1
00:00:00,495 --> 00:00:02,756
<i>Wat voorafging:</i>
- U had gebeld?

2
00:00:02,766 --> 00:00:05,807
Je hebt een gokprobleem.
Telly was gestuurd om de schuld te innen?

3
00:00:05,819 --> 00:00:10,633
Je wilde Telly's lichaam laten verdwijnen,
maar je moest langs de beveiliging.

4
00:00:10,643 --> 00:00:14,834
Ik heb Mike niet gedood, maar een fixer.
Ik wist niet dat het bij het plan hoorde.

5
00:00:14,844 --> 00:00:18,941
Zoon verandert vader in een ondode.
Wat wil je?

6
00:00:18,951 --> 00:00:23,252
Je hele bedrijf. En ik stop je
in hetzelfde gat waar je opa stopte.

7
00:00:23,262 --> 00:00:29,046
Hier staat dat u verkocht voor Stacey Boss.
Vertel alles over Mr Boss' criminele organisatie.

8
00:00:29,056 --> 00:00:32,747
Mrs Suzuki.
- Ik vond dit. Ik wist niet goed wat het was.

9
00:00:32,964 --> 00:00:38,497
Ik ken de risico's en waarom het niet kan,
maar het boeit me niet. Ik wil het weer proberen.

10
00:00:40,522 --> 00:00:42,178
<b>EET JE OMELET OP</b>

11
00:00:45,301 --> 00:00:46,483
Eieren.

12
00:01:03,719 --> 00:01:05,145
Hoe issie, spekkie?

13
00:01:05,940 --> 00:01:07,459
Lijkenrover?

14
00:01:08,776 --> 00:01:11,537
Als Rihanna nu naar beneden komt,
verklaart het een hoop.

15
00:01:13,447 --> 00:01:14,698
Morgen, allemaal.

16
00:01:15,700 --> 00:01:20,222
Wacht even. Is dit echt?
- Dit is echt.

17
00:01:21,205 --> 00:01:22,724
Zou eens tijd worden.

18
00:01:22,924 --> 00:01:27,054
Het wordt niet altijd misselijkmakend, hè?
- Wen er maar aan, kreng.

19
00:01:39,106 --> 00:01:40,401
Rechercheur.

20
00:01:42,443 --> 00:01:46,160
Ik weet dat je teleurgesteld bent
over de beslissing van de rechter...

21
00:01:46,170 --> 00:01:50,075
maar hij heeft gelijk,
ik ben niet vluchtgevaarlijk. Waarom zou ik?

22
00:01:50,268 --> 00:01:54,540
Ik heb de deal van de eeuw.
Nog tips hoe ik van mijn vrijheid kan genieten?

23
00:01:54,550 --> 00:01:58,769
Probeer Mike Haydens begrafenis.
De kinderen die hij coachte, zullen er ook zijn.

24
00:01:58,779 --> 00:02:02,612
Ik dacht meer aan golf.
- Veel plezier in de gevangenis, Mr Cole.

25
00:02:02,880 --> 00:02:07,245
Minimale beveiliging.
Ze hebben net de laatste negen opnieuw ingezaaid.

26
00:02:29,692 --> 00:02:31,792
<b>HET BEGIN</b>

27
00:02:32,248 --> 00:02:34,234
<b>DE INFECTIE</b>

28
00:02:34,244 --> 00:02:36,221
<b>DE VERANDERING</b>

29
00:02:36,231 --> 00:02:38,651
<b>DE EX-VERLOOFDE</b>

30
00:02:38,661 --> 00:02:40,043
<b>DE NIEUWE BAAN</b>

31
00:02:40,053 --> 00:02:42,168
<b>DE BONDGENOOT</b>

32
00:02:42,178 --> 00:02:44,184
<b>DE VISIOENEN</b>

33
00:02:44,194 --> 00:02:45,596
<b>DE PARTNER</b>

34
00:02:45,606 --> 00:02:47,447
<b>...MAAR IK BEN EEN ZOMBIE</b>

35
00:02:48,005 --> 00:02:50,673
Quality over Quantity (QoQ) Releases
iZombie: S02E06: Max Wager

36
00:02:50,693 --> 00:02:52,306
Vertaling: Aubry & Mandy

37
00:02:52,526 --> 00:02:54,549
<b>LATEN WE HET OVER SEKS HEBBEN, ZOMBIE</b>

38
00:03:03,340 --> 00:03:05,063
Hebben jullie seks gehad?

39
00:03:06,345 --> 00:03:09,560
Britten zijn toch terughoudend?
Wat zou Judi Dench ervan vinden?

40
00:03:09,570 --> 00:03:13,030
Dat we niet veel weten
van de seksuele overbrenging van het Zombie-isme.

41
00:03:13,040 --> 00:03:17,551
In dit geval kent Judi Dench zombies.
Hebben jullie seks gehad?

42
00:03:17,561 --> 00:03:19,494
Nee.
- Mooi.

43
00:03:19,590 --> 00:03:22,710
Nog niet. Mensen met HIV...
- Dat heb jij niet.

44
00:03:22,720 --> 00:03:26,840
Dan nog moeten condooms...
- Laten we het hopen. Ik doe wat testen, goed?

45
00:03:27,490 --> 00:03:29,991
Hou je het een paar dagen uit?
- Misschien.

46
00:03:31,019 --> 00:03:36,120
Ms Moore, mag ik u even lenen?
- Daar is dé man.

47
00:03:36,130 --> 00:03:39,549
Dé man?
- We trekken al de hele dag kogels uit Mr Cole.

48
00:03:39,559 --> 00:03:44,117
We hoorden dat je vlakbij stond.
- Op een paar meter. Daar is niets heldhaftig aan.

49
00:03:44,649 --> 00:03:47,945
Heb jij je vervuild?
- Dan ben je heldhaftig.

50
00:03:48,618 --> 00:03:49,883
Dank je?

51
00:03:50,971 --> 00:03:55,654
Wat we als eerste doen, is duidelijk.
Onze vriend zou getuige zijn in een moordzaak.

52
00:03:55,664 --> 00:03:58,036
Dus degene die hij verklikte,
heeft óf geluk...

53
00:03:58,046 --> 00:04:00,621
óf is schuldig aan de opdracht
van moord op een getuige.

54
00:04:00,732 --> 00:04:06,266
Hij zit boven. Kom mee.
- Nu? Ik heb nog niet gegeten.

55
00:04:06,354 --> 00:04:11,773
Dan haal je onderweg iets uit de automaat.
- Ik hoopte op iets dat meer vult.

56
00:04:15,429 --> 00:04:20,334
U kreeg voor veel zaken betaald, Mr Thrunk.
Als ik in de papieren kijk, weet u wat ik zie?

57
00:04:20,344 --> 00:04:25,190
Details van rechtszaken?
- U bent al negen jaar in geen rechtszaal geweest.

58
00:04:25,200 --> 00:04:28,259
U heeft een mooi kantoor
voor iemand die geen advocaat is.

59
00:04:28,269 --> 00:04:31,744
Genoeg om te weten
als rechercheurs aan het vissen zijn.

60
00:04:31,754 --> 00:04:35,253
Misschien, maar er is wel gebeten.

61
00:04:36,533 --> 00:04:42,788
Ik weet dat toen Harry Cole
afgeperst werd door Telly Levine, hij hem doodde.

62
00:04:43,210 --> 00:04:49,678
Daarna belde hij u om de rommel op te ruimen.
Maar de nachtwaker zag u met het lichaam.

63
00:04:49,688 --> 00:04:54,540
Nu had u een probleem. Toen Harry nog leefde,
vertelde hij ons dat het uw echte werk is...

