1
00:00:00,000 --> 00:00:01,905
Eerder in Criminal Minds.

2
00:00:01,930 --> 00:00:07,855
Deze man strompelt de eerste hulp in Atlantic
City binnen, nadat hij in de kaak was geschoten.

3
00:00:07,880 --> 00:00:10,305
Ze waren in staat om zijn naam boven
water te krijgen, Giuseppe Montolo.

4
00:00:10,330 --> 00:00:13,760
Hij is een huurmoordenaar.
- Alleen een huurmoordenaar zou zo goed zijn.

5
00:00:18,480 --> 00:00:20,805
Je bent gearresteerd.
- Hij speelt met ons.

6
00:00:20,830 --> 00:00:23,419
De enige invloed die hij heeft, is
een lijst potentiële slachtoffers,

7
00:00:23,445 --> 00:00:24,935
doelwit van een huurmoordenaars netwerk.

8
00:00:24,960 --> 00:00:28,125
Ik weet dat er meer van jullie zijn,
maar ik en mijn team zullen niet rusten,

9
00:00:28,150 --> 00:00:31,270
totdat we elk van jullie klootzakken
te pakken hebben.

10
00:00:33,590 --> 00:00:37,400
De Dirty Dozen. Dit is de
volgende die je gaat vermoorden.

11
00:01:03,380 --> 00:01:05,550
Je advocaat zei dat je bereid bent om te praten.

12
00:01:08,620 --> 00:01:09,940
Kan je praten?

13
00:01:12,010 --> 00:01:13,490
Ik kan praten.

14
00:01:15,460 --> 00:01:19,625
De deal die we maken is afhankelijk van
bruikbare informatie.

15
00:01:19,650 --> 00:01:23,095
Dat betekent dat we eerst iemand arresteren
voordat we het je comfortabeler maken.

16
00:01:23,120 --> 00:01:24,190
Snap je dat?

17
00:01:25,737 --> 00:01:29,221
Jij bent lid van een onderling verbonden groep
huurmoordenaars die via internet samenwerken.

18
00:01:29,247 --> 00:01:30,449
Ja of nee?

19
00:01:31,370 --> 00:01:34,270
Ja.
- Met hoevelen zijn jullie?

20
00:01:36,020 --> 00:01:38,920
Mij niet meegeteld, vier.

21
00:01:41,444 --> 00:01:44,657
Ik wil namen en contactgegevens.

22
00:01:47,970 --> 00:01:51,768
De laatste keer dat we spraken, liet je
doorschemeren dat dit je volgende doelwit is,

23
00:01:52,006 --> 00:01:53,886
de Dirty Dozen.
Wie zijn dat?

24
00:01:56,865 --> 00:01:59,325
Dat is de verkeerde vraag.

25
00:02:00,660 --> 00:02:02,050
Het is niet een wie.

26
00:02:03,530 --> 00:02:04,960
Het is een wat.

27
00:02:05,860 --> 00:02:07,900
Wat betekent dat nou weer?

28
00:02:07,928 --> 00:02:10,273
Stop hiermee.
Ik ben niet in de stemming voor dit spelletje.

29
00:02:10,299 --> 00:02:11,449
Wat betekent dat?

30
00:02:19,220 --> 00:02:23,900
Niet stikken. Ik heb medische hulp nodig.
Niet stikken.

31
00:02:24,930 --> 00:02:26,530
Haal een dokter voor me.

32
00:02:39,280 --> 00:02:40,685
Welkom terug.

33
00:02:40,710 --> 00:02:44,659
Ik heb jullie gemist.
- Wij hebben jou meer gemist.

34
00:02:49,223 --> 00:02:54,083
Geweldig. Will's favoriete merk.
Dank je, Rossi.

35
00:02:55,251 --> 00:02:58,596
En, Spence.
- Het is mijn originele set.

