407 --> 00:31:38,533
Dus misschien zijn we beiden
niet geschikt om te bepalen...

487
00:31:38,535 --> 00:31:41,202
wat goed en slecht is.

488
00:31:41,204 --> 00:31:42,703
Jij klootzak.

489
00:31:42,705 --> 00:31:44,338
Je brak mijn kaak.

490
00:31:44,340 --> 00:31:46,073
Dat hoop ik zeker, 
want weet je wat?

491
00:31:46,075 --> 00:31:50,111
Anders had ik nu 
voor niks bloed op me gehad.

492
00:31:50,113 --> 00:31:51,446
Rustig aan.

493
00:31:51,448 --> 00:31:54,449
Kom op. Dat doen we niet.

494
00:31:54,451 --> 00:31:56,317
Je hebt geluk dat hij er is.

495
00:31:56,319 --> 00:31:57,652
Kom op.

496
00:31:57,654 --> 00:31:58,820
Rustig, ik doe je niks.

497
00:31:58,822 --> 00:32:00,955
Ik zal je niks doen. 
Ik ben gewoon een oude man.

498
00:32:00,957 --> 00:32:04,592
Misschien kan ik jou wat
vriendelijk advies geven.

499
00:32:04,594 --> 00:32:07,361
Je moet vertellen voor wie je werkt.

500
00:32:10,232 --> 00:32:12,767
Nee?

501
00:32:16,039 --> 00:32:18,072
Ik ben geen gokker.

502
00:32:18,074 --> 00:32:20,908
Ik gok op dingen die zeker zijn.

503
00:32:20,910 --> 00:32:24,045
Zoals dat hij blijft slaan.

504
00:32:25,280 --> 00:32:27,381
Ik zal je voor de lol iets vertellen.

505
00:32:27,383 --> 00:32:29,884
Even kijken, ik heb 1, 2...

506
00:32:29,886 --> 00:32:32,053
300 dollar.

507
00:32:32,055 --> 00:32:34,455
Ik kan niet meer gokken. 
Ik heb een vrouw.

508
00:32:34,457 --> 00:32:37,124
Ik zet 300 dollar in...

509
00:32:37,126 --> 00:32:39,994
op dat je vertelt waar Jesse's vader is.

510
00:32:39,996 --> 00:32:43,564
Dan gaat de jongen op het veld
en wint hij de wedstrijd.

511
00:32:43,566 --> 00:32:46,234
En je baas gaat naar de gevangenis...

512
00:32:46,236 --> 00:32:49,504
het ziekenhuis of het mortuarium vandaag.

513
00:32:49,506 --> 00:32:52,668
Ik daag je uit het aan te nemen.

514
00:32:54,142 --> 00:32:55,810
Driehonderd.

515
00:33:02,518 --> 00:33:04,085
Dacht het ook niet.

516
00:33:13,275 --> 00:33:14,175
Oké.

517
00:33:14,177 --> 00:33:16,244
De coach heeft Jesse 
terug in het spel gebracht.

518
00:33:16,246 --> 00:33:17,579
Hij deed net een 40-yard pass.

519
00:33:17,581 --> 00:33:21,482
Dus Kakui staat 10 punten achter
met iets meer dan 14 minuten speeltijd.

520
00:33:21,484 --> 00:33:23,051
Kom op kind.

521
00:33:23,053 --> 00:33:25,830
Laten we hopen dat hij genoeg
focus heeft om de wedstrijd af te maken.

522
00:33:25,830 --> 00:33:29,457
DEA downloadde de info
over onze kidnapper.

523
00:33:29,459 --> 00:33:31,326
Zijn naam is Oliver Zelenko.

524
00:33:31,328 --> 00:33:36,364
Hij had een import/export bedrijf in
Los Angeles dat onlangs werd gesloten.

525
00:33:36,366 --> 00:33:38,266
De FBI denkt dat het een...

526
00:33:38,268 --> 00:33:40,668
dekmantel voor
drugstransport vanuit Turkije was.

527
00:33:40,670 --> 00:33:42,770
Hij is ook een echte gokker.

528
00:33:42,772 --> 00:33:46,274
Had een groot huis in Ka'a'awa
en is nu in beslag genomen.

529
00:33:46,276 --> 00:33:49,744
Hij heeft gegokt tegen Kukui
om alles op de rit te krijgen.

530
00:33:49,746 --> 00:33:51,679
Hoe veel verder nog?

531
00:33:51,681 --> 00:33:54,015
48 kilometer.

532
00:33:54,017 --> 00:33:55,283
Jeetje, 48 kilometer.

533
00:33:55,285 --> 00:33:57,685
We hadden wat pauzes
en vertragingen.

534
00:33:57,687 --> 00:34:00,221
We gaan het niet halen.
- We halen het wel.

