1
00:00:54,974 --> 00:00:56,807
Lynn, pak zijn wapen.

2
00:01:05,683 --> 00:01:06,984
Wat doe jij hier?

3
00:01:06,986 --> 00:01:08,585
Doe je wapen omlaag
en ik vertel het.

4
00:01:20,374 --> 00:01:26,874
Vertaald door NaomiiiXD.

5
00:01:49,160 --> 00:01:51,061
Weet je het zeker?

6
00:01:51,063 --> 00:01:52,930
Je weet hoe je nu klinkt, toch?

7
00:01:52,932 --> 00:01:55,399
Wie?
- Danny Williams.

8
00:01:55,401 --> 00:01:56,567
Luister naar me.

9
00:01:56,569 --> 00:01:57,801
Ik begrijp het.

10
00:01:57,803 --> 00:01:58,969
Ik snap het.

11
00:01:58,971 --> 00:02:01,505
Je wilt verder gaan na Catherine.

12
00:02:01,507 --> 00:02:03,674
Stop ermee, luister.

13
00:02:03,676 --> 00:02:04,975
Ellie stelde me voor aan Lynn.

14
00:02:04,977 --> 00:02:07,811
Ze leek aardig.
Dit is om elkaar te leren kennen.

15
00:02:07,813 --> 00:02:09,947
Ik vroeg haar uit om haar
te leren kennen.

16
00:02:09,949 --> 00:02:11,215
Dat is het.

17
00:02:11,217 --> 00:02:13,183
Daar heb ik niks tegen.

18
00:02:13,185 --> 00:02:15,419
Maar je bent een Navy SEAL.

19
00:02:15,421 --> 00:02:18,655
Wat is de eerste regel
bij elke operatie?

20
00:02:18,657 --> 00:02:22,025
Regel een weg uit.

21
00:02:22,027 --> 00:02:26,029
Je gaat naar een verlaten
eiland met deze vrouw.

22
00:02:26,031 --> 00:02:31,364
Na het snorkelen zit je
de hele dag aan haar vast.

23
00:02:31,370 --> 00:02:35,005
Wat is er mis met
gewoon koffie drinken?

24
00:02:38,343 --> 00:02:40,611
Is ze dat?

25
00:02:40,613 --> 00:02:41,879
Ja.

26
00:02:43,716 --> 00:02:46,850
Vergeet wat ik net zei.
Ik weet niet waar ik het over heb.

27
00:02:46,852 --> 00:02:50,721
Ga naar dat eiland.
Heb een leuke tijd samen.

28
00:02:50,723 --> 00:02:52,022
Kom misschien niet terug.

29
00:02:52,024 --> 00:02:53,690
Je kan daar blijven.
Ik zou blijven.

30
00:02:53,692 --> 00:02:55,592
Ik bedoel, voor altijd.

31
00:02:55,594 --> 00:02:57,127
Hoe gaat het?

32
00:02:57,129 --> 00:02:58,962
Best goed.

33
00:02:58,964 --> 00:03:00,364
Geef maar.

34
00:03:19,852 --> 00:03:22,185
Ik moet zeggen, je bent ambitieus.

35
00:03:22,187 --> 00:03:23,287
Waarom?

36
00:03:23,289 --> 00:03:25,389
De meeste jongens gaat
voor een kop koffie...

37
00:03:25,391 --> 00:03:28,091
of Mai Tais op een eerste date
maar jij niet.

38
00:03:28,093 --> 00:03:31,428
Ik pak het groots aan.
- Ik denk het.

39
00:03:31,430 --> 00:03:34,498
Ik wilde altijd al snorkelen
op de Noord-West eilanden.

40
00:03:34,500 --> 00:03:37,901
Mijn vader dreigde me daar
heen te brengen toen ik klein was...

41
00:03:37,903 --> 00:03:40,699
maar we zijn er nooit geweest.

42
00:03:45,543 --> 00:03:47,778
Ellie vertelde over je vader.

43
00:03:47,780 --> 00:03:49,680
Klonk als een goede man.

44
00:03:49,682 --> 00:03:54,518
Was hij ook. Hij was een goede man.

45
00:03:55,420 --> 00:03:57,187
Ik ben blij dat ik dit ga doen.

46
00:03:57,189 --> 00:03:58,855
Ik ook.

47
00:03:58,857 --> 00:04:01,325
Mag ik eens?

48
00:04:02,827 --> 00:04:04,294
Heb je er ooit zo één gevaren?

49
00:04:04,296 --> 00:04:07,898
Ja, ik ben opgegroeid
op de boot.

50
00:04:07,900 --> 00:04:09,633
Mijn vader was een
commerciële visser.

51
00:04:09,635 --> 00:04:11,668
Je duwt me weg.

52
00:04:11,670 --> 00:04:13,370
Is dat het?
- Schuif eens op.

53
00:04:13,372 --> 00:04:15,305
Ik ga er even langs.

54
00:04:15,307 --> 00:04:17,107
Misschien leer ik nog wat.
- Oké.

55
00:04:17,109 --> 00:04:18,675
Klaar?

56
00:04:18,677 --> 00:04:19,710
Ja, ik ben er klaar voor.

57
00:04:30,888 --> 00:04:33,190
Zei je dat je vader
commerciële visser was?

58
00:04:33,192 --> 00:04:35,158
Dat was hij...

59
00:04:35,160 --> 00:04:38,195
maar ik zei altijd dat
hij te langzaam ging.

60
00:04:38,197 --> 00:04:40,530
Hij is toch niet overleden
in een bootongeval?

61
00:04:40,532 --> 00:04:45,636
Vertrouw me maar.
- Ik ken je nog niet eens.

62
00:05:06,858 --> 00:05:08,325
Hoor je dat?

63
00:05:08,327 --> 00:05:10,694
Wat?

64
00:05:10,696 --> 00:05:12,896
Helemaal niks.

65
00:05:12,898 --> 00:05:15,599
Ik zei dat deze plek
goed voor de ziel was.

66
00:05:15,601 --> 00:05:17,734
Wanneer was de laatste keer
dat je hier was?

67
00:05:17,736 --> 00:05:19,803
Ik was 15.

68
00:05:19,805 --> 00:05:23,440
Mijn opa nam mijn broer en mij
hier naartoe in de zomer.

69
00:05:23,442 --> 00:05:27,110
In de weekenden mochten we
een eiland kiezen en dit was mijn favoriet.

70
00:05:27,112 --> 00:05:29,112
Ik kan zien waarom.

71
00:05:29,114 --> 00:05:31,114
Het is mooi. Kristalhelder water.

72
00:05:31,116 --> 00:05:33,950
Je kan bizar ver kijken.
Het wordt geweldig vandaag.

73
00:05:33,952 --> 00:05:37,120
Ben je er klaar voor?
- Na jou.

74
00:05:37,122 --> 00:05:38,422
Na mij? Nee.

75
00:05:38,424 --> 00:05:40,257
Ik ben hoffelijk vandaag.

76
00:05:41,627 --> 00:05:43,593
Dames eerst.

77
00:05:45,997 --> 00:05:48,165
Militaire jongens zijn veel te beleefd.

78
00:05:48,167 --> 00:05:50,867
Nee, jij bent grappig.
Dat was goed.

79
00:05:50,869 --> 00:05:52,436
Dat is een goede.

80
00:05:56,441 --> 00:05:58,275
Hoe vind je dat?

81
00:05:59,712 --> 00:06:00,944
Ben je er klaar voor?

82
00:06:59,771 --> 00:07:00,804
Dat was ongelooflijk.

83
00:07:00,806 --> 00:07:03,573
Ik heb deze soorten nog nooit gezien.

84
00:07:03,575 --> 00:07:06,009
Omdat niemand hier komt
om ze in visglazen te stoppen.

85
00:07:07,813 --> 00:07:09,045
Wil je verkennen?

86
00:07:09,047 --> 00:07:10,580
Ja.

87
00:07:10,582 --> 00:07:12,482
Ik wil je iets laten zien.

88
00:07:12,484 --> 00:07:14,618
Oké.

89
00:07:18,422 --> 00:07:21,324
Dus je deed je vooropleiding
in Los Angeles, en toen?