36
00:02:58,627 --> 00:03:02,275
En ik realiseerde me dat de meeste informatie
waarschijnlijk ook op dat 'internet' staat,

37
00:03:02,300 --> 00:03:05,000
maar je kunt nooit vroeg genoeg beginnen
met ouderwetse onderzoeksmethodes.

38
00:03:05,250 --> 00:03:09,725
Hoe gaat het met de kleine man?
- Prima. Hij slaapt de hele nacht door gelukkig.

39
00:03:09,750 --> 00:03:12,447
En, Spence, ik liet hem je foto zien
toen je hem voor het eerst bezocht.

40
00:03:12,473 --> 00:03:15,295
En hij begon met zijn beentjes te schoppen.
En hij begon te glimlachen.

41
00:03:15,320 --> 00:03:17,535
Wie zou niet opgewonden worden om
Bella faccia te zien?

42
00:03:17,560 --> 00:03:18,765
Ik denk dat hij je wil zien.

43
00:03:18,790 --> 00:03:21,023
Weet je, studies hebben
aangetoond dat baby's non-verbale

44
00:03:21,049 --> 00:03:23,320
communicatie herkennen binnen
enkele dagen na de geboorte.

45
00:03:23,370 --> 00:03:26,925
En sommige dingen veranderen nooit.
- Ja. En sommige dingen wel.

46
00:03:26,950 --> 00:03:32,636
En daarom hebben we de vrijheid
genomen om dit te doen.

47
00:03:33,110 --> 00:03:35,763
Het zijn alle foto's die je hebt
gezonden, terwijl je weg was.

48
00:03:37,206 --> 00:03:41,050
Ik vind het geweldig.
Het is perfect.

49
00:03:41,240 --> 00:03:45,662
Dank je, allemaal.
Bijna allemaal.

50
00:03:46,400 --> 00:03:47,790
Ze zijn aan het napraten.

51
00:03:50,253 --> 00:03:53,589
De directeur heeft vastgesteld dat Montolo
is vergiftigd door een van de bewakers.

52
00:03:53,682 --> 00:03:54,717
Hebben ze iemand gearresteerd?

53
00:03:54,790 --> 00:03:57,580
Nee. De bewaker werd dood gevonden
in zijn auto, executiestijl.

54
00:04:00,440 --> 00:04:03,025
Hotch, Montolo was onze enige goede aanwijzing.

55
00:04:03,050 --> 00:04:07,130
Toen ik hem vroeg wie de Dirty Dozen waren,
zei hij, het is niet een wie, het is een wat.

56
00:04:07,438 --> 00:04:10,018
Dus misschien is het geen lijst van
menselijke doelwitten zoals we dachten.

57
00:04:10,565 --> 00:04:12,605
Het zou gewoon iets in hun
infrastructuur kunnen zijn.

58
00:04:12,630 --> 00:04:16,653
Het veranderd ons onderzoek niet. Ik laat Garcia
zoeken op het darknet met nieuwe parameters.

59
00:04:16,692 --> 00:04:17,740
Ja.

60
00:04:19,807 --> 00:04:21,727
Voor de komende 5 minuten in elk geval.

61
00:04:22,598 --> 00:04:25,207
Ik wil gewoon genieten van het feit
dat onze vriend terug is.

62
00:04:25,460 --> 00:04:29,645
Oké, en dit is je door het bureau
goedgekeurde champagne.

63
00:04:29,670 --> 00:04:33,885
Proost. Oké, vertel me alles over Tara Lewis.
- Ze is echt blij je te ontmoeten.

64
00:04:33,910 --> 00:04:36,107
Ik denk dat haar exacte woorden na
het lezen van je report waren,

65
00:04:36,133 --> 00:04:40,370
'Is JJ echt zo geweldig als ik denk dat ze is?'
- Ik vind haar nu al leuk.

66
00:04:41,510 --> 00:04:44,305
Ben jij niet net bevallen?

67
00:04:44,330 --> 00:04:46,630
Hallo daar.

68
00:04:47,750 --> 00:04:50,865
Welkom terug. Serieus, vertel
het mij, wat is je geheim?

