1
00:00:01,031 --> 00:00:02,936
Eerder in Criminal Minds.

2
00:00:02,961 --> 00:00:08,886
Deze man strompelt de eerste hulp in Atlantic
City binnen, nadat hij in de kaak was geschoten.

3
00:00:08,911 --> 00:00:11,336
Ze waren in staat om zijn naam boven
water te krijgen, Giuseppe Montolo.

4
00:00:11,361 --> 00:00:14,791
Hij is een huurmoordenaar.
- Alleen een huurmoordenaar zou zo goed zijn.

5
00:00:19,511 --> 00:00:21,836
Je bent gearresteerd.
- Hij speelt met ons.

6
00:00:21,861 --> 00:00:24,450
De enige invloed die hij heeft, is
een lijst potentiële slachtoffers,

7
00:00:24,476 --> 00:00:25,967
doelwit van een huurmoordenaars netwerk.

8
00:00:25,991 --> 00:00:29,156
Ik weet dat er meer van jullie zijn,
maar ik en mijn team zullen niet rusten,

9
00:00:29,181 --> 00:00:32,301
totdat we elk van jullie klootzakken
te pakken hebben.

10
00:00:34,621 --> 00:00:38,431
De Dirty Dozen. Dit is de
volgende die je gaat vermoorden.

11
00:01:04,411 --> 00:01:06,581
Je advocaat zei dat je bereid bent om te praten.

12
00:01:09,651 --> 00:01:10,971
Kan je praten?

13
00:01:13,041 --> 00:01:14,521
Ik kan praten.

14
00:01:16,491 --> 00:01:20,656
De deal die we maken is afhankelijk van
bruikbare informatie.

15
00:01:20,681 --> 00:01:24,126
Dat betekent dat we eerst iemand arresteren
voordat we het je comfortabeler maken.

16
00:01:24,151 --> 00:01:25,221
Snap je dat?

17
00:01:26,768 --> 00:01:30,252
Jij bent lid van een onderling verbonden groep
huurmoordenaars die via internet samenwerken.

18
00:01:30,278 --> 00:01:31,480
Ja of nee?

19
00:01:32,401 --> 00:01:35,301
Ja.
- Met hoevelen zijn jullie?

20
00:01:37,051 --> 00:01:39,951
Mij niet meegeteld, vier.

21
00:01:42,475 --> 00:01:45,688
Ik wil namen en contactgegevens.

22
00:01:49,001 --> 00:01:52,799
De laatste keer dat we spraken, liet je
doorschemeren dat dit je volgende doelwit is,

23
00:01:53,037 --> 00:01:54,917
de Dirty Dozen.
Wie zijn dat?

24
00:01:57,896 --> 00:02:00,356
Dat is de verkeerde vraag.

25
00:02:01,691 --> 00:02:03,081
Het is niet een wie.

26
00:02:04,561 --> 00:02:05,991
Het is een wat.

27
00:02:06,891 --> 00:02:08,931
Wat betekent dat nou weer?

28
00:02:08,959 --> 00:02:11,304
Stop hiermee.
Ik ben niet in de stemming voor dit spelletje.

29
00:02:11,330 --> 00:02:12,480
Wat betekent dat?

30
00:02:20,251 --> 00:02:24,931
Niet stikken. Ik heb medische hulp nodig.
Niet stikken.

31
00:02:25,961 --> 00:02:27,561
Haal een dokter voor me.

32
00:02:40,311 --> 00:02:41,716
Welkom terug.

33
00:02:41,741 --> 00:02:45,690
Ik heb jullie gemist.
- Wij hebben jou meer gemist.

34
00:02:50,254 --> 00:02:55,114
Geweldig. Will's favoriete merk.
Dank je, Rossi.

35
00:02:56,282 --> 00:02:59,627
En, Spence.
- Het is mijn originele set.

36
00:02:59,658 --> 00:03:03,306
En ik realiseerde me dat de meeste informatie
waarschijnlijk ook op dat 'internet' staat,

37
00:03:03,331 --> 00:03:06,031
maar je kunt nooit vroeg genoeg beginnen
met ouderwetse onderzoeksmethodes.

38
00:03:06,281 --> 00:03:10,756
Hoe gaat het met de kleine man?
- Prima. Hij slaapt de hele nacht door gelukkig.

39
00:03:10,781 --> 00:03:13,478
En, Spence, ik liet hem je foto zien
toen je hem voor het eerst bezocht.

40
00:03:13,504 --> 00:03:16,326
En hij begon met zijn beentjes te schoppen.
En hij begon te glimlachen.

41
00:03:16,351 --> 00:03:18,566
Wie zou niet opgewonden worden om
Bella faccia te zien?

42
00:03:18,591 --> 00:03:19,796
Ik denk dat hij je wil zien.

43
00:03:19,821 --> 00:03:22,054
Weet je, studies hebben
aangetoond dat baby's non-verbale

44
00:03:22,080 --> 00:03:24,351
communicatie herkennen binnen
enkele dagen na de geboorte.

45
00:03:24,401 --> 00:03:27,956
En sommige dingen veranderen nooit.
- Ja. En sommige dingen wel.

46
00:03:27,981 --> 00:03:33,667
En daarom hebben we de vrijheid
genomen om dit te doen.

47
00:03:34,141 --> 00:03:36,794
Het zijn alle foto's die je hebt
gezonden, terwijl je weg was.

48
00:03:38,237 --> 00:03:42,081
Ik vind het geweldig.
Het is perfect.

49
00:03:42,271 --> 00:03:46,693
Dank je, allemaal.
Bijna allemaal.

50
00:03:47,431 --> 00:03:48,821
Ze zijn aan het napraten.

51
00:03:51,284 --> 00:03:54,620
De directeur heeft vastgesteld dat Montolo
is vergiftigd door een van de bewakers.

52
00:03:54,713 --> 00:03:55,748
Hebben ze iemand gearresteerd?

53
00:03:55,821 --> 00:03:58,611
Nee. De bewaker werd dood gevonden
in zijn auto, executiestijl.

54
00:04:01,471 --> 00:04:04,056
Hotch, Montolo was onze enige goede aanwijzing.

55
00:04:04,081 --> 00:04:08,161
Toen ik hem vroeg wie de Dirty Dozen waren,
zei hij, het is niet een wie, het is een wat.

56
00:04:08,469 --> 00:04:11,049
Dus misschien is het geen lijst van
menselijke doelwitten zoals we dachten.

57
00:04:11,596 --> 00:04:13,636
Het zou gewoon iets in hun
infrastructuur kunnen zijn.

58
00:04:13,661 --> 00:04:17,684
Het veranderd ons onderzoek niet. Ik laat Garcia
zoeken op het darknet met nieuwe parameters.

59
00:04:17,723 --> 00:04:18,771
Ja.

60
00:04:20,838 --> 00:04:22,758
Voor de komende 5 minuten in elk geval.

61
00:04:23,629 --> 00:04:26,238
Ik wil gewoon genieten van het feit
dat onze vriend terug is.

62
00:04:26,491 --> 00:04:30,676
Oké, en dit is je door het bureau
goedgekeurde champagne.

63
00:04:30,701 --> 00:04:34,916
Proost. Oké, vertel me alles over Tara Lewis.
- Ze is echt blij je te ontmoeten.

64
00:04:34,941 --> 00:04:37,138
Ik denk dat haar exacte woorden na
het lezen van je report waren,

65
00:04:37,164 --> 00:04:41,401
'Is JJ echt zo geweldig als ik denk dat ze is?'
- Ik vind haar nu al leuk.

66
00:04:42,541 --> 00:04:45,336
Ben jij niet net bevallen?