90
00:07:21,326 --> 00:07:24,528
Kwam ik terug, haalde mijn
psychologie graad hier.

91
00:07:24,530 --> 00:07:27,297
Had geluk, ze namen me
na mijn opleiding aan.

92
00:07:27,299 --> 00:07:29,166
Sociale dienstverlening.

93
00:07:29,168 --> 00:07:31,067
Ellie zei dat je met kinderen werkte.

94
00:07:31,069 --> 00:07:34,237
Adolescenten, om ze uit
de gevangenis te houden.

95
00:07:34,239 --> 00:07:37,073
Ik ben gespecialiseerd
in moeilijke gevallen.

96
00:07:37,075 --> 00:07:38,575
Recidivisten.

97
00:07:38,577 --> 00:07:40,744
Kinderen die het systeem heeft opgegeven.

98
00:07:40,746 --> 00:07:43,613
Maar jij niet.
- Ik geef niemand op.

99
00:07:43,615 --> 00:07:45,282
Zeker geen kinderen.

100
00:07:45,284 --> 00:07:49,386
Hoeveel heb je er gered?
- Vraag me dat in 10 jaar.

101
00:07:49,388 --> 00:07:54,157
Klinkt als uitdagend werk.
- Dat is het.

102
00:07:54,159 --> 00:07:57,861
Dit is het.
- Wat?

103
00:07:57,863 --> 00:08:00,664
Dit is geweldig.
- Ik zei het je.

104
00:08:05,336 --> 00:08:07,304
Dit is ongelooflijk.

105
00:08:08,639 --> 00:08:10,040
Steve...

106
00:08:10,042 --> 00:08:11,041
lach.
- Wat?

107
00:08:12,644 --> 00:08:14,811
We moeten een nieuwe maken.

108
00:08:14,813 --> 00:08:16,246
Waarom?

109
00:08:16,248 --> 00:08:18,481
Het ziet er uit alsof je
een natuurfoto fotobomde.

110
00:08:18,483 --> 00:08:20,218
Ik ben er klaar voor.
Wil je een foto nemen?

111
00:08:20,242 --> 00:08:22,100
Zeg cheese.
- Cheese.

112
00:08:22,487 --> 00:08:23,854
Hoe is hij?

113
00:08:23,856 --> 00:08:26,389
Die moet je bewaren.
- Laat me zien.

114
00:08:26,391 --> 00:08:28,843
Goede foto.
Ik neem er ook een van jou.

115
00:08:29,160 --> 00:08:33,797
Ik ben een gentleman.
Ik geef je tijd om je klaar te maken.

116
00:08:33,799 --> 00:08:35,812
Mooi, ben je klaar?

117
00:08:36,034 --> 00:08:37,100
Oké, goed.

118
00:08:38,837 --> 00:08:40,303
Moet je zien.

119
00:08:42,941 --> 00:08:45,575
Waar lach je om.
- Heel grappig.

120
00:08:45,577 --> 00:08:48,144
Goed, ik neem er nog één.
- Je bent klaar met foto's maken.

121
00:08:48,146 --> 00:08:49,779
Je moet in één foto staan.

122
00:08:49,781 --> 00:08:52,082
Dat is waarom god de selfie uitvond.

123
00:08:52,084 --> 00:08:56,219
Tenzij je er tegen bent?
- Zeker niet.

124
00:08:57,356 --> 00:08:59,589
Eens zien.

125
00:09:11,135 --> 00:09:13,747
Ik kan hem wissen
als je hem niet leuk vindt.

126
00:09:13,747 --> 00:09:15,472
Waarom zou je?
Het is een leuke foto.

127
00:09:15,474 --> 00:09:16,940
Het is perfect.

128
00:09:16,942 --> 00:09:19,109
Weet je wat?

129
00:09:19,111 --> 00:09:20,277
We moeten terug gaan.

130
00:09:20,279 --> 00:09:22,479
Ik weet een kortere weg
naar het strand. - Echt?

131
00:09:22,481 --> 00:09:26,983
Kijk of je me bij kunt houden.
- Ga maar voor.

132
00:09:29,289 --> 00:09:33,225
Een plaats in het kampioenschap
staat op het spel vandaag.

133
00:09:33,227 --> 00:09:36,394
Kukui heeft een moeilijke start.

134
00:09:36,396 --> 00:09:40,023
Het is aan quarterback ster Jesse Frontera
om het team terug in het spel te krijgen.

135
00:09:48,140 --> 00:09:50,210
Frontera gaat voor de flank.

136
00:09:54,812 --> 00:09:57,614
Hij wordt meteen geraakt en
mist een eight-yard.

137
00:09:58,283 --> 00:10:01,073
Kukui's lijn kan de quarterback
niet van zijn rug krijgen.

138
00:10:01,073 --> 00:10:02,735
Het wordt een lange middag.

139
00:10:03,235 --> 00:10:04,854
Ik zeg het je.

140
00:10:04,856 --> 00:10:08,425
Ik was er toen ze langskwam.
- Was ze knap?

141
00:10:08,427 --> 00:10:09,826
Enorm.

142
00:10:09,828 --> 00:10:10,961
Jongens?

143
00:10:10,963 --> 00:10:13,263
Is ze duimwaardig?
- Wat was ze?

144
00:10:13,265 --> 00:10:17,177
Kom op man. Zeg me niet je
daar nog nooit van heb gehoord.

145
00:10:17,177 --> 00:10:18,335
Nee.

146
00:10:18,337 --> 00:10:21,432
Zou je je duim afhakken om een
weekend met haar door te brengen?

147
00:10:21,432 --> 00:10:24,441
Wat?
- Jongens, ik zit hier.

148
00:10:24,443 --> 00:10:26,176
Het is als een schaal van 1 tot 5.

149
00:10:26,178 --> 00:10:28,044
Je hebt je pink, de meest zinloze...

150
00:10:28,046 --> 00:10:31,514
tot aan je duim, die erg belangrijk is.

151
00:10:31,516 --> 00:10:33,717
Laten we iets duidelijk maken.

152
00:10:33,719 --> 00:10:37,687
Ik ga mijn vingers niet
afhakken voor een weekendje.

153
00:10:37,689 --> 00:10:39,522
Maar als ik dat zou doen...

154
00:10:39,524 --> 00:10:42,026
dan is zij duimwaardig.

155
00:10:42,026 --> 00:10:44,427
Ze was dus knap.
- Jullie zijn idioten.

156
00:10:46,465 --> 00:10:50,049
Kukui gaat voor drie wide receivers.
Frontera in shotgun formatie.

157
00:10:50,049 --> 00:10:51,201
Daar gaan we.

158
00:10:52,871 --> 00:10:55,672
Hij pakt de bal,
plaatst zijn voeten, kijkt links...

159
00:10:55,674 --> 00:10:58,008
gooit het in het achterveld en...

160
00:10:58,010 --> 00:11:00,744
incompleet.

161
00:11:00,746 --> 00:11:02,879
Frontera had een man vrij in het
midden van het veld.

162
00:11:02,881 --> 00:11:04,748
Hij keek niet eens zijn kant op.

163
00:11:04,750 --> 00:11:08,132
Zwaar voor de quarterback waar iedereen
zijn ogen op had gericht dit seizoen.

164
00:11:08,132 --> 00:11:10,460
Dit is de jongen die
Marcus Mariota opvolgt?

165
00:11:10,460 --> 00:11:12,422
Hij heeft nog geen pass afgemaakt.

166
00:11:12,424 --> 00:11:13,723
Weet je wat?

167
00:11:13,725 --> 00:11:16,359
Hij heeft een moeilijke start, Lou.
Laat hem toch.

168
00:11:16,361 --> 00:11:18,950
Het is de eerste divisie semifinale,
scouts op de tribunes.

169
00:11:18,950 --> 00:11:21,164
Jessie zet zichzelf te veel onder druk.

170
00:11:21,166 --> 00:11:23,466
Dat is meer reden om je
beste spel te brengen.

171
00:11:23,468 --> 00:11:26,302
Een snelle huddle van Kukui
en ze zijn terug op de lijn.