64
00:04:54,602 --> 00:04:56,275
problemen oplossen.

65
00:04:56,854 --> 00:05:01,242
En Harry zweerde dat toen Mr Hayden
jouw probleem werd, jij hem uit de weg ruimde.

66
00:05:01,392 --> 00:05:03,693
En dat, het overlijden van Harry...

67
00:05:03,695 --> 00:05:08,072
wordt ontvankelijk verklaard.
Nog iets?

68
00:05:10,117 --> 00:05:13,030
Het zwijgen vat ik op als nee.

69
00:05:13,040 --> 00:05:18,281
Rechercheur, hoe heb ik het kunnen regelen?
Ik zat in de gevangenis, ogen op me gericht.

70
00:05:18,409 --> 00:05:23,362
Ik heb één keer gebeld, naar mijn collega
en dat zal wel opgenomen zijn.

71
00:05:23,381 --> 00:05:27,544
Heeft u me opdracht horen geven voor een moord?
- We hebben wel iets gehoord.

72
00:05:28,096 --> 00:05:31,628
<i>"Geef Marie en Walt mijn Seahawks kaarten.
Ik kom niet op tijd vrij."</i>

73
00:05:31,806 --> 00:05:36,489
<i>"En nog iets. Zorg voor Mr Sheldon.
Gebruik dezelfde gast."</i>

74
00:05:37,310 --> 00:05:39,485
Wie is Mr Sheldon, Roger?

75
00:05:40,764 --> 00:05:42,604
Kom er maar achter.

76
00:05:42,864 --> 00:05:46,478
Jij denkt dat 'zorgen voor Mr Sheldon'
code is voor 'vermoord Harry Cole'?

77
00:05:46,488 --> 00:05:51,025
Als we het kunnen bewijzen,
zien Marie en Walt nog veel Seahawk-wedstrijden.

78
00:05:51,430 --> 00:05:53,350
Ik ben ook de motor aan het opsporen.

79
00:05:54,207 --> 00:05:58,344
Hier was de schietpartij.
Ze reden weg richting het noorden.

80
00:05:58,354 --> 00:06:02,484
Een agent zag ze hier voorbij komen.
- Richting het water.

81
00:06:02,494 --> 00:06:07,013
Wat als ze de motor in de Sound gedumpt hebben?
Ik heb om duikers gevraagd. Zien wat het oplevert.

82
00:06:07,023 --> 00:06:09,995
Het moet Roger Thrunk zijn, toch?
We weten dat hij gemoord heeft.

83
00:06:10,005 --> 00:06:13,905
Harry was iemand genoeg geld schuldig
om een domkop te sturen het op te halen.

84
00:06:14,215 --> 00:06:18,968
Hij is een verdorven gokker.
- Dat was zijn persoonlijkheidstrekje, hè?

85
00:06:20,637 --> 00:06:22,432
Dit gaat smerig worden.

86
00:06:32,382 --> 00:06:37,741
Suzuki's weduwe gaf je hersenen?
- In een Tupperwarebakje, alsof het cake was.

87
00:06:37,751 --> 00:06:40,286
Denk je dat het menselijk is?
- Ja.

88
00:06:41,125 --> 00:06:44,228
Ons lab kan het niet testen,
zonder te weten waar het vandaan komt...

89
00:06:44,238 --> 00:06:46,874
en ik ben al onteerd,
omdat ik Suzuki napluis.

90
00:06:46,997 --> 00:06:49,790
Ik kan het naar een FBI-lab sturen.
Waar is het?

91
00:06:51,051 --> 00:06:54,200
In mijn vriezer.
- Je vriezer?

92
00:06:55,056 --> 00:06:59,305
Wat voor documentatie-protocol heeft jouw vriezer?
- Ik wist niet wat ik ermee moest.

93
00:06:59,476 --> 00:07:02,647
Dit is maf. En moet je horen:

94
00:07:03,881 --> 00:07:08,691
Een gast die te maken heeft met de
Meat Cute-moorden, bleef doorgaan over hersenen.

95
00:07:08,885 --> 00:07:09,986
Welke gast?

96
00:07:11,772 --> 00:07:16,396
Die nu hierheen komt en de hand vasthoudt
van de helderziende waar ik je over verteld heb.

97
00:07:16,406 --> 00:07:18,602
Nee, afbreken. Gewoon omdraaien.

98
00:07:18,612 --> 00:07:21,810
Ik zwaai al, dat zou erg maf zijn.
Kop op.

99
00:07:24,360 --> 00:07:27,669
Hé, jij.
Ik wist niet dat je buiten het bureau kwam.

100
00:07:27,679 --> 00:07:30,454
Dat je teruggestopt werd
in je rechercheur Clive doos.

101
00:07:30,464 --> 00:07:33,539
Trek aan een touwtje en hij zegt:
"Ms Moore, alstublieft."

102
00:07:34,788 --> 00:07:38,208
Liv, Major, dit is agent Bozzio van de FBI.

103
00:07:38,340 --> 00:07:41,169
Dale. Leuk om een naam te horen.
In mijn hoofd was je een...

104
00:07:41,179 --> 00:07:45,511
'meisje van lijkenhuis die Gothic liet werken.'
- Dat is haar indianennaam.

105
00:07:45,807 --> 00:07:50,837
Ik ben Nauwelijks Werkzaam Gezelschap. Major.
- Inderdaad.

106
00:07:52,095 --> 00:07:55,800
De FBI heeft je naar Seattle gestuurd?
Hoe vind je het?

107
00:07:56,405 --> 00:07:59,095
Tien dollar dat je mist.
- Vanaf hier?

108
00:07:59,270 --> 00:08:03,178
Dat is een makkie vanaf hier.
- Doe dan maar wat je mond zegt.

109
00:08:03,272 --> 00:08:05,913
Je denkt eraan. Ik zit in je hoofd.

110
00:08:05,923 --> 00:08:09,718
Echt waar? Tien dollar?
- Zo klinkt een krimpende sluitspier van een man.

111
00:08:09,728 --> 00:08:10,938
Het is jouw geld.

112
00:08:12,949 --> 00:08:14,277
Kom maar op.

113
00:08:15,143 --> 00:08:18,333
Ik liet je er goed uitzien bij je date.
Jij hoort mij te betalen.

114
00:08:18,343 --> 00:08:20,375
Wacht, dit is geen...
- Niet?

115
00:08:20,623 --> 00:08:23,936
Waarom moest ik dan betalen?
Dus ik krijg helemaal niets of...

116
00:08:25,498 --> 00:08:29,268
Goed jullie samen te zien.
Ik dacht dat jullie uit elkaar waren.

117
00:08:29,278 --> 00:08:30,661
En nu niet meer.

118
00:08:33,146 --> 00:08:37,767
Er zit romantiek in de lucht.
Leuk je te ontmoeten.

119
00:08:41,512 --> 00:08:45,216
Hij laat het Meat Cute-gebeuren niet los.
Hij heeft de FBI erbij gehaald?

120
00:08:45,226 --> 00:08:49,399
Daarom is ze niet hier.
- Dan is het goed.

121
00:08:49,409 --> 00:08:54,531
Ze onderzoekt die ontvoeringszaken.
- Ontvoeringszaken?

122
00:08:54,558 --> 00:08:57,610
Die rijke jongens die verdwijnen?
Het is steeds in het nieuws.

123
00:08:57,879 --> 00:09:01,370
De FBI denkt dat het een of andere
Mansonachtige-dood-de-rijken malloot is.