67
00:04:45,361 --> 00:04:47,661
Hallo daar.

68
00:04:48,781 --> 00:04:51,896
Welkom terug. Serieus, vertel
het mij, wat is je geheim?

69
00:04:51,921 --> 00:04:54,486
Omdat je er zo goed uitziet.
- Nou, ja, zie je deze spieren?

70
00:04:54,511 --> 00:04:56,456
Die komen van de hele dag
twee jongens rondsjouwen.

71
00:04:56,481 --> 00:04:59,881
Baby gewichtheffen.
Die DVD zou ik kopen.

72
00:05:00,791 --> 00:05:03,651
Excuseer mij. Ssa Rossi.
- Cider.

73
00:05:03,902 --> 00:05:05,384
Papa, ik ben het.

74
00:05:05,801 --> 00:05:07,786
Joy?
- Ja. Dit is mijn werk GSM.

75
00:05:07,811 --> 00:05:10,466
Sorry dat je het nummer niet herkende.
- Nou ja, alles oké?

76
00:05:10,491 --> 00:05:15,162
Ben je nog steeds op die conferentie in New York?
- Nee, eigenlijk. We moeten praten.

77
00:05:15,366 --> 00:05:17,171
Ben je op kantoor?
- Ja.

78
00:05:17,431 --> 00:05:19,211
Geweldig.
Dat ben ik ook.

79
00:05:19,741 --> 00:05:24,581
Oké, het begon als een lang stuk dat ik schrijf
voor 'Esquire' over campusgeweld tegen vrouwen.

80
00:05:24,821 --> 00:05:28,939
Na het hele UVA debacle, vertelde mijn redacteur
me dat ik overal drie bronnen voor nodig had,

81
00:05:28,965 --> 00:05:31,566
en toen kwam ik dit patroon tegen.

82
00:05:31,668 --> 00:05:35,886
Vermiste eerstejaars en tweedejaars,
allemaal vrouwen. 4 in een periode van 9 jaar.

83
00:05:35,911 --> 00:05:38,186
Zij zijn afkomstig van verschillende
campussen aan de oostkust.

84
00:05:38,211 --> 00:05:41,443
Tegen de tijd dat hun families beseffen
dat ze vermist zijn, is het spoor koud.

85
00:05:41,478 --> 00:05:44,317
Dus ik heb een waarschuwing geplaatst
op de chat op de campus,

86
00:05:44,672 --> 00:05:48,112
en vanmorgen kreeg ik een telefoontje over haar.

87
00:05:50,986 --> 00:05:55,326
Bahni Desai. Haar zus zei dat ze vermist wordt
sinds gisteravond. Van Judy Temple College.

88
00:05:55,351 --> 00:05:57,098
Wat denkt de campus politie?

89
00:05:57,126 --> 00:06:00,040
Het is nog geen 24 uur geleden, dus er
is niets wat ze kunnen doen.

90
00:06:00,425 --> 00:06:04,343
Kijk, het zou toeval kunnen zijn,
maar ik heb gehuild samen met 4 gezinnen,

91
00:06:04,599 --> 00:06:06,609
en ik wil niet dat ze nummer 5 wordt.

92
00:06:08,981 --> 00:06:10,171
Geef me een momentje.

93
00:06:11,354 --> 00:06:13,299
We zijn niet uitgenodigd.
- Nee.

94
00:06:13,325 --> 00:06:15,412
En de vermiste student mankeert misschien niets.

95
00:06:16,671 --> 00:06:19,841
Misschien wel.
Ik weet dat ik veel vraag,

96
00:06:20,811 --> 00:06:22,480
Maar Joy is mijn dochter.

97
00:06:22,691 --> 00:06:27,408
Alles wat ik wil is dat we met de campus politie
praten, vrienden, om iets ernstigs uit te sluiten.

98
00:06:27,482 --> 00:06:29,457
En we kunnen sneller antwoorden krijgen
dan Joy dat zou kunnen.

99
00:06:29,591 --> 00:06:33,427
Precies.
Dus, wat zeg je ervan?

100
00:06:34,948 --> 00:06:37,768
Vertaling door JVH.
Verbeterd door Het CM Team.

101
00:07:47,815 --> 00:07:53,170
'We zijn allemaal rondzwemmende haaien. Wachtend
op bloedsporen die verschijnen in het water'

102
00:07:53,196 --> 00:07:54,308
Alan Clark.

103
00:07:54,334 --> 00:07:57,421
4 gevallen in 9 jaar. Hoe komt het dat
dit ons niet eerst is opgevallen?

104
00:07:57,556 --> 00:08:00,881
Omdat de verdwijningen in verschillende
staten waren met verschillende M.O's.

105
00:08:00,906 --> 00:08:05,061
De eerste vermiste vrouw was Kathy
Miller van NYU in 2006.

106
00:08:05,086 --> 00:08:06,749
Wat is het plan zodra we aankomen
op de campus?

107
00:08:06,775 --> 00:08:09,619
Volg Bahni's bewegingen. Campus politie
controleerde haar kamer. Ze is er niet.

108
00:08:09,644 --> 00:08:12,210
Ze hebben het afgeplakt voor je.
- Hoe zit het met haar GSM?

109
00:08:12,376 --> 00:08:16,742
Die pingde in haar kamer vannacht. Vreemd voor
jonge mensen ergens heengaan zonder een telefoon.

110
00:08:16,768 --> 00:08:19,636
Geen creditcard activiteit. Ik heb
bij alle kaartverkopers uitgezocht

111
00:08:19,662 --> 00:08:22,663
dat ze geen boot, bus, rubber bootje
of vliegtuig nam afgelopen nacht.

112
00:08:22,706 --> 00:08:26,721
De decaan stuurde ons net haar dossier
van Judy Temple College.

113
00:08:26,746 --> 00:08:29,286
Het ziet eruit dat.. jeetje.

114
00:08:29,796 --> 00:08:32,936
Ziet eruit als wat?
- Ze heeft zich vrijwillig teruggetrokken.

115
00:08:41,097 --> 00:08:43,811
Papa, dit is de zus van Bahni 'Aasia'.
- Dank u voor uw komst.

116
00:08:43,836 --> 00:08:47,981
Bedankt dat u wilt helpen. We zouden
bij elkaar komen in D. C. vanochtend.

117
00:08:48,006 --> 00:08:51,821
Nadat Bahni's telefoon al twee uur meteen naar
voicemail ging, heb ik campus politie gebeld.

118
00:08:51,846 --> 00:08:54,594
De telefoon in de kamer, maar zij niet.

119
00:08:54,620 --> 00:08:57,740
Er is iets anders waar we over moeten praten.

120
00:08:58,144 --> 00:09:01,506
Heeft ze je vertelt dat ze zich
terugtrok van school?

121
00:09:01,703 --> 00:09:02,758
Deed ze dat?

122
00:09:02,784 --> 00:09:06,271
Ze kreeg een 8+ op haar tentamens. Ze
dacht dat haar hele wereld ingestort was.

123
00:09:06,296 --> 00:09:09,144
Aasia, je hebt me dat nooit verteld.
- Ze deed extra werk.

124
00:09:09,261 --> 00:09:11,570
En ze zou het uitschrijven maandag intrekken.

125
00:09:11,728 --> 00:09:15,628
Wat er ook is gebeurd,
dat is hier niet aan gerelateerd.

126
00:09:16,062 --> 00:09:18,766
Je moet me geloven.
- Dat doe ik.

127
00:09:18,794 --> 00:09:19,954
Excuseer mij.