172
00:11:28,205 --> 00:11:29,973
En hij laat het vallen.

173
00:11:29,975 --> 00:11:33,455
Als deze jongen zijn dag
niet erg genoeg was...

174
00:11:34,678 --> 00:11:37,180
Cougal ball valt op de 19-yard lijn.

175
00:11:40,918 --> 00:11:42,685
In de woorden van Charles Barkley...

176
00:11:42,687 --> 00:11:44,687
"Deze jongen is vurschrikkuluk."

177
00:11:44,689 --> 00:11:46,923
Hij geeft het hele spel weg.

178
00:11:46,925 --> 00:11:48,591
Frontera stormt van het veld...

179
00:11:48,593 --> 00:11:51,528
omdat dit droomseizoen
wegglipt bij Kukui High.

180
00:11:51,530 --> 00:11:54,364
Lou, ik heb al zijn
wedstrijden dit seizoen gezien.

181
00:11:54,366 --> 00:11:55,899
Zo speelt hij niet.

182
00:11:55,901 --> 00:11:57,400
Iets is niet goed.

183
00:12:03,040 --> 00:12:04,808
Die twee zijn iets van plan.

184
00:12:04,810 --> 00:12:07,010
Ze kunnen naar de badkamer gaan.

185
00:12:07,012 --> 00:12:10,047
Alleen is de badkamer
de andere kant op.

186
00:12:11,048 --> 00:12:13,216
Er is iets mis.

187
00:12:18,923 --> 00:12:21,191
Wat is er?

188
00:12:21,193 --> 00:12:24,494
We hadden er moeten zijn.

189
00:12:24,496 --> 00:12:26,262
Herken je dit niet?

190
00:12:26,264 --> 00:12:28,031
Nee.
- Oké.

191
00:12:28,033 --> 00:12:31,367
Misschien ging je de verkeerde kant op.
- Het spijt me.

192
00:12:31,369 --> 00:12:32,535
Maakt niet uit. Weet je wat?

193
00:12:32,537 --> 00:12:34,914
We draaien om en gaan dezelfde weg terug.

194
00:12:34,914 --> 00:12:37,640
Het is lang geleden.

195
00:12:39,143 --> 00:12:41,644
Wat?
- Zie je dat?

196
00:12:41,646 --> 00:12:44,547
Ja. Wat is dat?

197
00:12:58,596 --> 00:13:00,497
Het is een vliegtuig.

198
00:13:10,074 --> 00:13:11,541
Gaat het?

199
00:13:12,676 --> 00:13:14,377
Hij is nog intact.

200
00:13:14,379 --> 00:13:18,815
Hij is nog goed. Er is geen reden
voor een noodlanding hier.

201
00:13:18,817 --> 00:13:20,250
Wat doet het hier?

202
00:13:21,453 --> 00:13:22,785
Loop.

203
00:13:27,324 --> 00:13:29,259
Wie is dat?
- Blijf in beweging.

204
00:13:34,064 --> 00:13:36,759
Blijf in beweging.
We moeten blijven bewegen.

205
00:13:39,170 --> 00:13:40,270
Kom op.

206
00:13:55,786 --> 00:13:57,020
Geef me je telefoon.

207
00:14:02,560 --> 00:14:03,893
Alles komt goed, oké?

208
00:14:03,895 --> 00:14:05,228
Alles komt goed.

209
00:14:31,922 --> 00:14:32,956
Oké, luister naar me.

210
00:14:32,958 --> 00:14:37,060
Deze man vindt het niet leuk
dat we zijn vliegtuig vonden.

211
00:14:38,230 --> 00:14:40,163
Wat gaan we doen?

212
00:14:40,165 --> 00:14:42,799
Hij kan de hele dag blijven schieten.
Niemand gaat het horen.

213
00:14:42,801 --> 00:14:44,467
Je gaat twee dingen doen.

214
00:14:44,469 --> 00:14:48,504
Allereerst ga je vier tellen inademen,
daarna adem je vier tellen uit.

215
00:14:48,506 --> 00:14:51,574
Het heet "combat ademhaling."
Helpt voor de stress.

216
00:14:51,576 --> 00:14:54,077
Doe wat ik doe, in...

217
00:14:59,451 --> 00:15:05,188
Ten tweede blijf je kalm.
- Zodra hij stopt met schieten.

218
00:15:05,190 --> 00:15:08,358
Je maakte een grap, dat is goed.
Als je grappen maakt ga je vooruit.

219
00:15:08,360 --> 00:15:12,895
We gaan niet vooruit.
We maken geen vooruitgang.

220
00:15:12,897 --> 00:15:15,265
Luister.

221
00:15:15,267 --> 00:15:16,766
Ik laat je niks overkomen.

222
00:15:21,472 --> 00:15:23,306
Wat is je plan?

223
00:15:23,308 --> 00:15:24,774
Hij heeft een wapen, wij niet.

224
00:15:24,776 --> 00:15:27,436
We moeten de boot vinden
en van het eiland vertrekken.

225
00:15:27,436 --> 00:15:28,548
Dat is mijn plan.

226
00:15:53,470 --> 00:15:56,723
Die boot was onze enige manier
om van het eiland te komen.

227
00:16:14,936 --> 00:16:17,571
Ik gaf ze tot nu toe
het voordeel van de twijfel.

228
00:16:17,573 --> 00:16:18,839
Ja.

229
00:16:18,841 --> 00:16:22,376
Hou hem in de gaten, oké?
- Begrepen.

230
00:16:31,619 --> 00:16:32,619
Jesse.

231
00:16:32,621 --> 00:16:34,821
Hey, alles goed met je?

232
00:16:34,823 --> 00:16:38,892
Meneer Kelly. Het komt niet goed uit.

233
00:16:38,894 --> 00:16:41,261
Kom op Jesse, je kent me.
Wat is er aan de hand?

234
00:16:41,263 --> 00:16:43,964
Ik kan nu niet praten.
- Dat kan wel.

235
00:16:43,966 --> 00:16:46,400
Wie waren de twee jongens
die net wegliepen?

236
00:16:47,702 --> 00:16:49,745
Ik weet niet waar je het over hebt.

237
00:16:49,745 --> 00:16:53,340
Twee jongens. Donkere kleding.
Moeilijk te missen.

238
00:16:53,342 --> 00:16:54,875
Stop met die onzin...

239
00:16:54,877 --> 00:16:58,211
en vertel ons wat er aan de hand is.

240
00:16:58,213 --> 00:17:00,247
Ik kan het niet zeggen.
- Jawel.

241
00:17:00,249 --> 00:17:02,616
En nu heb je geen keus.

242
00:17:02,618 --> 00:17:04,618
Want ik ben hier niet als een vriend.

243
00:17:04,620 --> 00:17:08,255
Je moet iets begrijpen.

244
00:17:08,257 --> 00:17:13,760
Wat je vandaag op het veld doet,
heeft effect op de rest van je leven.

245
00:17:13,762 --> 00:17:15,696
Hij heeft gelijk.

246
00:17:15,698 --> 00:17:17,764
Wil je alles riskeren
waar je voor gewerkt hebt?

247
00:17:17,766 --> 00:17:20,500
Ik heb al je wedstrijden gezien.

248
00:17:20,502 --> 00:17:22,969
Ik weet wat je kan.

249
00:17:22,971 --> 00:17:25,690
Je hebt al mijn records
in je juniorjaar verbroken.

250
00:17:25,690 --> 00:17:28,475
Je hebt overal scouts lopen.

251
00:17:28,477 --> 00:17:29,810
Je hebt de kans om ver te komen.

252
00:17:29,812 --> 00:17:31,812
Maar weet je wat je vandaag
hebt laten zien?

253
00:17:31,814 --> 00:17:33,113
Dat er iets mis is.

254
00:17:33,115 --> 00:17:35,582
Als ik praat...

255
00:17:35,584 --> 00:17:37,417
zullen ze hem vermoorden.

256
00:17:39,221 --> 00:17:41,288
Vertel ons wie.

257
00:17:43,391 --> 00:17:45,759
Vertel ons wat er aan de hand is.