124
00:09:05,635 --> 00:09:10,433
Hij leefde sober.
Tijd om in zijn dood een statement te maken?

125
00:09:11,461 --> 00:09:13,646
Blaine.
- Ik ben bezig met beeldhouwwerk, Don.

126
00:09:13,656 --> 00:09:17,287
We hebben bezoekers.
Beneden.

127
00:09:29,626 --> 00:09:31,761
Zoon.
- Vader.

128
00:09:32,195 --> 00:09:36,302
Ik had gehoopt dat je eerste bezoek hier
horizontaler zou zijn.

129
00:09:36,883 --> 00:09:39,236
Ik heb nogal slecht nieuws.

130
00:09:44,641 --> 00:09:46,554
Je werkt nu voor mij.

131
00:09:48,478 --> 00:09:50,315
Chief, je had maar één taak.

132
00:09:56,109 --> 00:09:57,640
<b>ANGUS BIEFSTUK</b>

133
00:09:57,788 --> 00:10:00,894
Je hebt een grotere kist nodig
voor je werknemer.

134
00:10:01,909 --> 00:10:05,117
We hakken meestal de voeten eraf.
Niemand kijkt zover naar beneden.

135
00:10:05,713 --> 00:10:11,464
Wat weet je van de Titanen?
- Overblijvende AFC South onderpresteerders.

136
00:10:11,474 --> 00:10:14,047
Het geld dat ik had kunnen besparen
aan privéscholen.

137
00:10:15,156 --> 00:10:18,759
Cronus, koning der Titanen,
heerste over het universum.

138
00:10:18,794 --> 00:10:21,914
De voorspelling zei dat hij
omver geworpen zou worden door zijn zoon.

139
00:10:22,014 --> 00:10:27,413
Als zijn vrouw baarde, doodde hij het. Hoe?
- Doodverveeld?

140
00:10:27,423 --> 00:10:31,484
Hij at ze op.
- Je hebt honger.

141
00:10:31,494 --> 00:10:36,716
Ik geef korting op de kleurenblinde elektricien.
- Geen ondankbare parasiet?

142
00:10:36,726 --> 00:10:40,926
Mij? Zombie-hersenen doen het niet,
dat weet elke zombie.

143
00:10:40,936 --> 00:10:43,602
Maar je bent geen zombie meer, hè?

144
00:10:43,758 --> 00:10:48,587
De vorige keer toen je langskwam, stond ik klaar.
Ik liet je volgen.

145
00:10:48,597 --> 00:10:53,694
De vrouw die jouw make-up doet?
Haar pijngrens is erg laag.

146
00:10:54,695 --> 00:10:58,576
Ik heb je complete cliëntenlijst.

147
00:10:59,334 --> 00:11:04,154
Dat gebons in je oren
is het geluid van je voordeel dat vergaat.

148
00:11:05,256 --> 00:11:07,912
Ik ben de nieuwe eigenaar.

149
00:11:11,045 --> 00:11:14,000
Je vindt mens zijn geweldig.
Het eten, de seks...

150
00:11:14,010 --> 00:11:17,206
Je was altijd al een hedonist.
Daar ben je voor gemaakt. Goed...

151
00:11:17,819 --> 00:11:21,146
je doet wat ik zeg, wanneer ik het zeg, of...

152
00:11:22,239 --> 00:11:25,459
je gaat terug naar Zombieland.
Begrepen?

153
00:11:27,028 --> 00:11:28,129
Goed zo.

154
00:11:31,282 --> 00:11:36,915
Je eerste klus. Mark Jarrett, een rivaal.
Moet voor gezorgd worden.

155
00:11:36,925 --> 00:11:40,237
Wil je zijn hersenen?
Wat handelsgeheimen opdoen?

156
00:11:40,247 --> 00:11:43,798
Die van zijn zoon eigenlijk.
Hij is de erfgenaam, bij alles.

157
00:11:43,808 --> 00:11:48,671
Ik krijg de handelsgeheimen en als bonus
de emotionele vernietiging van mijn rivaal.

158
00:11:49,801 --> 00:11:51,760
Dus hij houdt van zijn zoon?

159
00:11:52,302 --> 00:11:57,783
De zoon viert vakantie op Mount Rainier,
een afgelegen hut. Makkelijk te vinden.

160
00:11:58,893 --> 00:12:00,317
Doe wat je moet doen.

161
00:12:01,047 --> 00:12:05,871
Doe dit goed en je hebt het
'Werknemer van de Maand'-bordje verdiend.

162
00:12:05,881 --> 00:12:09,715
Geen interesse in hoe ik genezen ben, hè?
- Waarom zou ik?

163
00:12:11,105 --> 00:12:13,010
Onsterfelijkheid siert me.

164
00:12:18,329 --> 00:12:22,661
Verstoort dit je plannen
me af te laten voeren naar een verzorgtehuis?

165
00:12:27,454 --> 00:12:32,130
Krijg nou wat.
- Chief, maatje. Alles is goed met je.

166
00:12:32,144 --> 00:12:35,628
Hij is niet in orde.
Helemaal niet zelfs.

167
00:12:41,335 --> 00:12:44,604
Ik ga voor het chocoladegebak.
Jij mag de rest hebben. Dubbel of niets.

168
00:12:44,656 --> 00:12:48,241
Ik krijg nog tien dollar van je.
- Hoorde je me niet 'Dubbel of niets' zeggen?

169
00:12:51,612 --> 00:12:56,182
Dit zijn Harry Cole's e-mails en jaarboeken
van de laatste tien jaar.

170
00:12:56,284 --> 00:12:59,903
Alles dat ons kan helpen om een connectie
tussen Mr Sheldon en Harry te vinden.

171
00:13:00,005 --> 00:13:04,290
Harry's weduwe heeft mij nog niet terug gebeld.
- Verdomme, Wilkins.

172
00:13:05,009 --> 00:13:08,795
We wedden op iets anders.
Op de volgende donut zit hagelslag.

173
00:13:08,797 --> 00:13:10,513
Betalen.

174
00:13:12,750 --> 00:13:15,735
<i>Betalen, Harry.
De Barbier is klaar met wachten.</i>

175
00:13:19,056 --> 00:13:21,808
Ik ken die blik. Wat zag je?

176
00:13:21,838 --> 00:13:26,107
Telly de incasseerder bedreigde Harry
en zei dat hij moest betalen.

177
00:13:26,127 --> 00:13:28,878
Hij zei dat de barbier
niet meer op zijn geld wilde wachten.

178
00:13:28,955 --> 00:13:32,790
Het is poëtisch dat een barbier
een schurk stuurt om geld van ene Harry te innen.

179
00:13:32,871 --> 00:13:38,274
Hoeveel kost een knipbeurt eigenlijk?
- Niet zomaar een barbier. De Barbier.

180
00:13:38,376 --> 00:13:43,413
Grootste bookmaker van de stad. Zeer gevaarlijk.
- Waarom heet hij de Barbier?

181
00:13:43,915 --> 00:13:48,266
Dus de Lions, Bama en Garcia.
Wat wil je precies?

182
00:13:48,336 --> 00:13:50,463
Er zijn veel Tigers, wees specifieker.

183
00:13:50,487 --> 00:13:55,941
Je moet een uurtje wachten, knul,
maar je zult een geweldige knipbeurt krijgen.

184
00:14:02,149 --> 00:14:03,883
Begrepen, komt voor elkaar.

185
00:14:04,019 --> 00:14:09,172
We zijn hier voor de moord op Harry Cole.
- Voor de rechtbank neergeschoten.

186
00:14:09,774 --> 00:14:16,012
Waarom zijn jullie hier?
- Hij was je 75.000 dollar verschuldigd.