128
00:09:25,676 --> 00:09:28,926
Ik moet iets zeggen. Je gaat het
niet leuk vinden om dit te horen.

129
00:09:30,106 --> 00:09:34,108
Soms kunnen emoties ons oordeel
in een onderzoek beïnvloeden.

130
00:09:34,456 --> 00:09:37,786
We zien rook, maar er is geen vuur.

131
00:09:37,979 --> 00:09:41,810
Dus, je denkt dat dit geen verband
heeft met de andere zaken?

132
00:09:41,836 --> 00:09:42,931
Dat zeg ik niet.

133
00:09:43,406 --> 00:09:47,286
Nog niet, jij en ik gaan er alles aan doen.

134
00:09:49,244 --> 00:09:53,216
Ze was niet van plan de stad te verlaten. Haar
kleren, schoenen en bagage zijn nog steeds hier.

135
00:09:53,244 --> 00:09:55,361
Het lijkt erop dat ze
verschillende outfits probeerde.

136
00:09:55,386 --> 00:09:57,951
Mini-rokjes, hakken.
Ze was duidelijk van plan te gaan stappen.

137
00:09:57,976 --> 00:10:00,976
Waarom nam ze haar telefoon niet mee? Ze had
die nodig om af te spreken met haar vrienden?

138
00:10:01,531 --> 00:10:03,301
Tenzij haar vrienden hier al waren.

139
00:10:05,146 --> 00:10:09,621
Reid, dezelfde studieboeken, verschillende namen.
Ze studeerde niet alleen.

140
00:10:09,646 --> 00:10:11,473
Misschien de laatste persoon die haar zag.

141
00:10:14,416 --> 00:10:16,236
Padie Morris, dit is de FBI.

142
00:10:19,016 --> 00:10:20,746
Erg grappig, Josh.

143
00:10:22,566 --> 00:10:23,946
Daar is het te vroeg voor...

144
00:10:27,116 --> 00:10:28,176
Jij bent Josh niet.

145
00:10:34,126 --> 00:10:35,786
Een links en een rechts.

146
00:10:46,686 --> 00:10:47,806
4 maal.

147
00:10:53,743 --> 00:10:54,776
Tommy?

148
00:10:56,756 --> 00:10:57,926
Ben jij dat?

149
00:11:31,456 --> 00:11:32,463
Nee.

150
00:11:37,296 --> 00:11:39,246
Stap in.
- Nee.

151
00:12:07,316 --> 00:12:09,029
Hou je mond.

152
00:12:18,156 --> 00:12:19,536
Houd zelf je mond.

153
00:12:35,343 --> 00:12:37,706
Ik was bij haar gisteravond.
Toen was er niets aan de hand.

154
00:12:37,802 --> 00:12:40,114
Enig idee waarom ze haar GSM
in haar kamer heeft laten liggen?

155
00:12:40,226 --> 00:12:43,156
We hebben onze portemonnee niet meegenomen,
en in onze rokjes zaten geen zakken.

156
00:12:43,586 --> 00:12:47,316
Oké, vertel ons over de nacht. Jullie studeerden
voordat jullie gingen stappen?

157
00:12:47,496 --> 00:12:50,526
Ja. Ik wist dat er een feest was.

158
00:12:52,101 --> 00:12:54,731
Ze wilde niet mee.
Hij zei dat hij hier zeker zou zijn.

159
00:12:54,756 --> 00:12:56,816
Hoe zie ik eruit?
- Je ziet er perfect uit.

160
00:12:57,059 --> 00:12:59,774
We kunnen maar een uurtje blijven. Ik heb
een afspraak met mijn zus super vroeg.

161
00:12:59,800 --> 00:13:03,790
Oké, prima. Stop met stressen.
Pronk eens met je lijf alsjeblieft.

162
00:13:03,816 --> 00:13:05,841
De eerste keer dat ik je voor
de lol heb zien omkleden.

163
00:13:05,866 --> 00:13:08,301
Oké. Dat is genoeg.
- Maak je klaar om te worden verbaasd.

164
00:13:08,326 --> 00:13:10,926
Omdat dit feest episch gaat zijn.

165
00:13:11,416 --> 00:13:15,764
Deze man was vandaag in de klas en vroeg waarom
zijn Python encode niet werkte. Ik ben als...

166
00:13:19,066 --> 00:13:20,152
De meiden zijn er.

167
00:13:26,406 --> 00:13:28,756
Dus het was niet geweldig.

168
00:13:29,373 --> 00:13:32,125
Dat was het absoluut niet.
Geweldig....

169
00:13:32,339 --> 00:13:34,339
Zijn jullie twee teruggegaan naar de slaapzaal?

170
00:13:34,386 --> 00:13:37,176
Nee.
Ik zorgde ervoor dat ze bleef.

171
00:13:38,306 --> 00:13:39,429
Waarom?

172
00:13:39,468 --> 00:13:43,866
Er was die tennis kerel
waarmee ik tweets heb uitgewisseld.

173
00:13:44,545 --> 00:13:48,719
Hij zei dat hij zou komen, maar hij was laat, en
hoe later het werd hoe meer ik begon te drinken.

174
00:13:54,506 --> 00:13:56,481
Nee.
- Hoeveel heb je gehad?

175
00:13:56,506 --> 00:14:00,306
Van haar weet ik niet. Ik zelf veel.
Totdat...

176
00:14:00,456 --> 00:14:02,006
Laat het feest beginnen.

177
00:14:03,786 --> 00:14:07,371
Peter.
- Liefje. Hoe gaat het? Ik.

178
00:14:07,396 --> 00:14:09,566
Paddy.
- Paddy, oké.

179
00:14:12,176 --> 00:14:13,901
Ik ga nu.
- Wat?

180
00:14:13,926 --> 00:14:15,931
Ik ga.
- Natuurlijk.

181
00:14:15,956 --> 00:14:19,716
Is iemand haar achterna gelopen,
om haar te begeleiden?

182
00:14:20,124 --> 00:14:21,236
Dat heb ik niet gezien.

183
00:14:24,076 --> 00:14:27,366
God, het is mijn schuld of niet.
- Nee, dat is het niet.

184
00:14:27,665 --> 00:14:29,256
Maar je kunt ons nog steeds helpen.

185
00:14:29,876 --> 00:14:33,166
Ik zou alles doen. Noem maar op.
- Waar was het feest.

186
00:14:33,536 --> 00:14:37,251
Oké, dat is de route van het niet zo geweldige
feest terug naar de slaapkamer van Bahni.

187
00:14:37,276 --> 00:14:40,188
Wat zijn die pictogrammen langs de straat?
- Beveiligingscamera's.

188
00:14:40,214 --> 00:14:41,790
Allemaal langs de grens van de campus.

189
00:14:41,816 --> 00:14:44,382
En om je volgende vraag te beantwoorden
dat is echt goed nieuws voor ons.

190
00:14:44,406 --> 00:14:47,771
Want het betekent dat we alle streams
van gisteren kunnen bekijken. En voila.

191
00:14:47,796 --> 00:14:50,526
Vanaf 01:00 en kijk vanaf dat moment.
- Oké.

192
00:14:52,606 --> 00:14:53,614
Ik heb haar gevonden.

193
00:14:57,436 --> 00:14:59,064
Lijkt alsof ze strompelt.

194
00:14:59,096 --> 00:15:03,010
Dronken, alleen in de nacht. Ze is een laag
risico slachtoffer in een risicovolle omgeving.

195
00:15:06,526 --> 00:15:10,376
Wacht. Kijk daar. Stop.
Oké, een stukje terug.

196
00:15:12,546 --> 00:15:14,436
Ja. Kun je het beeld verbeteren?