258
00:17:45,761 --> 00:17:47,561
Vanmorgen werd ik
gebeld door een man.

259
00:17:47,563 --> 00:17:50,664
Hij zei dat hij mijn vader had.

260
00:17:50,666 --> 00:17:52,666
Dat je ze meenamen.

261
00:17:52,668 --> 00:17:54,735
Zei hij zijn naam?

262
00:17:54,737 --> 00:17:57,371
Nee.

263
00:17:57,373 --> 00:18:01,375
Maar hij zei dat
als de Kukui niet verliest...

264
00:18:01,377 --> 00:18:03,577
mijn vader niet meer thuiskomt.

265
00:18:05,980 --> 00:18:07,748
Weet je zeker dat ze hem hebben?

266
00:18:07,750 --> 00:18:09,683
Ja.

267
00:18:09,685 --> 00:18:12,618
Had een belangrijke kaartwedstrijd
gisteravond en is niet thuisgekomen.

268
00:18:12,618 --> 00:18:13,387
Welk spel?

269
00:18:13,389 --> 00:18:15,522
Bungalow één in het Lilikoi Hotel.

270
00:18:15,524 --> 00:18:18,825
Texas hold 'em met grote inzet.
Veel mensen met veel geld.

271
00:18:18,827 --> 00:18:20,865
Ze kunnen allemaal geld
op het spel hebben staan.

272
00:18:20,865 --> 00:18:24,969
En ze stuurden deze idioten om ervoor
te zorgen dat de jongen de boodschap kreeg.

273
00:18:25,666 --> 00:18:27,734
Ze zeiden dat ik
terug ingezet moet worden.

274
00:18:27,736 --> 00:18:29,803
Dat is precies wat je gaat doen...

275
00:18:29,805 --> 00:18:32,939
maar je gaat het niet verpesten.

276
00:18:32,941 --> 00:18:35,275
Ik praat met je coach en
krijg je er opnieuw in het veld.

277
00:18:35,275 --> 00:18:37,377
Hoe zit het met mijn vader?
- Ga jij maar winnen.

278
00:18:37,379 --> 00:18:39,146
Wij gaan hem vinden.

279
00:18:53,161 --> 00:18:55,262
Ben je daar?
- Ja.

280
00:18:55,264 --> 00:18:58,465
Is er een teken van hem?
- Nee, niets.

281
00:19:01,436 --> 00:19:03,782
Ze zwommen niet terug naar Oahu.

282
00:19:09,510 --> 00:19:12,045
We moeten verder.
Terug naar het vliegtuig.

283
00:19:12,047 --> 00:19:14,292
Er kan een wapen of een radio zijn...

284
00:19:14,292 --> 00:19:17,540
of iets dat ons zegt wie deze mensen zijn
en dat geeft ons een voordeel.

285
00:19:17,953 --> 00:19:19,786
Wil je terug naar het vliegtuig?

286
00:19:19,788 --> 00:19:22,456
Het is de laatste plaats waar
ze gaan kijken.

287
00:19:22,458 --> 00:19:24,891
Tenzij je een beter idee hebt.

288
00:19:24,893 --> 00:19:28,361
Ik ben zo bang dat ik niet kan denken.
We gaan met jouw plan.

289
00:19:28,363 --> 00:19:29,896
Goed.

290
00:19:29,898 --> 00:19:31,264
Laten we gaan.
- Wacht.

291
00:19:31,266 --> 00:19:35,168
Ik weet een betere weg.
- Weet je het zeker?

292
00:19:35,170 --> 00:19:37,447
Want de laatste keer liep het niet goed af.

293
00:19:37,447 --> 00:19:38,805
Kom op.

294
00:19:48,449 --> 00:19:50,884
Waar is de korte route?
- Daar.

295
00:19:50,886 --> 00:19:52,752
Maar we moeten door de watervallen.

296
00:19:52,754 --> 00:19:54,871
Die watervallen?

297
00:19:55,646 --> 00:19:57,390
Heb je dat eerder gedaan?
- Nee

298
00:19:58,022 --> 00:20:01,924
Maar mijn opa wel.
- Zei hij dat?

299
00:20:01,926 --> 00:20:04,627
Heeft hij het verhaal
niet overdreven?

300
00:20:04,629 --> 00:20:06,295
Ik weet het niet.

301
00:20:06,297 --> 00:20:09,413
Hij zei dat hij een duizendpond
blauwvin tonijn had gevangen.

302
00:20:10,667 --> 00:20:11,634
Ik maak een grapje.

303
00:20:11,636 --> 00:20:15,138
Nee, hij heeft de
waterval overgestoken.

304
00:20:15,140 --> 00:20:17,039
Denk ik. Ik weet het niet.
Het maakt niet uit.

305
00:20:17,041 --> 00:20:19,942
We moeten het doen.
- Oké.

306
00:20:28,652 --> 00:20:30,319
Is deze stoel bezet?

307
00:20:30,321 --> 00:20:32,421
Kukui vraagt om een time-out.

308
00:20:32,423 --> 00:20:34,557
Ze proberen alles om de
Kaiser Dolphins te stoppen.

309
00:20:34,559 --> 00:20:35,558
Popcorn.

310
00:20:35,560 --> 00:20:39,128
Ik zeg je, jongen,
Ik hou van popcorn.

311
00:20:39,130 --> 00:20:42,098
Maar ik word oud.

312
00:20:42,100 --> 00:20:45,368
Ik kan het niet goed
meer verteren.

313
00:20:45,370 --> 00:20:49,238
Ze maken ze nu kleiner
zodat ze beter verteren.

314
00:20:50,208 --> 00:20:52,275
Wegwezen, dikke.

315
00:20:53,310 --> 00:20:54,844
Laat me je vertellen
hoe dit zal gaan.

316
00:20:54,846 --> 00:21:00,449
Want ik kan vertellen dat jullie twee
voor de wapens in je heupband gaan.

317
00:21:00,451 --> 00:21:01,751
Dat is een slechte zet.

318
00:21:01,753 --> 00:21:05,288
Ik schiet dan op jullie
voor al deze mensen.

319
00:21:06,957 --> 00:21:09,825
Eentje van jullie zal sterven.

320
00:21:09,827 --> 00:21:13,129
Zie je dat meisje daar?
Kijk maar goed.

321
00:21:13,131 --> 00:21:15,231
Zij daar.

322
00:21:15,233 --> 00:21:18,367
Ze is een goede schutter.

323
00:21:18,369 --> 00:21:20,336
Dat meisje...

324
00:21:20,338 --> 00:21:24,407
kan alles raken,
zelfs op 100 meter afstand.

325
00:21:24,409 --> 00:21:26,108
Ja.

326
00:21:26,110 --> 00:21:28,277
Dus dit is hoe het gaat.

327
00:21:29,646 --> 00:21:33,249
Ik pak jullie wapens.
Rustig, het komt goed.

328
00:21:34,319 --> 00:21:35,633
We gaan staan.

329
00:21:35,633 --> 00:21:37,653
We gaan een wandeling maken...

330
00:21:37,655 --> 00:21:41,857
en we praten ergens als echte heren.

331
00:21:45,662 --> 00:21:48,464
Ik heb je verkeerd ingeschat.

332
00:21:48,466 --> 00:21:52,016
Je bent niet zo dom
als je eruit ziet.

333
00:21:55,772 --> 00:21:59,141
Gaat het?
- Het gaat goed, loop door.

334
00:22:00,143 --> 00:22:02,044
Het is niet zo slecht.

335
00:22:02,046 --> 00:22:04,213
Het is ook niet goed, maar...

336
00:22:04,215 --> 00:22:05,548
Ik weet het.

337
00:22:05,550 --> 00:22:09,185
Sorry, maar het scheelt veel tijd.

338
00:22:45,756 --> 00:22:47,156
Steve.

339
00:22:47,158 --> 00:22:48,457
Ik ben oké.

340
00:22:48,459 --> 00:22:50,493
Ik ben oké.

341
00:22:50,495 --> 00:22:52,361
Goed werk.

342
00:22:52,363 --> 00:22:54,830
Makkelijk. Wat is het volgende?