187
00:14:16,064 --> 00:14:19,565
En hij sloeg het hoofd van jouw incasseerder in
met een honkbalknuppel.

188
00:14:19,567 --> 00:14:24,037
Laat me dat uitleggen...
- Geef een hypothetisch antwoord.

189
00:14:24,955 --> 00:14:30,010
Dat is ontoelaatbaar.
- Hoe lang denk je dat ik dit al doe?

190
00:14:32,346 --> 00:14:37,416
Laten we zeggen dat Harry grote schulden had
en hij een werknemer van me heeft gedood.

191
00:14:37,418 --> 00:14:40,754
Hypothetisch gezien.
- Wat denk je dat 'laten we zeggen' betekent?

192
00:14:41,356 --> 00:14:47,277
Jullie denken dat het slim is
om overdag alles overhoop te schieten?

193
00:14:48,312 --> 00:14:52,015
Doet een slimme zakenman dat zo?
- Het kan.

194
00:14:52,117 --> 00:14:55,535
Iemand anders zou een slimme zakenman
snel betalen.

195
00:14:55,553 --> 00:15:01,140
Afgaande op wat ik heb gelezen, zou ik de man
onderzoeken tegen wie hij zou getuigen.

196
00:15:01,642 --> 00:15:05,411
Hoe heet hij, Roger Thrunk?
Ik zou alles op hem inzetten.

197
00:15:06,513 --> 00:15:11,918
Ik zou voor de weduwe gaan.
De gokker-echtgenoot die hun toekomst verwoest.

198
00:15:12,503 --> 00:15:17,891
Hebben jullie aan een levensverzekering gedacht?
- Die idioot verpest het.

199
00:15:20,261 --> 00:15:26,116
Als ik gelijk heb en de weduwe schuldig is,
laat haar dan bij me langskomen, goed?

200
00:15:26,218 --> 00:15:29,752
En de beruchte bookmaker,
bij wie Harry schulden had?

201
00:15:30,471 --> 00:15:34,007
Ik heb niet eens een motorrijbewijs.
- Hypothetisch gezien.

202
00:15:34,487 --> 00:15:38,392
Letterlijk gezien.
- Kom op. Dat zachte gras is niets.

203
00:15:42,717 --> 00:15:47,433
Die levensverzekering is geen slecht idee.
- Jij en moordlustige echtgenotes. Trouw nooit.

204
00:15:47,455 --> 00:15:49,072
Harry's weduwe ontwijkt me.

205
00:15:49,174 --> 00:15:52,475
Al is ze onschuldig, ze kan ons helpen.
- Ik ben mijn zonnebril vergeten.

206
00:15:54,962 --> 00:16:00,200
Ik ga voor Alas Poor Yorick, Edison Lighthouse
en Filly Cheesesteak tijdens de Saratoga race.

207
00:16:00,232 --> 00:16:02,899
Dit voelt als een valstrik.
- Om hoeveel gaat het?

208
00:16:03,187 --> 00:16:04,554
24 dollar.

209
00:16:05,172 --> 00:16:08,842
Filly Cheesesteak is een vrouw tussen de mannen,
maar haar loting was gunstig.

210
00:16:08,944 --> 00:16:13,940
Ze is fantastisch en we weten ook dat een jockey
als Santiago nooit voor spek en bonen meedoet.

211
00:16:14,231 --> 00:16:15,431
Neem het aan.

212
00:16:19,587 --> 00:16:23,757
Een zilveren dollar. Doe maar 25.
- Is dat een Susan B. Anthony?

213
00:16:24,375 --> 00:16:27,243
Hou het dan maar. Ze brengen geluk.

214
00:16:33,286 --> 00:16:34,886
<b>MAGNUM P.I.</b>

215
00:16:39,747 --> 00:16:43,383
Ik voel het geluk.
Ik wil graag goed nieuws over je onderzoek.

216
00:16:43,425 --> 00:16:45,091
Ik weet nog niets zeker.

217
00:16:45,153 --> 00:16:51,218
Ik heb wel bewezen dat als je alle condooms
in één keer koopt, de caissière je raar aankijkt.

218
00:16:52,526 --> 00:16:54,143
Is dat een ballonfiguur?

219
00:16:56,196 --> 00:16:59,165
Ja, de clownschool.
Ik ben beschikbaar voor feestjes.

220
00:16:59,934 --> 00:17:02,368
Ik heb Harry's weduwe gevonden,
maar we moeten opschieten.

221
00:17:02,398 --> 00:17:05,767
Waar gaan we heen?
- Shady Plots Uitvaartcentrum.

222
00:17:05,787 --> 00:17:08,020
Harry's herdenkingsdienst is nu bezig.

223
00:17:08,076 --> 00:17:11,429
Als iemand moet weten waar ik ben,
zeg het hem dan.

224
00:17:11,459 --> 00:17:12,759
Doe ik.

225
00:17:17,084 --> 00:17:19,970
Harry had het geweldig gevonden
om jullie hier te zien.

226
00:17:20,372 --> 00:17:25,157
Hij leunde veel op zijn vrienden
en wilde iemand zijn op wie je kon leunen.

227
00:17:25,193 --> 00:17:29,381
Hier zijn voelt verkeerd.
- Als ze me had gebeld, had dit niet gehoeven.

228
00:17:29,720 --> 00:17:33,657
Ik moet mortuarium-zaken
met de directeur bespreken. Zo terug.

229
00:17:48,749 --> 00:17:53,987
Dag, vriendinnetje. Hoe is het?
Eet gezellig mee.

230
00:17:54,020 --> 00:17:58,839
De rechercheur die een tekening van jou heeft
en over Meat Cute wil praten, is boven.

231
00:17:58,930 --> 00:18:03,215
Je moet dus hier blijven.
Hoewel ik niet denk dat je nu kunt traplopen.

232
00:18:07,117 --> 00:18:13,489
Zo klink je. Ja, de dokter heeft me gebeld.
En ja, ik blijf beneden.

233
00:18:14,124 --> 00:18:17,994
Ben je ooit blij dat je een zombie bent?
- Je weet dat het een domme vraag is.

234
00:18:18,096 --> 00:18:22,966
Is dat zo?
Voor ik een zombie werd, vergooide ik mijn leven.

235
00:18:23,484 --> 00:18:28,455
Menselijke Blaine was niemand.
Hij presteerde weinig en was een lachertje.

236
00:18:29,122 --> 00:18:30,824
Maar zombie Blaine...

237
00:18:31,709 --> 00:18:33,092
hij was het mannetje.

238
00:18:33,114 --> 00:18:37,350
Hij was een moordenaar.
- Maar hij was uitzonderlijk.

239
00:18:37,565 --> 00:18:39,566
Ik mis hem. En jij?

240
00:18:39,768 --> 00:18:44,336
Zou jij de misdaad bestrijden
als ik je niet had gekrabd?

241
00:18:44,905 --> 00:18:48,358
Een deel van jou houdt ervan.
Je bent nu belangrijk.

242
00:18:48,560 --> 00:18:52,244
Geef het maar toe,
ik heb je een geschenk geven.

243
00:18:52,320 --> 00:18:56,989
En mis je de visioenen ook?
De ergste momenten uit iemands leven zien...

244
00:18:57,151 --> 00:19:01,754
zonder te weten of je ooit de angst
van het sterven zelf zult voelen?

245
00:19:05,142 --> 00:19:06,910
Veel plezier met je kater.

246
00:19:07,604 --> 00:19:11,114
Suggereert u dat ik mijn man heb vermoord
voor de levensverzekering?