535
00:34:02,192 --> 00:34:04,626
Kono, zeg dat je er bent.

536
00:34:04,628 --> 00:34:06,694
We zijn hier. En jij?

537
00:34:06,696 --> 00:34:09,509
We hebben een van de mannen
letterlijk gebroken.

538
00:34:09,509 --> 00:34:12,467
Hij zei dat ze Jesse's vader
vasthouden in Ka'a'awa.

539
00:34:12,469 --> 00:34:14,269
We zijn halverwege.

540
00:34:14,271 --> 00:34:15,569
Kind is nogal gestrest.

541
00:34:15,809 --> 00:34:17,542
Wat moet ik hem zeggen?
- Niets.

542
00:34:17,544 --> 00:34:19,244
Houd je mannen rond het veld.

543
00:34:19,245 --> 00:34:22,205
Als iemand maar verkeerd
kijkt naar Jesse, haal je hem neer.

544
00:34:22,205 --> 00:34:23,875
Begrepen.

545
00:34:27,819 --> 00:34:30,655
Dus wat is het plan?
- Er verandert niets.

546
00:34:30,657 --> 00:34:32,690
We vinden hem, we doden hem...

547
00:34:32,692 --> 00:34:34,191
en vluchten van het eiland.

548
00:34:34,193 --> 00:34:35,426
En gaan waar heen?

549
00:34:35,428 --> 00:34:37,207
Kan hier niet blijven, 
we zijn ontdekt.

550
00:34:37,207 --> 00:34:40,298
Er zijn honderd kleine eilandjes
in deze keten.

551
00:34:40,300 --> 00:34:42,133
Niemand zal ons vinden.

552
00:34:42,135 --> 00:34:43,901
Dat zei je ook over deze plek.

553
00:34:45,404 --> 00:34:46,971
Daarheen.

554
00:35:22,240 --> 00:35:23,808
Daar is hij.

555
00:35:28,180 --> 00:35:30,314
Waar is het meisje?

556
00:35:31,149 --> 00:35:33,150
Jij blijft bij hem.

557
00:36:14,393 --> 00:36:16,460
Weet je wat?

558
00:36:16,462 --> 00:36:18,896
Het werkte bijna.

559
00:36:23,703 --> 00:36:25,236
Hey, McGarrett!

560
00:36:25,238 --> 00:36:27,571
Ik heb je meisje.

561
00:36:27,574 --> 00:36:29,107
Laat jezelf zien...

562
00:36:29,108 --> 00:36:31,575
of ik dood haar.

563
00:36:31,577 --> 00:36:33,911
Steve.

564
00:36:33,913 --> 00:36:36,213
Denk je dat ik het niet doe?

565
00:36:37,416 --> 00:36:39,850
Laat haar gaan.

566
00:36:43,655 --> 00:36:45,022
Ik zei, laat haar gaan.

567
00:36:45,024 --> 00:36:47,358
Je hebt het goed gehad, nu is het over.

568
00:36:47,360 --> 00:36:51,128
Je bent niet in de positie
om bevelen te geven.

569
00:36:52,030 --> 00:36:54,899
Het spijt me, Dennis.

570
00:36:57,736 --> 00:36:59,070
Hoor je dat?

571
00:36:59,072 --> 00:37:02,306
Ik neem Vickie mee naar Oahu.

572
00:37:02,308 --> 00:37:04,742
Ik geloof je niet.

573
00:37:04,744 --> 00:37:09,313
Je gaat echt niet weg
zonder je vriendin.

574
00:37:11,416 --> 00:37:14,385
Ik heb haar net ontmoet.
Wat maakt mij het uit?

575
00:37:26,796 --> 00:37:28,729
Blijf lopen.

576
00:37:31,267 --> 00:37:35,637
Je kunt beter bidden
dat hij mijn boot niet meenam.

577
00:37:35,639 --> 00:37:39,474
Als hij je vriendin meenam, 
heeft hij zeker je boot.

578
00:37:39,476 --> 00:37:41,609
Doorlopen.

579
00:37:44,548 --> 00:37:47,215
Doorgaan.

580
00:37:47,217 --> 00:37:48,349
Lopen.

581
00:37:48,351 --> 00:37:50,445
Waar is hij?

582
00:37:50,445 --> 00:37:51,171
Sta stil.

583
00:37:51,171 --> 00:37:53,560
Laat het vallen.

584
00:37:53,562 --> 00:37:55,629
Laat het wapen vallen
en op je knieën.

585
00:37:56,578 --> 00:37:58,178
Op je knieën.

586
00:37:58,180 --> 00:38:00,648
Handen achter je hoofd.

587
00:38:00,650 --> 00:38:02,082
Vingers in elkaar.

588
00:38:03,618 --> 00:38:05,586
Lynn...

589
00:38:05,588 --> 00:38:07,187
Als hij beweegt, schiet je op hem.