343
00:22:54,832 --> 00:22:58,222
Hierdoorheen is het nog
800 meter naar het vliegtuig.

344
00:22:59,570 --> 00:23:02,104
Blijf laag.

345
00:23:14,651 --> 00:23:15,818
Lynn, pak zijn wapen.

346
00:23:22,359 --> 00:23:24,660
Wat doe jij hier?

347
00:23:24,662 --> 00:23:27,108
Doe je wapen weg en
ik vertel het je.

348
00:23:43,780 --> 00:23:45,047
Je bloedt.

349
00:23:45,049 --> 00:23:47,350
Ik ben oké. Wie is die man?

350
00:23:47,352 --> 00:23:49,552
Geen idee.

351
00:23:49,554 --> 00:23:52,855
Hij zat vast in de gevangenis.

352
00:23:52,857 --> 00:23:55,291
Zag je die tattoo in zijn nek?
Dat kruis?

353
00:23:55,293 --> 00:23:57,360
Ziet er uit als
een van de gevangenis.

354
00:23:58,528 --> 00:24:00,663
Oké.

355
00:24:01,932 --> 00:24:03,466
Laat het zien.

356
00:24:03,468 --> 00:24:04,533
Gewoon...

357
00:24:04,535 --> 00:24:05,868
Het spijt me.

358
00:24:05,870 --> 00:24:08,237
We moeten er druk op houden.

359
00:24:11,108 --> 00:24:14,076
Hij moet dood zijn.
- Laten we geen feest gaan vieren.

360
00:24:14,078 --> 00:24:15,644
Hij is de helft van het probleem.

361
00:24:15,646 --> 00:24:17,546
Zijn partner is er nog.

362
00:24:35,051 --> 00:24:36,952
Blijf op de uitkijk.

363
00:24:38,688 --> 00:24:40,121
Handboeien?

364
00:24:40,123 --> 00:24:42,324
Ja, handboeien.

365
00:24:42,326 --> 00:24:44,726
En beenboeien
en een buik ketting.

366
00:24:44,728 --> 00:24:47,162
Dit vliegtuig was gevangene transport.

367
00:24:47,164 --> 00:24:49,497
Dit zijn dus ontsnapte gevangenen.

368
00:24:49,499 --> 00:24:51,433
Er is maar één set.

369
00:24:51,435 --> 00:24:54,703
De man die we de waterval in
gooide, hij was de lading.

370
00:24:54,705 --> 00:24:57,439
Maar hij is niet ontsnapt.

371
00:24:59,275 --> 00:25:01,142
Dit is niet met geweld geopend.

372
00:25:01,144 --> 00:25:04,966
Of hij had de sleutel, of de
bewakers lieten hem gaan.

373
00:25:06,149 --> 00:25:09,217
Pardon.

374
00:25:14,624 --> 00:25:16,925
Je gaat ons hier niet wegvliegen toch?

375
00:25:18,294 --> 00:25:20,362
Niet vandaag.

376
00:25:20,364 --> 00:25:24,733
Want dat zou te indrukwekkend
zijn op een eerste date.

377
00:25:24,735 --> 00:25:28,670
Hij kwam van Manila
op 9 januari 2011.

378
00:25:28,672 --> 00:25:31,039
Ze hadden 900 liter aan brandstof.

379
00:25:31,041 --> 00:25:33,505
Aankomst was om 18:00 uur.

380
00:25:33,505 --> 00:25:35,644
Dat is Long Beach California.

381
00:25:35,646 --> 00:25:37,112
Dat is logisch.

382
00:25:37,114 --> 00:25:39,814
Er is daar een gevangenis, Terminal Island.

383
00:25:39,816 --> 00:25:43,051
Manila 2011...

384
00:25:43,053 --> 00:25:47,422
Vier jaar geleden was er een
voortvluchtige Boston maffiabaas...

385
00:25:47,424 --> 00:25:49,691
Dennis Logan die in de
Filipijnen werd gepakt.

386
00:25:49,693 --> 00:25:50,959
Ik herinner me hem.

387
00:25:50,961 --> 00:25:54,296
Hij was altijd op tv met dure pakken.
- Dezelfde man.

388
00:25:54,298 --> 00:25:55,797
FBI pakte hem op in de Filipijnen.

389
00:25:55,799 --> 00:25:57,549
Ze transporteerde hem naar
de gevangenis...

390
00:25:57,549 --> 00:26:01,293
en vermoedelijk daalde het vliegtuig
ten noorden van de Hawaiiaanse eilanden.

391
00:26:01,293 --> 00:26:04,673
Deze transponder hier is
handmatig uitgeschakeld.

392
00:26:04,675 --> 00:26:07,509
Wat betekent dat ATC hem
niet kon volgen.

393
00:26:07,511 --> 00:26:10,412
Voor de buitenwereld zag het
eruit als een crash.

394
00:26:10,414 --> 00:26:12,430
Zou de FBI dan niet
naar ze gaan zoeken?

395
00:26:12,430 --> 00:26:13,715
Maar ze verborgen het vliegtuig.

396
00:26:13,717 --> 00:26:15,817
We zagen het nauwelijks toen
we er naast stonden.

397
00:26:15,819 --> 00:26:18,687
En de piloot en de andere mensen
aan boord dan?

398
00:26:18,689 --> 00:26:21,856
Ik zie geen teken van een worsteling.
Dus ze waren bekend met het plan.

399
00:26:21,858 --> 00:26:24,626
Logan had veel geld.

400
00:26:24,628 --> 00:26:26,928
Hij heeft ze vast omgekocht.

401
00:26:26,930 --> 00:26:29,731
Kijk of je iets zinvols
aan boord kan vinden.

402
00:26:29,733 --> 00:26:31,533
Ik kijk in de opslagruimte.

403
00:26:52,521 --> 00:26:54,289
Steve.

404
00:26:54,291 --> 00:26:58,259
Dit lijkt me iets belangrijks.

405
00:26:58,261 --> 00:27:00,528
Top, dat is een ELT.

406
00:27:00,530 --> 00:27:04,399
Wat?
- Een Nood Locatie Verzender.

407
00:27:04,401 --> 00:27:06,101
Het zendt een signaal uit...

408
00:27:06,103 --> 00:27:09,637
een satelliet vindt het
stuurt de info aan hulptroepen.

409
00:27:09,639 --> 00:27:11,206
Dat klinkt goed.

410
00:27:11,208 --> 00:27:12,507
Als het nog werkt.

411
00:27:12,509 --> 00:27:15,910
Telefoons zullen afgaan
bij hulpdiensten door het hele land.

412
00:27:15,912 --> 00:27:19,748
Dat is een goed teken.

413
00:27:19,750 --> 00:27:22,550
Dat is niet goed.

414
00:27:27,390 --> 00:27:29,691
Dat is balen.
- Oké.

415
00:27:29,693 --> 00:27:32,327
Logan en zijn partner hebben
een radio toch?

416
00:27:32,329 --> 00:27:34,326
Zij hebben dus toegang
tot een energiebron.

417
00:27:34,464 --> 00:27:40,034
Als we die kunnen krijgen,
kunnen we de ELT laten werken.

418
00:27:40,036 --> 00:27:42,404
Jesse's vader, waar is hij?

419
00:27:42,406 --> 00:27:44,539
Heb hem nog nooit gezien.

420
00:27:44,541 --> 00:27:46,241
Niemand is nog dood.

421
00:27:46,243 --> 00:27:47,842
Niemand is gewond.

422
00:27:47,844 --> 00:27:49,878
Je kunt nog steeds wegkomen
als een vrij man.

423
00:27:49,880 --> 00:27:52,147
We moeten alleen weten
waar Jesse's vader is.

424
00:27:52,149 --> 00:27:54,682
Ik denk dat ik stop met praten.

425
00:27:54,684 --> 00:27:56,918
Goed.

426
00:27:56,920 --> 00:27:59,087
Onze beurt.

427
00:27:59,089 --> 00:28:02,173
Je naam is Sean Roberts.
Ook wel bekend als Giraffe.

428
00:28:02,173 --> 00:28:04,881
Zat vier jaar in Folsom
voor een gewapende overval...