247
00:19:11,416 --> 00:19:14,267
Het is de eerste vraag
die ze ons op de academie leren.

248
00:19:14,299 --> 00:19:19,222
Het spijt me als het ongevoelig overkomt.
- Al Harry's geld zat in zijn verslaving.

249
00:19:19,224 --> 00:19:23,375
Noemde iemand uw man wel eens Mr Sheldon?

250
00:19:23,445 --> 00:19:29,181
Dat heeft u vast niet op de academie geleerd.
Ze noemden hem van alles, maar Mr Sheldon niet.

251
00:19:29,203 --> 00:19:35,471
Krijg nou wat, Calvin Owens.
- Harry en hij waren vrienden op de universiteit.

252
00:19:35,573 --> 00:19:39,192
Hij had een meesterlijk debuut
tegen de Knicks in de Garden.

253
00:19:39,194 --> 00:19:43,029
Zijn we klaar?
- Gecondoleerd, Mrs Cole.

254
00:19:43,059 --> 00:19:44,675
Dank je.

255
00:19:48,301 --> 00:19:50,103
We moeten met Calvin praten.

256
00:19:50,505 --> 00:19:54,290
Toen ik op mijn tiende naar NSYNC ging,
deed ik ook zo. Is hij zo belangrijk?

257
00:19:54,392 --> 00:19:57,460
Vorige week had je het over
een driehoeksverdediging...

258
00:19:57,499 --> 00:20:00,984
en nu weet je niets
over één van de beste spelers van zijn generatie?

259
00:20:01,014 --> 00:20:05,433
Ik weet dat hij er goed uitziet.
We moeten met hem gaan praten.

260
00:20:11,775 --> 00:20:13,192
Mr Owens.

261
00:20:14,895 --> 00:20:17,596
Clive Babineaux, Seattle PD.

262
00:20:19,333 --> 00:20:24,937
Mag ik u vragen stellen over Harry Cole?
- Ik zal weinig relevante informatie hebben.

263
00:20:24,959 --> 00:20:29,395
Harry's weduwe zei dat jullie vrienden waren.
- We hebben elkaar in ons eerste jaar ontmoet.

264
00:20:29,477 --> 00:20:34,213
Hij was er vast bij toen u Duke versloeg.
Dat was geweldig.

265
00:20:34,799 --> 00:20:37,083
Vast wel. Hij kwam bijna altijd kijken.

266
00:20:39,754 --> 00:20:44,674
Weet u wie Harry iets aan zou willen doen?
- Buiten wat door het nieuws wordt vermeld?

267
00:20:46,026 --> 00:20:47,377
Niet echt.

268
00:20:48,079 --> 00:20:53,032
Als dat alles is...
- Ja, dat was het.

269
00:20:55,986 --> 00:20:59,789
Wil je het over basketbal hebben?
- Ik wilde over Ewing vragen.

270
00:21:00,124 --> 00:21:03,209
Je speelde tegen hem op zijn hoogtepunt.
- Hij was fantastisch.

271
00:21:03,761 --> 00:21:08,064
Als zijn knieën het hadden gehouden...
- Hebben we het over meerdere Knicks-titels.

272
00:21:08,166 --> 00:21:10,082
Dat zeg ik ook altijd.

273
00:21:10,801 --> 00:21:15,771
Wie wordt er volgens u universiteitskampioen?
Voor als iemand het interessant wil maken.

274
00:21:15,873 --> 00:21:19,859
Je bent gek als je Arizona niet kiest.
Er wacht een auto op me.

275
00:21:19,961 --> 00:21:24,964
Natuurlijk, maar mag ik voor u gaat,
de ring van dichtbij zien?

276
00:21:25,166 --> 00:21:27,366
Geen probleem.

277
00:21:30,554 --> 00:21:33,172
<i>Ga naar huis, Harry.
- Wil je mijn bloed aan jouw handen?</i>

278
00:21:33,274 --> 00:21:37,843
<i>Ik heb je alles gegeven wat ik kon.
- Je weet niet wat ze me aan zullen doen.</i>

279
00:21:43,500 --> 00:21:46,552
Zal ik mijn visioen delen,
of heb je even nodig?

280
00:21:49,855 --> 00:21:52,642
Het gaat weer.
- Harry vroeg Calvin om geld.

281
00:21:52,844 --> 00:21:56,746
Hij was bang dat iemand hem zou vermoorden.
- Alles wijst naar de Barbier.

282
00:21:56,786 --> 00:21:59,636
Wat zei Calvin?
- Dat hij genoeg had gegeven.

283
00:22:05,622 --> 00:22:09,489
Netjes hoor.
- Als Harry het wist, zou hij het goedkeuren.

284
00:22:11,979 --> 00:22:15,948
Heren.
- Daar hebben we Filly Cheesesteak.

285
00:22:17,617 --> 00:22:19,419
Geef de dame haar prijs.

286
00:22:27,110 --> 00:22:33,099
Wil je dat beetje verdubbelen?
Antonio-Golden State komt eraan.

287
00:22:33,334 --> 00:22:39,338
Maar niet meer dan 150, San Antonio speelt thuis.
- 150 op San Antonio thuis? Ik doe mee.

288
00:22:39,573 --> 00:22:43,876
Nu je hier bent, nog nieuwtjes over de zaak?
- Niets dat ik mag delen.

289
00:22:43,978 --> 00:22:49,398
Figuren uit de onderwereld kunnen we afstrepen,
gezien het theatrale karakter van de misdaad.

290
00:22:49,420 --> 00:22:53,903
Jimmy Hoffa. Zo doet een professional dat.
Hypothetisch gezien.

291
00:22:53,935 --> 00:22:58,525
<i>Strangers on a Train,</i>
dat is pas de perfecte misdaad.

292
00:22:59,027 --> 00:23:03,095
De perfecte moord? Laat de man
die je wilt vermoorden zichzelf afmaken.

293
00:23:03,123 --> 00:23:06,065
Je vraagt het gewoon vriendelijk?
- Hypothetisch gezien...

294
00:23:06,783 --> 00:23:09,335
Skype je met de man die je wilt vermoorden.

295
00:23:09,537 --> 00:23:13,105
Hij neemt op en in de camera
ziet hij zijn vrouw...

296
00:23:13,207 --> 00:23:17,209
zijn gezin of hond,
met een pistool tegen het hoofd.

297
00:23:19,363 --> 00:23:25,501
Je maakt duidelijk dat het hij is, of zij.
Geloof me dat hij het zal doen.

298
00:23:32,042 --> 00:23:36,612
Ik moet weg.
Ik heb het nogal druk.

299
00:23:41,235 --> 00:23:46,873
En de vrouw en het gezin?
Je zit met getuigen.

300
00:23:47,358 --> 00:23:49,275
Die moet je ook wegwerken.

301
00:23:50,911 --> 00:23:52,361
Hypothetisch gezien.

302
00:24:38,059 --> 00:24:39,425
Je mag hier niet zijn.

303
00:24:48,936 --> 00:24:52,037
Zo, dat is beter.

304
00:24:56,878 --> 00:24:58,078
<b>WIE IS DE BAAS?</b>

305
00:24:58,556 --> 00:25:01,124
Is het verrassend om te weten
dat ik hier al ben geweest?

306
00:25:01,193 --> 00:25:05,495
In een kantoor van een OvJ? Niet echt.
- Vier keer.

307
00:25:05,998 --> 00:25:09,866
Eens in de paar jaar krijg ik een OvJ
achter me aan.

308
00:25:09,888 --> 00:25:13,323
Dus kom ik langs om uit te leggen
wat er kan gebeuren.