197
00:15:29,946 --> 00:15:30,956
Mijn God.

198
00:15:31,636 --> 00:15:34,115
Garcia, wat is de volgende camera
waar ze op te zien zijn?

199
00:15:42,784 --> 00:15:45,611
Geen enkele.
- Joy, je had gelijk om naar ons toe te komen.

200
00:15:45,636 --> 00:15:48,151
We openen een dossier en coördineren met
de campus- en Alexandria politie.

201
00:15:48,176 --> 00:15:50,655
Ik zal ervoor zorgen dat dit hun
hoogste prioriteit heeft.

202
00:15:52,026 --> 00:15:54,096
Dank je.
Ik ben zo terug.

203
00:16:16,666 --> 00:16:18,656
Ik ben in Darfur geweest voor een opdracht.

204
00:16:19,708 --> 00:16:21,636
Heb ik je dat ooit verteld?
- Nee.

205
00:16:21,990 --> 00:16:25,516
Het was net nadat ik was getrouwd,
voordat Kai werd geboren.

206
00:16:27,726 --> 00:16:30,756
Ik zag het slechtste wat een mens
de andere kan aandoen.

207
00:16:31,936 --> 00:16:35,426
Maar dit is nog steeds zo.....

208
00:16:36,186 --> 00:16:39,136
De eerste verdwijning die je ontdekte,

209
00:16:39,526 --> 00:16:42,026
Kathy Niller, NYU in 2006.

210
00:16:43,894 --> 00:16:46,956
Je ging naar NYU in 2006.

211
00:16:47,276 --> 00:16:49,576
Daarom ben je dit onderzoek begonnen.

212
00:16:52,286 --> 00:16:55,686
Vertel me over Kathy.
- Ik kende haar niet echt.

213
00:16:56,576 --> 00:16:58,216
We hadden slechts een vak samen.

214
00:16:59,013 --> 00:17:03,526
Ook al was er nooit een lichaam, hebben
haar ouders een gedenkdienst gehouden.

215
00:17:04,846 --> 00:17:09,506
En ik ging omdat ze zo jong was.

216
00:17:12,726 --> 00:17:14,422
En het zou mij ook geweest kunnen zijn.

217
00:17:16,196 --> 00:17:18,588
Hoe groot is de kans, denk je,
dat we Bahni terugvinden.

218
00:17:18,716 --> 00:17:20,946
Beter, omdat het meteen is gemeld.

219
00:17:21,896 --> 00:17:25,740
Ik wil je graag vertellen dat we haar vinden,
maar realistisch gezien kan ik niet.

220
00:17:25,766 --> 00:17:29,158
Maar we hebben nu een foto. We gaan een
profiel opbouwen. We gaan naar de pers.

221
00:17:29,576 --> 00:17:33,516
Bahni heeft een kans.
Die ze niet zou hebben zonder jou.

222
00:17:42,736 --> 00:17:46,856
En daar komt hij aan, snel omdat hij naar
huis wil, net op tijd, we gaan er vol voor.

223
00:17:58,936 --> 00:18:00,415
Wat ben je daarboven aan het doen?

224
00:18:13,566 --> 00:18:16,246
Als je schreeuwt, dan vermoord ik je.

225
00:18:42,116 --> 00:18:43,184
Kijk.

226
00:18:44,326 --> 00:18:46,156
Ik wil je geen pijn doen, oké?

227
00:18:47,436 --> 00:18:48,536
Ik heb honger.

228
00:18:50,496 --> 00:18:52,026
Kom snel naar beneden.

229
00:18:54,326 --> 00:18:55,966
Haal wat te eten voor me.

230
00:18:58,326 --> 00:19:00,186
Hoor je me?
- Oké.

231
00:19:24,836 --> 00:19:25,976
Dit is vanaf nu je kamer.

232
00:19:43,626 --> 00:19:44,826
Ik ga je hier houden.

233
00:20:21,058 --> 00:20:24,293
Dit is de laatste plaats waar ze is gezien.
De volgende camera is 30 meter verderop.

234
00:20:24,318 --> 00:20:25,883
Daarom is dit de plek waar ze is ontvoerd.

235
00:20:25,908 --> 00:20:28,733
De politie heeft de gebouwen in de buurt
doorzocht, daar is niets gevonden.

236
00:20:28,758 --> 00:20:31,403
Als ze in de auto was gestapt, zouden ze
op de volgende camera te zien zijn.

237
00:20:31,428 --> 00:20:35,023
Maar haar in de kofferbak stoppen zo
hier in het zicht is te gevaarlijk.

238
00:20:35,048 --> 00:20:36,638
Dan blijft dit over.

239
00:20:47,728 --> 00:20:48,728
Alles oké?

240
00:20:49,408 --> 00:20:52,713
Eigenlijk niet.
Mijn moeder voelt zich niet lekker.

241
00:20:52,738 --> 00:20:55,633
De dokters hebben drie keer haar
medicijnen moeten veranderen.

242
00:20:55,658 --> 00:21:00,053
Om te proberen de schizofrenie te stabiliseren.
- Spence, waarom heb je niets gezegd?

243
00:21:00,078 --> 00:21:02,318
Ik wil jullie er niet mee lastig vallen.
- Oké.

244
00:21:03,188 --> 00:21:08,046
Dat gaat je niet lukken. Begrepen?
Hoe lang is dit al gaande?

245
00:21:08,718 --> 00:21:10,892
Het is de afgelopen weken
steeds slechter geworden.

246
00:21:11,778 --> 00:21:15,198
Zodra we hier klaar zijn,
ga je haar helpen. Ze heeft je nodig.

247
00:21:15,308 --> 00:21:17,258
Ik weet het.
Op dit moment Bahni ook.

248
00:21:19,568 --> 00:21:21,003
Oké, laten we hier over nadenken.

249
00:21:21,578 --> 00:21:26,308
Als hij haar deze kant op meenam, dat is een
drukkere straat. Met weinig verkeer gisteravond,

250
00:21:26,334 --> 00:21:28,733
maar nog steeds een risico
iemand in het volle zicht ontvoeren.

251
00:21:28,758 --> 00:21:32,268
Dus hij was in staat een dronken vrouw
te helpen en het zag er niet verdacht uit.

252
00:21:32,294 --> 00:21:34,344
Legde waarschijnlijk zijn arm
om haar heen en liep weg.

253
00:21:34,370 --> 00:21:37,018
Ze was te dronken om te beseffen
dat ze in gevaar was.

254
00:21:37,044 --> 00:21:40,238
Als dit gewoon ging over verkrachting dan
kon hij dat ook in die steeg hebben gedaan.

255
00:21:40,264 --> 00:21:42,699
Ik denk dat dit iets heeft te
maken met de lange termijn.

256
00:21:44,008 --> 00:21:47,358
Dan heeft hij Bahni in de gaten gehouden.
Op zoek naar de perfecte gelegenheid.

257
00:21:47,384 --> 00:21:48,633
Die heeft hij gevonden gisteravond.

258
00:21:48,658 --> 00:21:51,888
Ze is een nette studente die nooit
drinkt en zelden gaat stappen.

259
00:21:57,146 --> 00:21:59,719
Als hij haar heeft bekeken en gewacht
om haar te ontvoeren dan moeten

260
00:21:59,745 --> 00:22:02,248
we op zoek naar misdaden die hier aan
vooraf gaan, zoals stalking en gluren.

261
00:22:02,458 --> 00:22:05,808
Engerts uit een groter gebied ga ik opzoeken.
- Hij is geduldig en georganiseerd.

262
00:22:05,834 --> 00:22:08,578
Hij zal een plan klaar hebben als ze weer
nuchter wordt en niet mee wil werken.