429
00:28:04,881 --> 00:28:06,561
18 maanden in Chino voor mishandeling.

430
00:28:06,563 --> 00:28:09,063
Afpersing en ontvoering
is een grote stap omhoog.

431
00:28:09,065 --> 00:28:11,470
Dan natuurlijk nog het dragen
van een wapen in het openbaar.

432
00:28:11,470 --> 00:28:15,570
Met je juiste rechter
ga je 10 jaar zitten.

433
00:28:17,406 --> 00:28:19,040
Nu denk je na he?

434
00:28:24,313 --> 00:28:27,482
Met een beetje hulp...

435
00:28:27,484 --> 00:28:29,517
ben je vrij man in
plaats van een gevangene.

436
00:28:29,519 --> 00:28:32,921
Waar is Kai Frontera?

437
00:28:32,923 --> 00:28:35,824
Kai wie?

438
00:28:51,373 --> 00:28:54,142
Deze jongens zijn pro's.
Ze hebben beveiligde telefoons.

439
00:28:54,144 --> 00:28:56,110
Misdaadlab probeert ze
te ontgrendelen.

440
00:28:56,112 --> 00:28:59,581
De klokt tikt. We hebben niet
genoeg tijd om de data te verkrijgen.

441
00:28:59,583 --> 00:29:01,716
Laten we de andere halen.

442
00:29:07,523 --> 00:29:09,190
Lynn, stop, wacht.

443
00:29:09,192 --> 00:29:10,291
Je bloedt weer.

444
00:29:10,293 --> 00:29:12,760
We moeten doorlopen.
- Wacht, laat eens zien.

445
00:29:12,762 --> 00:29:14,128
Heb je meer shirt?

446
00:29:14,130 --> 00:29:15,775
Maak nieuw verband.
- Laat me eens zien.

447
00:29:15,775 --> 00:29:19,033
Dit heeft meer nodig dan verband.

448
00:29:19,035 --> 00:29:23,371
Ik ga de wond reinigen.
- Met kokosmelk?

449
00:29:23,373 --> 00:29:25,773
Met kokoswater. Lach er niet om.

450
00:29:25,775 --> 00:29:29,077
in de Tweede Wereldoorlog gebruikten
ze kokosmelk in noodsituaties...

451
00:29:29,079 --> 00:29:30,445
wanneer de glucose op was.

452
00:29:30,447 --> 00:29:31,713
Wist je dat?

453
00:29:40,724 --> 00:29:42,657
Dankjewel.

454
00:29:42,659 --> 00:29:45,527
Graag gedaan.

455
00:29:49,499 --> 00:29:52,534
Steve, hoor je dat?

456
00:29:52,536 --> 00:29:54,702
We moeten door.

457
00:30:05,614 --> 00:30:09,551
Kijk wie uit de dood is herrezen.

458
00:30:10,519 --> 00:30:13,555
Waar zijn ze?
- Geen idee.

459
00:30:13,557 --> 00:30:16,724
We moeten ze vinden.

460
00:30:18,827 --> 00:30:20,795
We hebben de boot nodig.

461
00:30:20,797 --> 00:30:23,865
Het bevalt me waar dit heengaat.

462
00:30:23,867 --> 00:30:25,433
Hoe gaan we dat doen?

463
00:30:25,435 --> 00:30:27,468
Je gaat het stelen.

464
00:30:29,572 --> 00:30:32,407
Ik zei al dat ik Kai niet ken.

465
00:30:32,409 --> 00:30:34,375
We zouden je geloven...

466
00:30:34,377 --> 00:30:37,412
als je niet zo'n supersukkel was.

467
00:30:37,414 --> 00:30:38,880
Pardon?

468
00:30:38,882 --> 00:30:41,805
Ben je doof, sukkel?
- Weet je tegen wie je praat?

469
00:30:41,805 --> 00:30:44,185
Ik weet precies
tegen wie ik praat, Diaz.

470
00:30:44,187 --> 00:30:46,921
Een gewelddadige veroordeelde
die aan zijn 2e slag werkt.

471
00:30:46,923 --> 00:30:48,022
En weet je wat?

472
00:30:48,024 --> 00:30:50,024
Voor een sukkel als jij...

473
00:30:50,026 --> 00:30:52,160
is ontvoering 25 jaar.

474
00:30:52,162 --> 00:30:55,797
Als de ontvoering in moord omslaat.
- Dan zit je levenslang.

475
00:30:55,799 --> 00:30:59,767
Een goede dag voor jou
betekent dan extra Jell-O.

476
00:30:59,769 --> 00:31:02,770
Het moet rust zijn.

477
00:31:02,772 --> 00:31:06,274
Laatste kans, Armando.

478
00:31:06,276 --> 00:31:07,375
Of wat?

479
00:31:07,377 --> 00:31:08,743
Wat ga je met me doen?

480
00:31:11,815 --> 00:31:14,248
Ik geef je vriendelijk advies.

481
00:31:14,250 --> 00:31:16,851
Zorg dat Kukui de wedstrijd verliest.

482
00:31:18,955 --> 00:31:20,922
Je bent een agent.

483
00:31:20,924 --> 00:31:22,657
Je kan dit niet doen.

484
00:31:22,659 --> 00:31:24,192
Dat klopt, dat kan ik niet.

485
00:31:24,194 --> 00:31:27,607
Jij kan niemand ontvoeren en iemands
zoon bedreigen een wedstrijd te verpesten.

486
00:31:27,607 --> 00:31:31,733
Dus misschien zijn we beiden
niet geschikt om te bepalen...

487
00:31:31,735 --> 00:31:34,402
wat goed en slecht is.

488
00:31:34,404 --> 00:31:35,903
Jij klootzak.

489
00:31:35,905 --> 00:31:37,538
Je brak mijn kaak.

490
00:31:37,540 --> 00:31:39,273
Dat hoop ik zeker,
want weet je wat?

491
00:31:39,275 --> 00:31:43,311
Anders had ik nu
voor niks bloed op me gehad.

492
00:31:43,313 --> 00:31:44,646
Rustig aan.

493
00:31:44,648 --> 00:31:47,649
Kom op. Dat doen we niet.

494
00:31:47,651 --> 00:31:49,517
Je hebt geluk dat hij er is.

495
00:31:49,519 --> 00:31:50,852
Kom op.

496
00:31:50,854 --> 00:31:52,020
Rustig, ik doe je niks.

497
00:31:52,022 --> 00:31:54,155
Ik zal je niks doen.
Ik ben gewoon een oude man.

498
00:31:54,157 --> 00:31:57,792
Misschien kan ik jou wat
vriendelijk advies geven.

499
00:31:57,794 --> 00:32:00,561
Je moet vertellen voor wie je werkt.

500
00:32:03,432 --> 00:32:05,967
Nee?

501
00:32:09,239 --> 00:32:11,272
Ik ben geen gokker.

502
00:32:11,274 --> 00:32:14,108
Ik gok op dingen die zeker zijn.

503
00:32:14,110 --> 00:32:17,245
Zoals dat hij blijft slaan.

504
00:32:18,480 --> 00:32:20,581
Ik zal je voor de lol iets vertellen.

505
00:32:20,583 --> 00:32:23,084
Even kijken, ik heb 1, 2...

506
00:32:23,086 --> 00:32:25,253
300 dollar.

507
00:32:25,255 --> 00:32:27,655
Ik kan niet meer gokken.
Ik heb een vrouw.

508
00:32:27,657 --> 00:32:30,324
Ik zet 300 dollar in...

509
00:32:30,326 --> 00:32:33,194
op dat je vertelt waar Jesse's vader is.

510
00:32:33,196 --> 00:32:36,764
Dan gaat de jongen op het veld
en wint hij de wedstrijd.

511
00:32:36,766 --> 00:32:39,434
En je baas gaat naar de gevangenis...

512
00:32:39,436 --> 00:32:42,704
het ziekenhuis of het mortuarium vandaag.

513
00:32:42,706 --> 00:32:45,868
Ik daag je uit het aan te nemen.

514
00:32:47,342 --> 00:32:49,010
Driehonderd.

515
00:32:55,718 --> 00:32:57,285
Dacht het ook niet.