590
00:38:07,189 --> 00:38:09,323
Met plezier.

591
00:38:16,498 --> 00:38:19,967
Je ziet er goed uit voor iemand die
omkwam in een vliegtuigongeluk...

592
00:38:19,969 --> 00:38:21,635
vier jaar geleden.

593
00:38:21,637 --> 00:38:24,138
Ik heb geld. Ik kan je betalen.

594
00:38:24,140 --> 00:38:28,475
Zoals je de agenten hebt betaald die je
eerst naar de gevangenis zouden brengen.

595
00:38:28,477 --> 00:38:30,310
Ga staan.

596
00:38:33,515 --> 00:38:35,749
Iedereen heeft zijn prijs, McGarrett.

597
00:38:35,751 --> 00:38:37,918
Wat is de jouwe?

598
00:38:38,720 --> 00:38:40,120
Dit is het.

599
00:38:40,122 --> 00:38:41,455
Laten we gaan.

600
00:38:45,126 --> 00:38:46,226
Eerste down en goal.

601
00:38:46,228 --> 00:38:48,262
Kukui maakt kans op gelijkspel.

602
00:38:49,765 --> 00:38:53,010
Jesse Frontera leidt zijn team
naar een ongelofelijke comeback.

603
00:38:53,010 --> 00:38:56,370
Frontera gaat naar achteren.
Houdt de bal.

604
00:38:56,372 --> 00:38:59,707
Springt over twee verdedigers en touchdown.

605
00:38:59,709 --> 00:39:02,309
Kan je geloven wat we zien?

606
00:39:07,215 --> 00:39:09,309
Kukui gaat voor de extra punt.

607
00:39:09,309 --> 00:39:10,818
Kukui heeft de bal.

608
00:39:11,686 --> 00:39:13,854
De extra punt is er.

609
00:39:13,856 --> 00:39:16,890
We staan gelijk met 20 en nog 
één minuut speeltijd.

610
00:39:16,892 --> 00:39:19,493
Een onwaarschijnlijke comeback van Kukui.
- Zijn jullie er al?

611
00:39:19,495 --> 00:39:21,128
We moeten nog 8 kilometer.

612
00:39:21,130 --> 00:39:23,063
8 kilometer in 90 seconde
gaat niet gebeuren.

613
00:39:23,065 --> 00:39:25,265
Zeg me dat er nog een pauze is.

614
00:39:25,267 --> 00:39:26,433
Die is er niet.

615
00:39:30,038 --> 00:39:31,572
Kukui staat klaar voor de zijkick.

616
00:39:31,574 --> 00:39:34,208
Het is een lage bal
die naar Kaiser gaat.

617
00:39:35,128 --> 00:39:37,361
De bal is los. Kukui herstelt.

618
00:39:37,363 --> 00:39:40,164
Ongelofelijk, Kukui heeft de kans...

619
00:39:40,166 --> 00:39:43,765
om te winnen en te gaan
voor het staatskampioenschap

620
00:39:43,765 --> 00:39:45,965
voor het eerst in tien jaar.

621
00:39:48,339 --> 00:39:49,938
Luister, man...

622
00:39:49,940 --> 00:39:52,708
ik waardeer wat je voor het kind doet.

623
00:39:52,710 --> 00:39:55,510
Maar ik heb hier een SUV voor.

624
00:39:55,512 --> 00:39:59,147
Vanaf nu nemen we mijn SUV.

625
00:40:02,585 --> 00:40:05,187
20 seconde speeltijd en Kukui
heeft geen time-outs meer.

626
00:40:05,189 --> 00:40:08,074
Frontera pakt de bal. 
Gaat naar achteren, kijkt rechts.

627
00:40:08,074 --> 00:40:11,293
Maakt het af voor zijn
eerste val, stopt de klok.

628
00:40:11,295 --> 00:40:13,778
12 seconde in het spel.

629
00:40:13,778 --> 00:40:15,964
Dat is het probleem met kinderen nu.

630
00:40:15,966 --> 00:40:18,133
Ze doen niet wat je zegt.

631
00:40:18,135 --> 00:40:21,436
Je zoon stuurt het team weer bij.

632
00:40:21,438 --> 00:40:23,372
Het is alsof hij een wees wil zijn.

633
00:40:24,774 --> 00:40:29,475
12 seconde speeltijd. 
Kukui is buiten het veldgoal.

634
00:40:29,475 --> 00:40:31,446
Frontera moet dit met zijn arm doen.

635
00:40:31,448 --> 00:40:35,750
20 yards scheidt Kukui High en een plek
in het staatskampioenschap.

636
00:40:35,750 --> 00:40:39,773
Frontera heeft één kans om zijn
team in de eindzone te krijgen.

637
00:40:39,773 --> 00:40:41,964
Kukui doet een verspreide formatie.