263
00:22:08,638 --> 00:22:11,986
Hij zal haar isoleren zodat het makkelijker
wordt afhankelijk van hem te zijn.

264
00:22:12,178 --> 00:22:14,168
Zij is het belangrijkste in de wereld
op dit moment.

265
00:22:14,411 --> 00:22:17,107
We moeten ervoor zorgen dat
hij haar als een persoon gaat zien.

266
00:22:17,248 --> 00:22:19,998
De FBI is bezig deze vrouw te zoeken,

267
00:22:20,448 --> 00:22:23,703
de 19 -jarige tweedejaars Bahni Desai.

268
00:22:23,742 --> 00:22:26,253
Ze is sinds gisteravond vermist
van Judy Temple College.

269
00:22:26,278 --> 00:22:28,678
We proberen ook om deze man te identificeren.

270
00:22:29,136 --> 00:22:32,438
We denken dat hij informatie heeft die
ons kan helpen Bahni te vinden.

271
00:22:33,168 --> 00:22:34,748
Is deze man ook een verdachte?

272
00:22:34,854 --> 00:22:38,354
Op dit moment is hij een belanghebbende
persoon maar vooral een getuige.

273
00:22:38,380 --> 00:22:41,337
Heeft hij haar ontvoerd?
Waarom wordt hij niet gezien als bedreiging?

274
00:22:41,398 --> 00:22:47,252
Onze focus is op dit moment Bahni. Daarom
wil haar zus Aasia graag ook wat zeggen.

275
00:22:50,918 --> 00:22:55,317
Alles wat mijn ouders willen, alles wat ik
wil, is om Bahni binnenkort weer te zien.

276
00:22:56,158 --> 00:23:01,039
Bel de hotline als je kan helpen.
Toen ze aankwam op school.

277
00:23:01,065 --> 00:23:04,138
Dat meisje is waarschijnlijk in
stukken gehakt ergens onder de vloer.

278
00:23:05,728 --> 00:23:10,568
Ze weet altijd iedereen om haar heen aan
het lachen te maken, kinderen in het bijzonder.

279
00:23:11,238 --> 00:23:14,451
Jezus, kan je nu helemaal niets goed
doen, stomme klootzak.

280
00:23:14,477 --> 00:23:16,183
En je bent een slechtere kok dan je moeder.

281
00:23:16,208 --> 00:23:21,068
Waarom neem je deze bagger niet mee
en maak alles schoon, mongool.

282
00:23:25,908 --> 00:23:28,083
Kom terug en maak alles schoon, versta je mij?

283
00:23:28,373 --> 00:23:31,613
Bahni, als je me kunt horen, we houden
heel veel van je.

284
00:23:31,638 --> 00:23:35,618
En we zullen nooit stoppen met zoeken
totdat we je in onze armen kunnen sluiten.

285
00:23:35,658 --> 00:23:38,433
Dat was een aankondiging van de FBI
met betrekking tot de ontvoering

286
00:23:38,458 --> 00:23:43,008
van de 19 jarige Bahni Desai.
We gaan nu terug naar...

287
00:23:53,668 --> 00:23:55,932
Interessante gesprekken van de hotline?
- Niets bijzonders,

288
00:23:55,958 --> 00:23:59,176
maar er is een binnenloper waarvan de
beveiliging denkt dat je moet praten.

289
00:24:02,978 --> 00:24:05,368
Kan ik je helpen?
- Ik ben de man in de video.

290
00:24:06,081 --> 00:24:08,348
Ik zag de persconferentie.
Je wilde met me praten?

291
00:24:12,593 --> 00:24:15,758
Dit is agent Jareau, Mr. Burnett.
Zij zal er bij zitten.

292
00:24:15,837 --> 00:24:16,860
Noem me maar Sam.

293
00:24:17,880 --> 00:24:20,768
Is dat uw geboortesteen?
- Het is van mijn zoon.

294
00:24:21,573 --> 00:24:22,659
Hij is prachtig.

295
00:24:24,510 --> 00:24:25,533
Dank je.

296
00:24:26,268 --> 00:24:30,368
Dus, Mr. Burnett, kunt u ons zeggen waarom u
om 1 uur 's nachts op de Front Street was.

297
00:24:30,458 --> 00:24:33,858
Ik rijd taxi.
Ik ben nummer 3469.

298
00:24:33,898 --> 00:24:36,418
En klus bij als een nuchtere taxichauffeur.

299
00:24:36,548 --> 00:24:39,691
Het is een dienst die lokale bars
en campussen bieden om ervoor te

300
00:24:39,717 --> 00:24:42,953
zorgen dat kinderen veilig thuis
komen als ze dronken zijn geworden.

301
00:24:43,440 --> 00:24:46,288
Front street is een goede plek om
te posten en te wachten op de klanten.

302
00:24:46,314 --> 00:24:48,807
Ik checkte mijn telefoon toen ik haar zag.
- Bahni.

303
00:24:48,833 --> 00:24:50,874
Ik weet het niet zeker. Ik denk het.

304
00:24:51,696 --> 00:24:55,105
Wat mij opviel was hoe dronken ze was.
Ik stapte uit om te helpen.

305
00:24:55,548 --> 00:24:58,468
Toen verscheen ineens die kerel
en liep met haar weg.

306
00:24:59,362 --> 00:25:01,841
Het leek alsof ze elkaar kenden.
- Kun je hem beschrijven?

307
00:25:02,087 --> 00:25:03,897
Groot.
Mijn lengte.

308
00:25:04,399 --> 00:25:06,921
Hij droeg een cappuchon, dus ik kon
zijn gezicht niet zien.

309
00:25:07,238 --> 00:25:09,888
Maar, dat is de man die jullie zoeken toch?

310
00:25:10,028 --> 00:25:14,628
Leg mij eens uit, waarom heb je een
stap terug gedaan in de deuropening?

311
00:25:16,642 --> 00:25:17,642
Wat bedoel je?

312
00:25:17,774 --> 00:25:22,528
Je zag Bahni aankomen, je deed een stap terug om
haar te laten passeren, daarna volgde je haar.

313
00:25:26,217 --> 00:25:31,474
Luister, ik kwam hier omdat je dat vroeg.
Misschien was dat een vergissing.

314
00:25:33,580 --> 00:25:37,908
Nadat die vent wegging met dat meisje,
kreeg ik een klant die ik meenam.

315
00:25:38,085 --> 00:25:40,248
Mijn taxi heeft gps.
Dat kan je controleren.

316
00:25:41,799 --> 00:25:44,408
Als je me niet gelooft, moet ik misschien
een advocaat nemen.

317
00:25:45,018 --> 00:25:50,518
Zijn gps en zijn Gsm bevestigen zijn
verblijfplaats, sir. En deze was 5 minuten later.

318
00:25:52,309 --> 00:25:55,698
Hij had nooit Bahni in de kofferbak
willen hebben als hij klanten had.

319
00:25:57,450 --> 00:26:00,345
Je hebt hem laten gaan?
- Zijn alibi klopt.

320
00:26:00,448 --> 00:26:03,923
Papa, je zei dat Bahni een kans had omdat
we een foto hebben en een profiel.

321
00:26:03,948 --> 00:26:07,658
En in dit geval komt de foto
niet overeen met het profiel.

322
00:26:07,688 --> 00:26:09,048
Hij volgde haar vader.

323
00:26:09,158 --> 00:26:12,778
Er is iets geks met deze man,
maar hij nam Bahni niet mee.

324
00:26:12,825 --> 00:26:16,038
Heb je zijn strafblad gecontroleerd?
- Geen arrestaties.