309
00:25:16,257 --> 00:25:20,410
Bedreig je mij?
- Jeetje, nee. Eigenlijk...

310
00:25:20,444 --> 00:25:23,078
gaat het best goed met drie
van die voormalige OvJ's.

311
00:25:23,128 --> 00:25:26,246
Ze werden rijk en gingen vroeg met pensioen.

312
00:25:26,268 --> 00:25:31,338
Met een zorgverzekering dat contactlenzen
en het bleken van tanden vergoedt.

313
00:25:31,358 --> 00:25:34,760
En de vierde OvJ?
- Vergeten.

314
00:25:35,393 --> 00:25:36,660
Juist.

315
00:25:38,362 --> 00:25:40,697
Je probeert een assistent-OvJ om te kopen.

316
00:25:41,616 --> 00:25:44,040
Tel dat op bij de illegale ex parte communicatie...

317
00:25:44,173 --> 00:25:47,572
dan heb ik misschien genoeg om je hier
terug te zien tijdens de werkuren.

318
00:25:48,099 --> 00:25:50,433
Het ontbreekt jou niet aan lef.

319
00:25:51,272 --> 00:25:55,566
En ik bewonder het werkethiek.
De late uurtjes. En dat muurding?

320
00:25:56,873 --> 00:26:00,133
Maar het is een beetje verouderd.

321
00:26:00,967 --> 00:26:02,965
Dus misschien heb je maar één bron?

322
00:26:03,476 --> 00:26:05,716
Die mijn dienst ongeveer twee jaar geleden verliet?

323
00:26:06,078 --> 00:26:11,076
Ik vraag me af wie. En ik vraag me af wat
er gebeurt met jouw zaak als hij weggaat?

324
00:26:11,383 --> 00:26:12,828
Het is tijd dat je weggaat.

325
00:26:13,508 --> 00:26:16,221
Dit is nogal een klus voor iemand
die net twee jaar van school is.

326
00:26:16,611 --> 00:26:18,452
De OvJ haalde je toch van je sabbatical?

327
00:26:18,946 --> 00:26:21,901
Dus met een continent vol van deskundigen
over de drugswetgeving...

328
00:26:21,963 --> 00:26:25,932
afpersing, enzovoort, koos hij voor een 27-jarige.

329
00:26:27,333 --> 00:26:29,985
Misschien wil hij zich er niet voor inzetten.

330
00:26:32,369 --> 00:26:34,125
Of misschien is het gebrek aan lef.

331
00:26:47,085 --> 00:26:50,750
Herinner je hem nog?
Dit is de schildpad van Roger Thrunks bureau.

332
00:26:50,876 --> 00:26:52,354
Dat is waar ook.

333
00:26:53,338 --> 00:26:56,398
Ik denk dat hij meer lijkt op
een Mr Sheldon dan Harry.

334
00:26:56,992 --> 00:27:00,076
Een forensisch team onderzocht
alles in Thrunks kantoor...

335
00:27:00,087 --> 00:27:02,416
en er verscheen een knechtje
om de schildpad te voeden.

336
00:27:02,439 --> 00:27:05,278
Dus dat betekende "zorg voor Mr Sheldon".
Het was letterlijk.

337
00:27:05,560 --> 00:27:08,587
Hij bestelde geen aanslag.
Hij kreeg een huisdieroppasser.

338
00:27:08,956 --> 00:27:10,537
Ja, maar toen werd het raar.

339
00:27:10,655 --> 00:27:15,070
Toen forensisch zei dat ze mij moesten bellen
of het goed was, ging hij ervandoor.

340
00:27:15,116 --> 00:27:17,429
Ze weten niet eens een naam.
Waarom zou hij dat doen?

341
00:27:17,504 --> 00:27:19,845
Ik zag een keer een film in een jungle gevangenis.

342
00:27:19,996 --> 00:27:23,196
Gevangenen schreven berichten op de
onderkant van de schildpadden.

343
00:27:26,761 --> 00:27:32,483
De dingen die ze nooit zeggen dat je zult
moeten doen bij de politieacademie.

344
00:27:41,431 --> 00:27:44,058
Kunnen jullie geen kamer nemen?
- Ik ben op zoek naar berichten.

345
00:27:44,064 --> 00:27:45,363
Ik zal het niet vragen.

346
00:27:45,418 --> 00:27:47,766
We denken dat er iets verdachts is
aan deze schildpad.

347
00:27:48,016 --> 00:27:49,165
Dat is wat jij denkt.

348
00:27:49,189 --> 00:27:52,268
In 'A Fish Called Wanda' verstopten ze
de sleutel in de schatkist.

349
00:27:52,364 --> 00:27:55,321
Weet iemand anders nog een filmplot
die van toepassing kan zijn?

350
00:27:56,318 --> 00:27:58,807
Hij heeft geen schatkist.
- Hij heeft een kasteel.

351
00:28:07,287 --> 00:28:08,523
Daar zit iets.

352
00:28:15,616 --> 00:28:17,169
Wat hebben we hier?

353
00:28:17,765 --> 00:28:19,355
Ziet eruit als cocaïne.

354
00:28:19,372 --> 00:28:23,254
Dus daarom bleef Mr Sheldon maar praten
over een ritje maken in zijn Porsche.

355
00:28:23,626 --> 00:28:27,213
We moeten vanavond nog maar
een praatje met Roger maken. Doe je mee?

356
00:28:27,355 --> 00:28:29,128
Eigenlijk heb ik plannen.

357
00:28:33,736 --> 00:28:35,967
Twee glazen wijn.
Ik denk dat ik er klaar voor ben.

358
00:28:36,257 --> 00:28:37,730
Kan niet veiliger dan dit.

359
00:28:37,980 --> 00:28:40,438
We kunnen wachten totdat
Ravi klaar is met zijn onderzoek.

360
00:28:40,491 --> 00:28:42,441
Nee. Het gaat door.

361
00:28:42,760 --> 00:28:44,101
Hoogste kaart stript.

362
00:28:44,715 --> 00:28:45,815
Trek.

363
00:28:46,933 --> 00:28:49,080
Wat heb jij?
- Een twee.

364
00:28:49,134 --> 00:28:51,802
Leugenaar. Laat jouw kaart zien, Lilywhite.

365
00:28:56,498 --> 00:28:57,598
Neem in ogenschouw.

366
00:29:01,307 --> 00:29:04,682
Rustig aan. Maak er een show van.
- Waag het niet om me goedkoop te laten voelen.

367
00:29:04,723 --> 00:29:07,569
Kom op, iedereen weet dat je zo
de universiteit bent doorgekomen.

368
00:29:11,509 --> 00:29:14,510
Wat dacht je ervan als een plaatjeskaart
een beetje geil praten betekent?

369
00:29:15,088 --> 00:29:18,185
We zullen zien. Misschien moet ik
eerst deze fles opdrinken.

370
00:29:18,491 --> 00:29:23,179
Wacht. Laten we tegelijk pakken. De drama opbouwen.
- Prima.

371
00:29:23,812 --> 00:29:26,179
Drie, twee, één.

372
00:29:28,208 --> 00:29:32,445
Gelukkig draag ik vier paar sokken.
- Nee, vriend.

373
00:29:32,939 --> 00:29:34,537
Het echte werk. Laat de goederen zien.

374
00:29:36,301 --> 00:29:37,401
Goed dan.

375
00:29:39,498 --> 00:29:41,833
Wat? Een G-string?

376
00:29:43,141 --> 00:29:45,559
Niet cool.
- Ik speel om te winnen.

377
00:29:46,628 --> 00:29:51,498
Nu, trek, dame. Drie, twee, één.