516
00:33:04,675 --> 00:33:05,575
Oké.

517
00:33:05,577 --> 00:33:07,644
De coach heeft Jesse
terug in het spel gebracht.

518
00:33:07,646 --> 00:33:08,979
Hij deed net een 40-yard pass.

519
00:33:08,981 --> 00:33:12,882
Dus Kakui staat 10 punten achter
met iets meer dan 14 minuten speeltijd.

520
00:33:12,884 --> 00:33:14,451
Kom op kind.

521
00:33:14,453 --> 00:33:17,230
Laten we hopen dat hij genoeg
focus heeft om de wedstrijd af te maken.

522
00:33:17,230 --> 00:33:20,857
DEA downloadde de info
over onze kidnapper.

523
00:33:20,859 --> 00:33:22,726
Zijn naam is Oliver Zelenko.

524
00:33:22,728 --> 00:33:27,764
Hij had een import/export bedrijf in
Los Angeles dat onlangs werd gesloten.

525
00:33:27,766 --> 00:33:29,666
De FBI denkt dat het een...

526
00:33:29,668 --> 00:33:32,068
dekmantel voor
drugstransport vanuit Turkije was.

527
00:33:32,070 --> 00:33:34,170
Hij is ook een echte gokker.

528
00:33:34,172 --> 00:33:37,674
Had een groot huis in Ka'a'awa
en is nu in beslag genomen.

529
00:33:37,676 --> 00:33:41,144
Hij heeft gegokt tegen Kukui
om alles op de rit te krijgen.

530
00:33:41,146 --> 00:33:43,079
Hoe veel verder nog?

531
00:33:43,081 --> 00:33:45,415
48 kilometer.

532
00:33:45,417 --> 00:33:46,683
Jeetje, 48 kilometer.

533
00:33:46,685 --> 00:33:49,085
We hadden wat pauzes
en vertragingen.

534
00:33:49,087 --> 00:33:51,621
We gaan het niet halen.
- We halen het wel.

535
00:33:53,592 --> 00:33:56,026
Kono, zeg dat je er bent.

536
00:33:56,028 --> 00:33:58,094
We zijn hier. En jij?

537
00:33:58,096 --> 00:34:00,909
We hebben een van de mannen
letterlijk gebroken.

538
00:34:00,909 --> 00:34:03,867
Hij zei dat ze Jesse's vader
vasthouden in Ka'a'awa.

539
00:34:03,869 --> 00:34:05,669
We zijn halverwege.

540
00:34:05,671 --> 00:34:06,969
Kind is nogal gestrest.

541
00:34:07,209 --> 00:34:08,942
Wat moet ik hem zeggen?
- Niets.

542
00:34:08,944 --> 00:34:10,644
Houd je mannen rond het veld.

543
00:34:10,645 --> 00:34:13,605
Als iemand maar verkeerd
kijkt naar Jesse, haal je hem neer.

544
00:34:13,605 --> 00:34:15,275
Begrepen.

545
00:34:19,219 --> 00:34:22,055
Dus wat is het plan?
- Er verandert niets.

546
00:34:22,057 --> 00:34:24,090
We vinden hem, we doden hem...

547
00:34:24,092 --> 00:34:25,591
en vluchten van het eiland.

548
00:34:25,593 --> 00:34:26,826
En gaan waar heen?

549
00:34:26,828 --> 00:34:28,607
Kan hier niet blijven,
we zijn ontdekt.

550
00:34:28,607 --> 00:34:31,698
Er zijn honderd kleine eilandjes
in deze keten.

551
00:34:31,700 --> 00:34:33,533
Niemand zal ons vinden.

552
00:34:33,535 --> 00:34:35,301
Dat zei je ook over deze plek.

553
00:34:36,804 --> 00:34:38,371
Daarheen.

554
00:35:13,640 --> 00:35:15,208
Daar is hij.

555
00:35:19,580 --> 00:35:21,714
Waar is het meisje?

556
00:35:22,549 --> 00:35:24,550
Jij blijft bij hem.

557
00:36:05,793 --> 00:36:07,860
Weet je wat?

558
00:36:07,862 --> 00:36:10,296
Het werkte bijna.

559
00:36:15,103 --> 00:36:16,636
Hey, McGarrett!

560
00:36:16,638 --> 00:36:18,971
Ik heb je meisje.

561
00:36:18,974 --> 00:36:20,507
Laat jezelf zien...

562
00:36:20,508 --> 00:36:22,975
of ik dood haar.

563
00:36:22,977 --> 00:36:25,311
Steve.

564
00:36:25,313 --> 00:36:27,613
Denk je dat ik het niet doe?

565
00:36:28,816 --> 00:36:31,250
Laat haar gaan.

566
00:36:35,055 --> 00:36:36,422
Ik zei, laat haar gaan.

567
00:36:36,424 --> 00:36:38,758
Je hebt het goed gehad, nu is het over.

568
00:36:38,760 --> 00:36:42,528
Je bent niet in de positie
om bevelen te geven.

569
00:36:43,430 --> 00:36:46,299
Het spijt me, Dennis.

570
00:36:49,136 --> 00:36:50,470
Hoor je dat?

571
00:36:50,472 --> 00:36:53,706
Ik neem Vickie mee naar Oahu.

572
00:36:53,708 --> 00:36:56,142
Ik geloof je niet.

573
00:36:56,144 --> 00:37:00,713
Je gaat echt niet weg
zonder je vriendin.

574
00:37:02,816 --> 00:37:05,785
Ik heb haar net ontmoet.
Wat maakt mij het uit?

575
00:37:15,696 --> 00:37:17,629
Blijf lopen.

576
00:37:18,967 --> 00:37:23,337
Je kunt beter bidden
dat hij mijn boot niet meenam.

577
00:37:23,339 --> 00:37:27,174
Als hij je vriendin meenam,
heeft hij zeker je boot.

578
00:37:27,176 --> 00:37:29,309
Doorlopen.

579
00:37:32,248 --> 00:37:34,915
Doorgaan.

580
00:37:34,917 --> 00:37:36,049
Lopen.

581
00:37:36,051 --> 00:37:38,145
Waar is hij?

582
00:37:38,145 --> 00:37:38,871
Sta stil.

583
00:37:38,871 --> 00:37:41,260
Laat het vallen.

584
00:37:41,262 --> 00:37:43,329
Laat het wapen vallen
en op je knieën.

585
00:37:44,278 --> 00:37:45,878
Op je knieën.

586
00:37:48,080 --> 00:37:50,548
Handen achter je hoofd.

587
00:37:50,550 --> 00:37:51,982
Vingers in elkaar.

588
00:37:52,518 --> 00:37:54,486
Lynn...

589
00:37:54,488 --> 00:37:56,087
Als hij beweegt, schiet je op hem.

590
00:37:56,089 --> 00:37:58,223
Met plezier.

591
00:38:05,398 --> 00:38:08,867
Je ziet er goed uit voor iemand die
omkwam in een vliegtuigongeluk...

592
00:38:08,869 --> 00:38:10,535
vier jaar geleden.

593
00:38:10,537 --> 00:38:13,038
Ik heb geld. Ik kan je betalen.

594
00:38:13,040 --> 00:38:17,375
Zoals je de agenten hebt betaald die je
eerst naar de gevangenis zouden brengen.

595
00:38:17,377 --> 00:38:19,210
Ga staan.

596
00:38:22,415 --> 00:38:24,649
Iedereen heeft zijn prijs, McGarrett.

597
00:38:24,651 --> 00:38:26,818
Wat is de jouwe?

598
00:38:27,620 --> 00:38:29,020
Dit is het.

599
00:38:29,022 --> 00:38:30,355
Laten we gaan.

600
00:38:34,026 --> 00:38:35,126
Eerste down en goal.

601
00:38:35,128 --> 00:38:37,162
Kukui maakt kans op gelijkspel.

602
00:38:38,665 --> 00:38:41,910
Jesse Frontera leidt zijn team
naar een ongelofelijke comeback.

603
00:38:41,910 --> 00:38:45,270
Frontera gaat naar achteren.
Houdt de bal.

604
00:38:45,272 --> 00:38:48,607
Springt over twee verdedigers en touchdown.