325
00:26:17,418 --> 00:26:21,148
Joy, ik doe alles wat ik kan doen.
- Dat weet ik.

326
00:26:23,498 --> 00:26:24,629
Ik heb frisse lucht nodig.

327
00:26:31,388 --> 00:26:34,552
Het mooie van deze is dat het het
fruit beschermd terwijl je aan het

328
00:26:34,578 --> 00:26:37,604
snijden bent zodat je vingers nooit
in de buurt zijn van het mes.

329
00:26:46,488 --> 00:26:50,968
Dat is geweldig. En het is
allemaal dezelfde grootte.

330
00:27:02,008 --> 00:27:06,298
Raak dat niet aan.
Nooit, nooit aanraken.

331
00:27:06,508 --> 00:27:08,628
Het spijt me.

332
00:27:09,488 --> 00:27:11,538
Iemand Joy gezien?
- Niet recent. Waarom?

333
00:27:11,574 --> 00:27:16,053
Ze vroeg naar Sam's strafblad. Op het moment
had ik het niet door maar ze is een journalist.

334
00:27:16,078 --> 00:27:18,868
En Sam is mogelijk een aanwijzing.
- Trek hem na, Garcia.

335
00:27:18,998 --> 00:27:23,473
Sam Burnett. Geen dossier, alleen
zijn adres en zijn geboortedatum.

336
00:27:23,498 --> 00:27:26,749
Hij heeft ongeveer dezelfde leeftijd als Joy.
- Dat is het. Waar ging hij naar de universiteit?

337
00:27:26,775 --> 00:27:29,635
Hij verliet NYU in 2006.

338
00:27:31,324 --> 00:27:34,518
Tegelijkertijd toen Kathy Miller werd vermist.
- Oké, wacht even. Wat zeggen we?

339
00:27:34,692 --> 00:27:37,553
Burnett heeft Bahni niet meegenomen.
- Maar hij zou wel een verdachte kunnen zijn.

340
00:27:37,578 --> 00:27:41,335
Toen hij sprak over Bahni's ontvoering
was hij niet ongerust. Hij was jaloers.

341
00:27:41,361 --> 00:27:44,043
We hebben twee aparte verdachten in een
omgeving met veel mogelijke doelwitten.

342
00:27:44,068 --> 00:27:47,764
En Joy is onderweg om die we kennen ermee te
confronteren. Garcia, ping haar telefoon.

343
00:27:50,688 --> 00:27:53,428
Ze is in hetzelfde steegje waar
Bahni voor het laatst is gezien.

344
00:27:54,108 --> 00:27:55,456
En ping Sam zijn telefoon eens.

345
00:28:11,308 --> 00:28:13,613
Bedankt dat je mij hier wil ontmoeten.
- Graag gedaan.

346
00:28:14,198 --> 00:28:17,329
Voor welke krant was dit ook alweer?
- Het is een tijdschrift, eigenlijk.

347
00:28:17,718 --> 00:28:20,568
Dus mijn bronnen vertellen me dat je
de laatste was die Bahni heeft gezien.

348
00:28:20,701 --> 00:28:22,901
Wat zag je eerst?
- Haar. Alleen.

349
00:28:24,038 --> 00:28:26,075
Ik was niet zeker of ze dronken was of niet.

350
00:28:26,101 --> 00:28:30,248
Maar toen kwam die jongen, sloeg zijn arm om
haar heen, en liep met haar hier naar toe.

351
00:28:34,838 --> 00:28:38,728
En toen, zijn ze gewoon verdwenen?
Zette hij haar in een auto?

352
00:28:41,618 --> 00:28:43,578
Wat heb je gezien?
- Alles.

353
00:28:45,736 --> 00:28:49,042
Ik zag alles. Het is hier verderop.
- Wat?

354
00:28:50,356 --> 00:28:51,898
Waarom heb je de politie dit niet verteld?

355
00:28:51,924 --> 00:28:55,403
Want ik kon haar helpen, en dat heb ik
niet gedaan, en daar ben ik goed ziek van.

356
00:28:55,468 --> 00:28:59,018
Ik bedoel, wie doet nu niets als die alles ziet.

357
00:28:59,536 --> 00:29:02,873
Ik zou een verschil kunnen hebben gemaakt.
In plaats daarvan, ben ik gewoon weggelopen.

358
00:29:02,898 --> 00:29:06,718
Het is niet te laat. Vertel hen alles
wat je weet en het zou kunnen helpen.

359
00:29:06,744 --> 00:29:08,618
Nou, een ding wat ik me herinner.

360
00:29:09,728 --> 00:29:12,958
Toen ze hier kwam, deed hij dit.

361
00:29:22,162 --> 00:29:23,707
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?

362
00:29:23,733 --> 00:29:26,633
Je zei dat je wilde weten wat hij
deed, en ik laat het je zien.

363
00:29:31,934 --> 00:29:35,044
Je vind dit lekker of niet?
- Waar heb je het over?

364
00:29:35,142 --> 00:29:37,592
Kijk naar jezelf.
Je bent opgewonden.

365
00:29:38,908 --> 00:29:41,443
Is dit wat je hebt gedaan met Kathy Miller?
- Kathy Miller?

366
00:29:43,707 --> 00:29:46,597
Dat is lang geleden dat ik die naam heb gehoord.

367
00:29:48,943 --> 00:29:51,673
Ik herinner me haar.
- Dat zou je ook moeten.

368
00:29:52,503 --> 00:29:56,693
Je hebt haar vermoord.
- Alles wat ik zei was dat ik me haar herinnerde.

369
00:29:57,633 --> 00:29:59,807
Iedereen herinnert zich wat er met
haar gebeurd is.

370
00:30:04,103 --> 00:30:07,303
We waren gewoon aan het praten.
- Sam Burnett.

371
00:30:08,713 --> 00:30:10,158
Je staat onder arrest.
- Waarvoor?

372
00:30:10,183 --> 00:30:12,363
Mishandeling.
Rossi, ik heb hem.

373
00:30:16,053 --> 00:30:17,163
Wat dacht je?

374
00:30:18,151 --> 00:30:20,946
Dat is hem, papa.
Ik weet zeker dat hij het is.

375
00:30:20,972 --> 00:30:23,482
Dan moet je hem zeker niet volgen
een steegje in.

376
00:30:23,893 --> 00:30:27,313
Je hebt kinderen, Jezus.
Als Kai dit had gedaan...

377
00:30:28,343 --> 00:30:33,063
Er is geen ander woord voor dan,
dit is idioot. Hoe voel je je?

378
00:30:37,768 --> 00:30:40,160
Er is meer aan de hand dan
alleen Kathy Miller, of niet?

379
00:30:47,308 --> 00:30:51,178
De week voor ze verdween,
ging ik naar een studentenfeest.

380
00:30:52,217 --> 00:30:55,373
Ik ben dronken geworden,
ik liep alleen naar huis.

381
00:30:57,333 --> 00:31:00,108
En een vent in een ski-masker greep me.

382
00:31:00,133 --> 00:31:03,613
En sleepte me in de struiken.

383
00:31:04,643 --> 00:31:06,763
En ik schreeuwde en schreeuwde,

384
00:31:07,503 --> 00:31:13,673
En een stem in mijn hoofd vertelde me dat ik op
moest staan omdat niemand me kwam redden.

385
00:31:14,623 --> 00:31:17,483
En dus heb ik gevochten en krabde hem.

386
00:31:17,753 --> 00:31:21,343
En ik prikte mijn duim in zijn oog.
En toen rende hij weg.