378
00:30:14,356 --> 00:30:18,016
Prima. Ja, dat deed het voor mij. Goedenacht.

379
00:30:24,861 --> 00:30:26,202
Mr Thrunk.

380
00:30:27,823 --> 00:30:29,280
Blijkbaar ben ik erachter.

381
00:30:34,128 --> 00:30:37,421
Bedankt voor het meespelen.
- <i>Het was leuk.</i>

382
00:30:39,277 --> 00:30:40,391
Dat was het.

383
00:30:40,850 --> 00:30:42,518
Ik weet dat het niet hetzelfde is als...

384
00:30:42,848 --> 00:30:45,167
Dat is niet erg. Weet je nog de laatste keer?

385
00:30:45,290 --> 00:30:47,979
Je bedoelt de laatste keer dat we...
- Dat bedoelde ik.

386
00:30:48,401 --> 00:30:49,501
Ja.

387
00:30:50,813 --> 00:30:53,359
Washok. Jouw appartementsgebouw.

388
00:30:53,875 --> 00:30:57,742
We hadden daarvoor ruzie over hoeveel teammaten
we zouden uitnodigen voor de bruiloft.

389
00:30:57,807 --> 00:31:01,192
Goedmaakseks. Altijd goed.

390
00:31:03,145 --> 00:31:04,662
Nog maar een paar dagen.

391
00:31:05,805 --> 00:31:07,176
Nog een paar dagen.

392
00:31:13,372 --> 00:31:14,956
<b>SCHUIVENDE GOKKER</b>

393
00:31:16,996 --> 00:31:21,845
Gefeliciteerd, agent.
Je hebt $24 dollar omgezet naar $1500 dollar.

394
00:31:22,700 --> 00:31:26,401
Ik zet nu alles in op Arizona
voor de win met 15 tegen 1.

395
00:31:26,883 --> 00:31:27,983
Arizona?

396
00:31:29,815 --> 00:31:32,949
Prima. Jouw geld. Binnenkort mijn geld.

397
00:31:33,500 --> 00:31:36,707
Ik heb het zelf vernomen van een NCAA-kampioen.

398
00:31:36,711 --> 00:31:39,971
Wie mag dat zijn?
- Calvin Owens zelf.

399
00:31:41,625 --> 00:31:42,725
Wat?

400
00:31:45,358 --> 00:31:48,721
Als er iemand is die alles weet
over wedden op collegebasketbal.

401
00:31:51,687 --> 00:31:55,497
<i>Bowman pakt de rebound en
een mooie pass aan Calvin Owens.</i>

402
00:31:55,849 --> 00:31:59,463
<i>Hij gaat voor de jam en
en hij krijgt het niet omlaag.</i>

403
00:32:01,229 --> 00:32:02,329
Betrapt.

404
00:32:02,924 --> 00:32:07,184
Nu begrijp ik het. Je zit hier beneden en
leert een paar basketbalfeiten...

405
00:32:07,192 --> 00:32:11,264
dan rakel je ze op bij mij om indruk te maken.
- Je hebt me. Wat is er?

406
00:32:11,286 --> 00:32:14,145
Onze duikers deden hun duik,
zij vonden de motorfiets.

407
00:32:14,258 --> 00:32:16,764
We traceerden het naar een Servische bezoeker.

408
00:32:16,822 --> 00:32:21,363
Hij en zijn broer vlogen terug naar Servië minder
dan drie uur na Harry Cole werd neergeschoten.

409
00:32:21,534 --> 00:32:23,493
Ze hebben beiden een gewelddadig verleden huis.

410
00:32:23,503 --> 00:32:27,411
Dus infiltreren we in een Servische misdaadbende.
Het is bijna te gemakkelijk.

411
00:32:27,469 --> 00:32:32,015
Ik vroeg de OvJ om uitlevering, maar die kans is
klein. Zeker weten dat het een huurmoord was.

412
00:32:32,892 --> 00:32:34,979
Geniet je van een paar klassiekers van Calvin?

413
00:32:36,148 --> 00:32:37,524
Ik doe wat huiswerk.

414
00:32:37,761 --> 00:32:40,011
Weet je nog hun uitslagen in
hun kampioensseizoen?

415
00:32:40,026 --> 00:32:41,692
Ja, ze had slechts een paar verliezen.

416
00:32:41,841 --> 00:32:44,633
35 en twee. Weet je wat ze waren
met de spreiding?

417
00:32:44,910 --> 00:32:49,838
Zes en 31. Als Vegas zijn werk doet, zouden
de meeste teams 0,5 staan met de spreiding.

418
00:32:49,855 --> 00:32:51,418
Ja, ik weet hoe de spreiding werkt.

419
00:32:51,425 --> 00:32:55,218
Juist. Nou, Calvin had een slechte gewoonte
om achteloos te worden in de wedstrijd.

420
00:32:55,633 --> 00:32:59,530
Ik denk dat hij punten wilde sparen.
- En zijn collegemaatje was een serieuze gokker.

421
00:33:00,270 --> 00:33:01,989
We moeten nogmaals met Mr Owens praten.

422
00:33:02,365 --> 00:33:05,574
Erachter komen of hij binding heeft met...

423
00:33:06,021 --> 00:33:09,886
Nikos en Novak Slijepcevic.

424
00:33:11,016 --> 00:33:14,491
Ik kom er wel achter hoe je dat moet uitspreken.
- Je zei het prima.

425
00:33:15,818 --> 00:33:17,573
Jullie zijn gek geworden.

426
00:33:19,101 --> 00:33:20,499
Ik wil mijn advocaat.

427
00:33:20,856 --> 00:33:23,801
Dat kun je doen of je kunt ons aanhoren.

428
00:33:24,330 --> 00:33:27,237
Je bent geïnformeerd over jouw rechten.
Blijf zwijgen als je wilt.

429
00:33:27,591 --> 00:33:29,417
Ik heb niemand vermoord. Dat is gekkigheid.

430
00:33:29,915 --> 00:33:34,476
Gek zoals hoe jouw collegeteam faalt
de spreiding 80% van de tijd te dekken.

431
00:33:35,451 --> 00:33:38,256
Je deed de yips vrij slecht in de laatste minuten.

432
00:33:39,748 --> 00:33:41,768
Veel druk aan het eind van wedstrijden.

433
00:33:42,126 --> 00:33:43,935
Wat? Niet goed onder druk, Calvin?

434
00:33:46,547 --> 00:33:48,919
Maar bij de profs waren die yips goed.

435
00:33:49,246 --> 00:33:51,658
Natuurlijk had je toen geen tekort meer
aan contant geld.

436
00:33:51,806 --> 00:33:55,257
Maar jouw collegemaatje wel.
Daarom chanteerde hij jou.

437
00:33:55,512 --> 00:33:59,846
"Betaal mijn schulden of ik vertel iedereen
over die wedstrijden die we regelden in college."

438
00:34:00,138 --> 00:34:04,304
Je had hem kunnen betalen, maar je wist dat
het niet zou stoppen. Niet met Harry.

439
00:34:05,341 --> 00:34:07,559
Dus sprong ik achterop een motor
en schoot hem neer?

440
00:34:07,968 --> 00:34:10,113
Zag iemand misschien
een twee meter lange schutter?

441
00:34:10,253 --> 00:34:14,904
De motor staat geregistreerd op
de zonen van Goran Slijepcevic.

442
00:34:15,551 --> 00:34:18,542
Jij en Goran waren teammaten
in Milwaukee voor twee seizoenen...