638
00:40:41,964 --> 00:40:43,483
Frontera kijkt over de verdediging.

639
00:40:43,483 --> 00:40:45,594
Dit is het laatste spel van de wedstrijd.

640
00:40:45,594 --> 00:40:50,098
Frontera rent terug.
Springt over de verdediger.

641
00:40:50,100 --> 00:40:53,702
Frontera heeft een man openstaan
in de eindzone, hij gooit.

642
00:41:00,176 --> 00:41:02,844
Hij wordt gevangen. Touchdown, Kukui.

643
00:41:02,846 --> 00:41:05,547
Als je niet in wonderen geloofde, 
doe je dat nu wel.

644
00:41:05,549 --> 00:41:09,144
Want je hebt een bijzondere 
tweede helft gezien.

645
00:41:09,144 --> 00:41:10,410
De menigte wordt wild...

646
00:41:10,412 --> 00:41:14,681
want Kukui High zorgde voor
een wonderbaarlijke comeback.

647
00:41:14,683 --> 00:41:16,382
En Jesse Frontera...

648
00:41:19,720 --> 00:41:22,055
Je kind kostte me een half miljoen.

649
00:41:22,990 --> 00:41:25,158
Zet hem op zijn knieën.

650
00:41:25,160 --> 00:41:26,181
Nee.

651
00:41:26,922 --> 00:41:28,321
Het had niet zo hoeven gaan.

652
00:41:28,323 --> 00:41:31,524
Je zoon moest alleen maar verliezen.

653
00:41:31,526 --> 00:41:32,625
Nee.

654
00:41:34,776 --> 00:41:36,676
Houd hem stil.

655
00:41:40,614 --> 00:41:41,981
Kai Frontera?

656
00:41:41,983 --> 00:41:43,416
Ja?

657
00:41:43,418 --> 00:41:44,817
Gaat het?

658
00:41:44,819 --> 00:41:47,020
Laten we je omhoog halen.

659
00:41:50,491 --> 00:41:54,861
En Frontera wordt door zijn
teamgenoten van het veld gedragen.

660
00:41:54,863 --> 00:41:58,998
Een nieuwe legende is geboren in de
staat Hawaii, want dit is er één...

661
00:41:59,000 --> 00:42:02,235
voor de geschiedenisboeken.
- Chin, wat zei je?

662
00:42:25,789 --> 00:42:28,157
Ze zijn voor jou, agent Brennan.

663
00:42:28,159 --> 00:42:29,492
Bedankt, Commander.

664
00:42:34,598 --> 00:42:36,799
Mr. Logen, je bent
gearresteerd voor moord...

665
00:42:36,801 --> 00:42:38,635
overtreding van de RICO wet...

666
00:42:38,637 --> 00:42:41,571
en het omkopen van agenten
om je dood te veinzen.

667
00:42:41,573 --> 00:42:44,607
Je wordt uitgeleverd aan Boston, 
voor een rechtszaak...

668
00:42:44,609 --> 00:42:48,444
over deze veroordelingen, daarna zit
je je straf uit op Terminal Island.

669
00:42:48,446 --> 00:42:51,603
Zie het als een ruil van eiland.

670
00:42:52,283 --> 00:42:53,783
Haal hem hier weg.

671
00:42:56,887 --> 00:42:59,255
Ik wil dat je weet...

672
00:42:59,257 --> 00:43:02,625
dat ik denk dat dit
een goede eerste date was.

673
00:43:03,961 --> 00:43:05,728
Ik ook.

674
00:43:05,730 --> 00:43:07,897
We zijn nog levend.

675
00:43:07,899 --> 00:43:09,532
Het is een goede start.

676
00:43:10,334 --> 00:43:12,835
Ik breng je naar huis.

677
00:43:16,975 --> 00:43:19,475
Je was erg overtuigend.

678
00:43:19,477 --> 00:43:22,111
Wilde je me echt achterlaten?

679
00:43:22,113 --> 00:43:24,480
Ik hoorde je praten met Logan.

680
00:43:24,482 --> 00:43:26,316
Het werkte, toch?

681
00:43:26,318 --> 00:43:28,985
Wat als het niet werkte?
Wat was plan B?

682
00:43:28,987 --> 00:43:31,254
Dat vertel ik je volgende zaterdag.

683
00:43:31,256 --> 00:43:33,589
Vraag je me op een tweede date?

684
00:43:33,591 --> 00:43:36,192
Dan gaan we voor koffie.

685
00:43:36,194 --> 00:43:39,095
En malasadas.

686
00:43:39,097 --> 00:43:41,197
Malasadas zijn veilig.

687
00:43:41,199 --> 00:43:44,734
Malasadas en koffie klinkt
als een perfecte date.

688
00:43:49,070 --> 00:43:55,570
Vertaald door NaomiiiXD.