387
00:31:24,943 --> 00:31:27,943
Maar weet je wat ik niet deed?
- Je hebt het niet gemeld.

388
00:31:29,963 --> 00:31:33,333
Op school praten ze over dronken
meisjes op een bepaalde manier,

389
00:31:34,451 --> 00:31:36,991
alsof het hun schuld is als ze
worden aangevallen.

390
00:31:37,693 --> 00:31:38,753
Het is zo oneerlijk.

391
00:31:40,263 --> 00:31:44,443
Vooral wanneer een week later, een ander meisje
wordt vermist omdat ik het niemand had verteld.

392
00:31:48,303 --> 00:31:50,913
Het is niet dezelfde man.
- Vader.

393
00:31:53,093 --> 00:31:58,029
De man die Kathy pijn deed was beheerst.
Hij had een plek om haar mee naar toe te nemen.

394
00:31:58,193 --> 00:32:03,543
De kloothommel die jou heeft aangevallen was
impulsief. Hij had niet zover vooruit gedacht.

395
00:32:03,569 --> 00:32:05,143
Nou ja, niets van dit helpt Bahni.

396
00:32:05,663 --> 00:32:09,273
Tenzij Sam je nieuwe details gaf.

397
00:32:09,916 --> 00:32:14,883
Kathy Miller? Ik heb die naam een
lange tijd niet gehoord.

398
00:32:15,423 --> 00:32:19,703
Papa, het is hoe hij het zei.
- Hij raakte opgewonden spelend met jou.

399
00:32:20,228 --> 00:32:21,818
Ik dacht echt dat ik meer had dan dit.

400
00:32:21,843 --> 00:32:25,543
Ga terug naar het begin, vlak voordat
hij toegeeft alles te hebben gezien.

401
00:32:25,617 --> 00:32:27,052
En wat, maar ze verdwenen zomaar?

402
00:32:28,334 --> 00:32:29,773
Heeft hij haar in een auto gezet?

403
00:32:32,430 --> 00:32:35,543
Wat heb je gezien?
- Hij pauzeerde toen je vroeg naar de auto.

404
00:32:35,653 --> 00:32:39,393
Dat is de enige keer dat hij dat deed. Al het
andere beantwoordde hij zonder aarzeling.

405
00:32:39,913 --> 00:32:44,073
Misschien vermeed hij de vraag
omdat hij je geen hint wilde geven.

406
00:32:46,207 --> 00:32:48,967
Penelope, we moeten weer naar de
beveiligingscamera's kijken.

407
00:32:49,253 --> 00:32:53,323
Controleer alle auto's
op of rond middernacht op de campus.

408
00:33:11,683 --> 00:33:14,623
Dit is wat ik altijd bestel wanneer ik...
- Ik weet het.

409
00:33:19,913 --> 00:33:24,223
Hoe lang ben je al naar me aan het kijken?
- Lang genoeg om te weten dat ik je wil.

410
00:33:42,551 --> 00:33:43,610
Ik vertrouwde je.

411
00:34:05,463 --> 00:34:09,203
Ik ben het kijken naar alle auto's en er is
niets bijzonders over hen of hun eigenaars.

412
00:34:09,229 --> 00:34:10,834
Is er een van iemand van Judy Temple?

413
00:34:10,860 --> 00:34:13,600
Twee, maar we weten al dat ze naar
huis gingen voor het weekend.

414
00:34:13,746 --> 00:34:18,258
Iets van het verhaal van Sam Burnett is waar. De
dader liep waarschijnlijk met zijn arm om Bahni,

415
00:34:18,283 --> 00:34:20,978
en het is maar zeer de vraag of hij haar
iets had aangedaan zo in het zicht.

416
00:34:21,003 --> 00:34:22,533
Ja, maar ze zijn gewoon verdwenen.

417
00:34:22,573 --> 00:34:25,233
Hij heeft haar ontvoerd in een auto
die waarschijnlijk niet opvalt.

418
00:34:25,431 --> 00:34:29,308
Campus beveiliging moet een lijst van voertuigen
hebben die gemachtigd zijn te rijden op de campus.

419
00:34:29,333 --> 00:34:32,899
En check dan alles tegen je eigen lijst.
- Ben de registraties aan het controleren.

420
00:34:33,093 --> 00:34:36,328
Er is een auto.
Het lijkt erop dat die in de buurt is.

421
00:34:36,353 --> 00:34:39,423
Die levert Chinees eten op de campus.
- Besteld Bahni bij hun?

422
00:34:41,653 --> 00:34:43,523
De hele tijd.
- Op wiens naam staat de auto?

423
00:34:44,743 --> 00:34:48,343
22 jarige Tom Larson. Geen strafblad.
- Controleer op jeugdmisdrijven.

424
00:34:49,093 --> 00:34:54,723
Bingo. Veel strafbare feiten
zoals gluren in zijn tienerjaren.

425
00:34:55,267 --> 00:34:58,068
Het ziet er niet uit alsof dat toeval is.
En elke keer als hij werd opgepakt,

426
00:34:58,093 --> 00:35:00,103
belandde hij in het ziekenhuis
met kneuzingen en gebroken botten.

427
00:35:00,129 --> 00:35:02,743
Waarschijnlijk een gewelddadige vader.
Is kinderbescherming ooit gebeld?

428
00:35:02,973 --> 00:35:07,393
Het lijkt erop dat de moeder alles wegwoof.
Totdat ze jaren geleden zelfmoord pleegde.

429
00:35:07,443 --> 00:35:09,508
Wil je erop wedden dat zij veel
van zijn misbruik opving.

430
00:35:09,533 --> 00:35:12,698
Niemand die wil wedden? Ziet eruit dat de oude
Larsen een hartaanval heeft gehad vorig jaar.

431
00:35:12,723 --> 00:35:16,258
Volgens de medische dossiers
is de zoon de hoofdverzorger.

432
00:35:16,283 --> 00:35:19,243
Zijn eigen vader die hem sloeg verzorgen was het
een kwestie van tijd voordat hij knapte.

433
00:35:19,303 --> 00:35:22,912
We hebben niet twee monsters maar drie.
- Garcia, stuur het adres naar Rossi en JJ.

434
00:35:35,703 --> 00:35:36,770
Wat ben je aan het doen?

435
00:36:06,393 --> 00:36:09,943
Wat is hier nu weer aan de hand?
- Help me alsjeblieft.

436
00:36:10,173 --> 00:36:13,518
Dat is dat meisje uit het nieuws.
- Papa.

437
00:36:13,618 --> 00:36:17,703
Wat heb je gedaan?
- Dank je.

438
00:36:21,553 --> 00:36:24,493
Tommy.
Sluit de deur, Tommy.

439
00:36:25,511 --> 00:36:27,033
We moeten haar kwijt zien te raken.

440
00:36:34,843 --> 00:36:36,823
Nee.

441
00:36:47,589 --> 00:36:48,720
We moeten nog 5 kilometer.

442
00:36:55,470 --> 00:36:58,140
Blijf weg bij mij.
- Papa, niet doen.

443
00:36:58,560 --> 00:37:01,435
Je maakte deze puinhoop,
en die gaan we opruimen.

444
00:37:01,460 --> 00:37:03,590
Nee.
Ze is van mij.

445
00:37:03,759 --> 00:37:05,449
Niet meer.
- Ik wil haar houden.

446
00:37:07,190 --> 00:37:08,280
Papa, doe het niet.

447
00:37:11,390 --> 00:37:12,500
Wat, ben je gek?

448
00:37:13,473 --> 00:37:15,860
Je mag niet opnemen wat we zo gaan doen.

449
00:37:17,662 --> 00:37:18,716
Jij idioot.