443
00:34:18,886 --> 00:34:22,643
totdat hij was weggestuurd na een mes trekken
in een kaartspelgeschil op een teamvlucht.

444
00:34:22,777 --> 00:34:25,477
Je reikte uit naar een oude vriend
om jouw probleem op te lossen.

445
00:34:26,989 --> 00:34:30,631
Mr Owens. Peyton Charles, ik ben van het OM.

446
00:34:32,023 --> 00:34:34,912
Het is in jouw belang om te bekennen.
- Denk je dat?

447
00:34:35,086 --> 00:34:38,107
Goran Slijepcevic heeft een vrij
indrukwekkende post-basketbal carrière.

448
00:34:38,476 --> 00:34:41,976
Hij is een oorlogsmisdadiger. Servië heeft net
hun internationale reputatie terug.

449
00:34:42,391 --> 00:34:45,769
Denk je dat ze een familie van misdadigers
met genocide-banden gaan beschermen?

450
00:34:45,782 --> 00:34:49,490
We zullen ze uitgeleverd krijgen.
Hoe lang zal het duren voordat ze je verraden?

451
00:34:50,434 --> 00:34:53,613
Beken en ik hou je weg bij de gewone gevangenen.

452
00:34:54,167 --> 00:34:57,831
Er zijn veel gevangenen die Calvin Owens
willen ontmoeten en ze zijn niet allemaal fans.

453
00:35:13,160 --> 00:35:14,351
Deze.

454
00:35:15,536 --> 00:35:17,253
Dit was mijn favoriet.

455
00:35:28,293 --> 00:35:30,429
Je houdt van de muziek, nietwaar, opa?

456
00:35:32,425 --> 00:35:36,074
Het waren een paar vreselijke dagen.

457
00:35:36,399 --> 00:35:41,338
Blijkt dat we iets meer gemeen hebben dan
onze goede uiterlijk en muzikale smaak.

458
00:35:41,597 --> 00:35:44,743
Vader heeft een manier bedacht
om ook mijn bedrijf over te nemen.

459
00:35:45,646 --> 00:35:46,746
Het is al goed.

460
00:35:50,560 --> 00:35:53,281
Wat zeg je ervan als we hem dit keer
een lesje leren?

461
00:35:54,104 --> 00:35:56,021
Hem laten weten hoe het voelt.

462
00:35:59,327 --> 00:36:01,074
Luister maar naar de muziek.

463
00:36:10,001 --> 00:36:11,186
Angus.

464
00:36:12,417 --> 00:36:13,917
Ik heb besloten dat ik het zal doen.

465
00:36:14,785 --> 00:36:17,162
Ja, ik had opties.

466
00:36:18,595 --> 00:36:21,881
Ik ga naar Mount Rainier, je zult morgen
de hersenen hebben die je wilt.

467
00:36:51,957 --> 00:36:53,635
Luister maar naar de muziek.

468
00:36:54,541 --> 00:36:56,339
Luister maar naar de muziek.

469
00:37:00,438 --> 00:37:02,090
<b>GEWAAGDE ZAKEN</b>

470
00:37:04,612 --> 00:37:08,620
Wist je dat condooms een 98% succesratio hebben?
- Ik heb die statistieken ergens gehoord.

471
00:37:13,035 --> 00:37:14,494
Je moet die kansen wel goed vinden.

472
00:37:16,085 --> 00:37:17,320
Geen druk.

473
00:37:20,845 --> 00:37:22,490
Kom op.

474
00:37:45,842 --> 00:37:48,194
O, verdomme.

475
00:38:02,845 --> 00:38:04,339
O, nee.

476
00:38:05,307 --> 00:38:07,932
Nee, nee, nee, nee.

477
00:38:10,279 --> 00:38:11,947
Stop met wat jullie doen. Ik kom binnen.

478
00:38:11,958 --> 00:38:13,570
Ravi? Wat?
- Wacht. Ravi?

479
00:38:14,374 --> 00:38:17,754
Kloppen, in dit huis kloppen we eerst.
- Ben je fatsoenlijk?

480
00:38:18,015 --> 00:38:19,282
Fatsoenlijk genoeg.

481
00:38:20,933 --> 00:38:24,663
Zeg dat jullie nog geen seks hadden.
- Die vraag had je door de deur kunnen stellen.

482
00:38:24,692 --> 00:38:26,024
Hebben jullie dat?
- Nee.

483
00:38:27,610 --> 00:38:30,206
Dat is heel, heel goed nieuws.

484
00:38:31,182 --> 00:38:35,371
Het zombievirus is honderdmaal
zo groot als een gewone virus.

485
00:38:35,544 --> 00:38:41,399
Ik testte elk merk condooms,
elk materiaal, 102 monsters.

486
00:38:41,425 --> 00:38:43,758
Zombievirus ging door ze allemaal.

487
00:38:44,579 --> 00:38:47,715
Als jullie seks hebben zal Major een zombie worden.

488
00:38:47,966 --> 00:38:51,244
Dat is geen risico, dat is een zekerheid.

489
00:38:53,851 --> 00:38:56,396
Ooit zal ik het genezen. Dat zal ik.

490
00:38:56,829 --> 00:38:59,481
Maar tot dan, spijt het me.

491
00:39:00,687 --> 00:39:03,558
Bedankt, Ravi. Echt.

492
00:39:13,399 --> 00:39:14,907
Er zijn andere dingen.

493
00:39:16,047 --> 00:39:17,515
Die ene avond was leuk.

494
00:39:18,875 --> 00:39:21,471
Dat was het.
- Dan worden we maar creatief.

495
00:39:21,637 --> 00:39:23,629
We zijn creatieve mensen. We komen er wel uit.

496
00:39:23,631 --> 00:39:26,627
Ja. Dit is niet het einde voor ons.
- Dat is het niet.

497
00:39:28,953 --> 00:39:33,485
Wat zullen we straks doen?
Zullen we naar een film voor alle leeftijden?

498
00:39:34,891 --> 00:39:38,430
Ik moet werken. Late avond trainingssessies.

499
00:39:38,806 --> 00:39:41,241
Morgen dan?
- Morgen. Geweldig.

500
00:39:41,987 --> 00:39:44,099
Voetmassage?
- Ja.

501
00:39:44,742 --> 00:39:47,140
Wacht, was dat een aanbod of een verzoek?

502
00:40:28,267 --> 00:40:29,601
Gozer, wat denk je?

503
00:40:29,697 --> 00:40:34,192
Ik lees het nieuws en toen opeens
staart jouw enge vader mij aan.

504
00:40:36,750 --> 00:40:38,231
Iemand heeft hem ontvoerd.

505
00:40:40,597 --> 00:40:41,775
Laat eens zien.

506
00:40:42,860 --> 00:40:45,961
Net als onze andere klanten.
Ik bedoel, als je het over geluk hebt, toch?

507
00:40:50,964 --> 00:40:53,120
Waar luisteren we naar? Kan deze troep uit?

508
00:40:54,879 --> 00:40:58,544
<i>De onroerend goed magnaats woonkamer was
bedekt met antikapitalistische graffiti en...</i>

509
00:40:58,547 --> 00:41:05,038
<i>gewelddadige klassenstrijd slogans, speculeren
dat de daders anti-bedrijfsleven radicalen zijn.</i>

510
00:41:05,791 --> 00:41:09,409
<i>Ander nieuws, de Seattle stadsraad
heeft vandaag ingestemd met een motie...</i>

511
00:41:53,207 --> 00:41:56,617
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aubry & Mandy ~ Controle: Scarlett

512
00:41:56,633 --> 00:41:58,638
Download deze ondertitel op
www.OpenSubtitles.org