605
00:38:48,609 --> 00:38:51,209
Kan je geloven wat we zien?

606
00:38:56,115 --> 00:38:58,209
Kukui gaat voor de extra punt.

607
00:38:58,209 --> 00:38:59,718
Kukui heeft de bal.

608
00:39:00,586 --> 00:39:02,754
De extra punt is er.

609
00:39:02,756 --> 00:39:05,790
We staan gelijk met 20 en nog
één minuut speeltijd.

610
00:39:05,792 --> 00:39:08,393
Een onwaarschijnlijke comeback van Kukui.
- Zijn jullie er al?

611
00:39:08,395 --> 00:39:10,028
We moeten nog 8 kilometer.

612
00:39:10,030 --> 00:39:11,963
8 kilometer in 90 seconde
gaat niet gebeuren.

613
00:39:11,965 --> 00:39:14,165
Zeg me dat er nog een pauze is.

614
00:39:14,167 --> 00:39:15,333
Die is er niet.

615
00:39:18,938 --> 00:39:20,472
Kukui staat klaar voor de zijkick.

616
00:39:20,474 --> 00:39:23,108
Het is een lage bal
die naar Kaiser gaat.

617
00:39:24,028 --> 00:39:26,261
De bal is los. Kukui herstelt.

618
00:39:26,263 --> 00:39:29,064
Ongelofelijk, Kukui heeft de kans...

619
00:39:29,066 --> 00:39:32,665
om te winnen en te gaan
voor het staatskampioenschap

620
00:39:32,665 --> 00:39:34,865
voor het eerst in tien jaar.

621
00:39:37,239 --> 00:39:38,838
Luister, man...

622
00:39:38,840 --> 00:39:41,608
ik waardeer wat je voor het kind doet.

623
00:39:41,610 --> 00:39:44,410
Maar ik heb hier een SUV voor.

624
00:39:44,412 --> 00:39:48,047
Vanaf nu nemen we mijn SUV.

625
00:39:51,485 --> 00:39:54,087
20 seconde speeltijd en Kukui
heeft geen time-outs meer.

626
00:39:54,089 --> 00:39:56,974
Frontera pakt de bal.
Gaat naar achteren, kijkt rechts.

627
00:39:56,974 --> 00:40:00,193
Maakt het af voor zijn
eerste val, stopt de klok.

628
00:40:00,195 --> 00:40:02,678
12 seconde in het spel.

629
00:40:02,678 --> 00:40:04,864
Dat is het probleem met kinderen nu.

630
00:40:04,866 --> 00:40:07,033
Ze doen niet wat je zegt.

631
00:40:07,035 --> 00:40:10,336
Je zoon stuurt het team weer bij.

632
00:40:10,338 --> 00:40:12,272
Het is alsof hij een wees wil zijn.

633
00:40:13,674 --> 00:40:18,375
12 seconde speeltijd.
Kukui is buiten het veldgoal.

634
00:40:18,375 --> 00:40:20,346
Frontera moet dit met zijn arm doen.

635
00:40:20,348 --> 00:40:24,650
20 yards scheidt Kukui High en een plek
in het staatskampioenschap.

636
00:40:24,650 --> 00:40:28,673
Frontera heeft één kans om zijn
team in de eindzone te krijgen.

637
00:40:28,673 --> 00:40:30,864
Kukui doet een verspreide formatie.

638
00:40:30,864 --> 00:40:32,383
Frontera kijkt over de verdediging.

639
00:40:32,383 --> 00:40:34,494
Dit is het laatste spel van de wedstrijd.

640
00:40:34,494 --> 00:40:38,998
Frontera rent terug.
Springt over de verdediger.

641
00:40:39,000 --> 00:40:42,602
Frontera heeft een man openstaan
in de eindzone, hij gooit.

642
00:40:49,076 --> 00:40:51,744
Hij wordt gevangen. Touchdown, Kukui.

643
00:40:51,746 --> 00:40:54,447
Als je niet in wonderen geloofde,
doe je dat nu wel.

644
00:40:54,449 --> 00:40:58,044
Want je hebt een bijzondere
tweede helft gezien.

645
00:40:58,044 --> 00:40:59,310
De menigte wordt wild...

646
00:40:59,312 --> 00:41:03,581
want Kukui High zorgde voor
een wonderbaarlijke comeback.

647
00:41:03,583 --> 00:41:05,282
En Jesse Frontera...

648
00:41:08,620 --> 00:41:10,955
Je kind kostte me een half miljoen.

649
00:41:11,890 --> 00:41:14,058
Zet hem op zijn knieën.

650
00:41:14,060 --> 00:41:15,081
Nee.

651
00:41:15,822 --> 00:41:17,221
Het had niet zo hoeven gaan.

652
00:41:17,223 --> 00:41:20,424
Je zoon moest alleen maar verliezen.

653
00:41:20,426 --> 00:41:21,525
Nee.

654
00:41:23,676 --> 00:41:25,576
Houd hem stil.

655
00:41:29,514 --> 00:41:30,881
Kai Frontera?

656
00:41:30,883 --> 00:41:32,316
Ja?

657
00:41:32,318 --> 00:41:33,717
Gaat het?

658
00:41:33,719 --> 00:41:35,920
Laten we je omhoog halen.

659
00:41:39,391 --> 00:41:43,761
En Frontera wordt door zijn
teamgenoten van het veld gedragen.

660
00:41:43,763 --> 00:41:47,898
Een nieuwe legende is geboren in de
staat Hawaii, want dit is er één...

661
00:41:47,900 --> 00:41:51,135
voor de geschiedenisboeken.
- Chin, wat zei je?

662
00:42:14,689 --> 00:42:17,057
Ze zijn voor jou, agent Brennan.

663
00:42:17,059 --> 00:42:18,392
Bedankt, Commander.

664
00:42:23,498 --> 00:42:25,699
Mr. Logen, je bent
gearresteerd voor moord...

665
00:42:25,701 --> 00:42:27,535
overtreding van de RICO wet...

666
00:42:27,537 --> 00:42:30,471
en het omkopen van agenten
om je dood te veinzen.

667
00:42:30,473 --> 00:42:33,507
Je wordt uitgeleverd aan Boston,
voor een rechtszaak...

668
00:42:33,509 --> 00:42:37,344
over deze veroordelingen, daarna zit
je je straf uit op Terminal Island.

669
00:42:37,346 --> 00:42:40,503
Zie het als een ruil van eiland.

670
00:42:41,183 --> 00:42:42,683
Haal hem hier weg.

671
00:42:45,787 --> 00:42:48,155
Ik wil dat je weet...

672
00:42:48,157 --> 00:42:51,525
dat ik denk dat dit
een goede eerste date was.

673
00:42:52,861 --> 00:42:54,628
Ik ook.

674
00:42:54,630 --> 00:42:56,797
We zijn nog levend.

675
00:42:56,799 --> 00:42:58,432
Het is een goede start.

676
00:42:59,234 --> 00:43:01,735
Ik breng je naar huis.

677
00:43:05,875 --> 00:43:08,375
Je was erg overtuigend.

678
00:43:08,377 --> 00:43:11,011
Wilde je me echt achterlaten?

679
00:43:11,013 --> 00:43:13,380
Ik hoorde je praten met Logan.

680
00:43:13,382 --> 00:43:15,216
Het werkte, toch?

681
00:43:15,218 --> 00:43:17,885
Wat als het niet werkte?
Wat was plan B?

682
00:43:17,887 --> 00:43:20,154
Dat vertel ik je volgende zaterdag.

683
00:43:20,156 --> 00:43:22,489
Vraag je me op een tweede date?

684
00:43:22,491 --> 00:43:25,092
Dan gaan we voor koffie.

685
00:43:25,094 --> 00:43:27,995
En malasadas.

686
00:43:27,997 --> 00:43:30,097
Malasadas zijn veilig.

687
00:43:30,099 --> 00:43:33,634
Malasadas en koffie klinkt
als een perfecte date.

688
00:43:37,970 --> 00:43:44,470
Vertaald door NaomiiiXD.
Web-dl sync: Kwebbel