450
00:37:19,951 --> 00:37:23,549
Jezus, heb je nu echt geen ballen?
We moeten deze klerezooi opruimen.

451
00:37:32,620 --> 00:37:34,055
Hoe is het nu om een man te zijn.

452
00:37:56,207 --> 00:37:57,517
FBI Laat je wapen vallen.

453
00:37:59,366 --> 00:38:02,222
Haal het van me af.
- Ik heb een mes nodig.

454
00:38:02,261 --> 00:38:04,500
Hij is weg, toch?
Hij komt niet terug?

455
00:38:08,170 --> 00:38:09,750
Weet je wel wat je hebt gedaan, Tom?

456
00:38:10,233 --> 00:38:11,590
Oké.
- Mijn God.

457
00:38:13,910 --> 00:38:16,110
Ja, ik wist het.

458
00:38:19,770 --> 00:38:22,320
Het is al goed.

459
00:38:25,040 --> 00:38:26,062
Aasia.

460
00:38:43,118 --> 00:38:45,336
Ik heb niets te zeggen totdat mijn
advocaat hier is.

461
00:38:45,706 --> 00:38:49,880
Met uitzondering dat de opname die die trut maakte
niet als bewijs mag dienen. Zelfs ik weet dat.

462
00:38:50,075 --> 00:38:52,925
Misschien wel, maar ze is mijn dochter.

463
00:38:53,600 --> 00:38:56,890
En die opname gaf ons voldoende
bewijs voor een huiszoekingsbevel.

464
00:38:57,927 --> 00:38:59,950
Dus je hebt een ding met kettingen.

465
00:39:04,080 --> 00:39:06,970
De initialen van Kathy Miller.
Haar grootmoeder gaf het aan haar.

466
00:39:09,650 --> 00:39:13,000
Oké, laten we een deal sluiten.
- Laten we dat niet doen.

467
00:39:13,698 --> 00:39:18,687
We koppelden hem aan drie moorden.
Waaronder Kathy Miller.

468
00:39:20,770 --> 00:39:23,040
Kijk, we moeten praten.

469
00:39:23,066 --> 00:39:26,675
Ja, sorry. Het spijt me dat ik ging om hem
te ontmoeten. Je hebt gelijk. Het was...

470
00:39:27,130 --> 00:39:29,391
Ik ben dom en roekeloos.
- Dat is niet wat ik bedoel.

471
00:39:29,684 --> 00:39:32,180
Wat je op de universiteit heb overleefd
is traumatisch.

472
00:39:32,742 --> 00:39:36,177
Het gaat niet zomaar weg omdat we proberen
iets goed te doen voor iemand anders.

473
00:39:36,337 --> 00:39:40,550
Je moet met iemand gaan praten.
Zoals je vader misschien.

474
00:39:42,168 --> 00:39:43,770
Ik zal je niet toespreken.

475
00:39:45,011 --> 00:39:46,272
Ik zal alleen maar luisteren.

476
00:39:49,700 --> 00:39:52,909
Wacht even.
Dat is mijn redacteur.

477
00:39:55,833 --> 00:39:57,020
Dit is Joy Rossi.

478
00:40:01,798 --> 00:40:03,190
Stuur me de laatste versie.

479
00:40:04,818 --> 00:40:05,850
Bedankt.

480
00:40:07,131 --> 00:40:08,781
Joy Rossi?

481
00:40:10,768 --> 00:40:12,878
Ik mocht de naam Rossi niet
gebruiken toen ik opgroeide.

482
00:40:12,904 --> 00:40:17,331
Dus ik dacht een nieuwe schrijversnaam
te verzinnen. Wat denk je?

483
00:40:17,357 --> 00:40:20,180
Ik denk dat ik een abonnement
moet hebben op de Esquire.

484
00:40:34,968 --> 00:40:36,258
Je was ooit zo klein.

485
00:40:36,620 --> 00:40:40,130
Het lijkt onmogelijk, nietwaar, dat
we allemaal zo hulpeloos beginnen.

486
00:40:41,630 --> 00:40:43,413
En wij allen eindigen op dezelfde manier.

487
00:40:46,157 --> 00:40:47,280
Ga je je moeder bellen?

488
00:40:49,180 --> 00:40:51,670
Het is niet te laat daar, toch?
- Vertel haar dat ik gedag heb gezegd.

489
00:40:51,720 --> 00:40:52,758
Zal ik doen.

490
00:40:58,153 --> 00:41:01,850
Mam. Het gaat goed met mij. Hoe voel je je?

491
00:41:04,332 --> 00:41:07,390
Wat denk je ervan als ik
een tijdje bij je kom wonen.

492
00:41:09,218 --> 00:41:10,320
Meisje...

493
00:41:24,673 --> 00:41:25,860
Laat het uit, alsjeblieft?

494
00:41:28,089 --> 00:41:31,338
Wat ben je aan het doen? Hoe gaat het?
- Ik ben bang.

495
00:41:32,807 --> 00:41:36,832
Niet zenuwachtig, maar weet je ik
trek me wel op uit een beetje bang.

496
00:41:36,920 --> 00:41:37,931
Ik ben bang bang.

497
00:41:40,160 --> 00:41:42,490
Ik ben hier.
Praat met me.

498
00:41:43,220 --> 00:41:45,955
Hotch vertelde me om alles te bekijken
wat ik had over de Dirty Dozen.

499
00:41:45,980 --> 00:41:48,580
Dus ik ging kijken naar de botnets
die ik gebruikte voor het zoeken.

500
00:41:48,658 --> 00:41:49,790
Botnets, wat is dat?

501
00:41:49,850 --> 00:41:54,085
Denk gekoppelde willekeurige computersystemen.
Met anonieme proxy-servers.

502
00:41:54,110 --> 00:41:56,670
Zodat niemand mij kan hacken.
Snap je?

503
00:41:57,535 --> 00:42:00,835
Ik besteedde geen aandacht aan hoeveel botnets ik
gebruik. Het is net als wanneer je iets googled,

504
00:42:00,860 --> 00:42:04,410
je niet let op de aantallen.
Je let op de zoekresultaten.

505
00:42:04,490 --> 00:42:08,860
Maar toen ik terugging om de digitale broodkruimels
te bekijken, was iemand mij aan het tellen.

506
00:42:12,929 --> 00:42:14,629
Ik gebruikte 12 botnets, Derek.

507
00:42:16,989 --> 00:42:18,350
Jij bent de Dirty Dozen?

508
00:42:19,900 --> 00:42:23,905
Mijn filters werken goed, maar als deze huur
moordenaars zo goed zijn als ik denk dat ze zijn,

509
00:42:23,930 --> 00:42:27,020
dan konden ze een omgekeerde worm
protocol gebruiken en dan konden ze...

510
00:42:27,137 --> 00:42:28,790
Zouden ze weten dat jij het was?

511
00:42:30,728 --> 00:42:35,190
Ze zouden weten dat het iemand was bij de FBI
in Quantico. Daarom heb ik alles afgesloten.

512
00:42:36,180 --> 00:42:38,920
Maar het is gewoon een kwestie van tijd.
- Nee.

513
00:42:39,420 --> 00:42:41,190
Ik zal je niets laten overkomen.

514
00:42:42,000 --> 00:42:45,540
Ze hebben Montolo vermoord in een zwaar
beveiligde gevangenis. En jij was daar.

515
00:42:47,811 --> 00:42:51,780
Je kunt ze niet stoppen, Derek.
Niemand kan hen tegenhouden.

516
00:42:51,980 --> 00:42:55,580
Vertaald en sync door JVH.
Verbetert door het CM team.