69
00:04:50,890 --> 00:04:53,455
Omdat je er zo goed uitziet.
- Nou, ja, zie je deze spieren?

70
00:04:53,480 --> 00:04:55,425
Die komen van de hele dag
twee jongens rondsjouwen.

71
00:04:55,450 --> 00:04:58,850
Baby gewichtheffen.
Die DVD zou ik kopen.

72
00:04:59,760 --> 00:05:02,620
Excuseer mij. Ssa Rossi.
- Cider.

73
00:05:02,871 --> 00:05:04,353
Papa, ik ben het.

74
00:05:04,770 --> 00:05:06,755
Joy?
- Ja. Dit is mijn werk GSM.

75
00:05:06,780 --> 00:05:09,435
Sorry dat je het nummer niet herkende.
- Nou ja, alles oké?

76
00:05:09,460 --> 00:05:14,131
Ben je nog steeds op die conferentie in New York?
- Nee, eigenlijk. We moeten praten.

77
00:05:14,335 --> 00:05:16,140
Ben je op kantoor?
- Ja.

78
00:05:16,400 --> 00:05:18,180
Geweldig.
Dat ben ik ook.

79
00:05:18,710 --> 00:05:23,550
Oké, het begon als een lang stuk dat ik schrijf
voor 'Esquire' over campusgeweld tegen vrouwen.

80
00:05:23,790 --> 00:05:27,908
Na het hele UVA debacle, vertelde mijn redacteur
me dat ik overal drie bronnen voor nodig had,

81
00:05:27,934 --> 00:05:30,535
en toen kwam ik dit patroon tegen.

82
00:05:30,637 --> 00:05:34,855
Vermiste eerstejaars en tweedejaars,
allemaal vrouwen. 4 in een periode van 9 jaar.

83
00:05:34,880 --> 00:05:37,155
Zij zijn afkomstig van verschillende
campussen aan de oostkust.

84
00:05:37,180 --> 00:05:40,412
Tegen de tijd dat hun families beseffen
dat ze vermist zijn, is het spoor koud.

85
00:05:40,447 --> 00:05:43,286
Dus ik heb een waarschuwing geplaatst
op de chat op de campus,

86
00:05:43,641 --> 00:05:47,081
en vanmorgen kreeg ik een telefoontje over haar.

87
00:05:49,955 --> 00:05:54,295
Bahni Desai. Haar zus zei dat ze vermist wordt
sinds gisteravond. Van Judy Temple College.

88
00:05:54,320 --> 00:05:56,067
Wat denkt de campus politie?

89
00:05:56,095 --> 00:05:59,009
Het is nog geen 24 uur geleden, dus er
is niets wat ze kunnen doen.

90
00:05:59,394 --> 00:06:03,312
Kijk, het zou toeval kunnen zijn,
maar ik heb gehuild samen met 4 gezinnen,

91
00:06:03,568 --> 00:06:05,578
en ik wil niet dat ze nummer 5 wordt.

92
00:06:07,950 --> 00:06:09,140
Geef me een momentje.

93
00:06:10,323 --> 00:06:12,268
We zijn niet uitgenodigd.
- Nee.

94
00:06:12,294 --> 00:06:14,381
En de vermiste student mankeert misschien niets.

95
00:06:15,640 --> 00:06:18,810
Misschien wel.
Ik weet dat ik veel vraag,

96
00:06:19,780 --> 00:06:21,449
Maar Joy is mijn dochter.

97
00:06:21,660 --> 00:06:26,377
Alles wat ik wil is dat we met de campus politie
praten, vrienden, om iets ernstigs uit te sluiten.

98
00:06:26,451 --> 00:06:28,426
En we kunnen sneller antwoorden krijgen
dan Joy dat zou kunnen.

99
00:06:28,560 --> 00:06:32,396
Precies.
Dus, wat zeg je ervan?

100
00:06:33,917 --> 00:06:36,737
Vertaling door JVH.
Verbeterd door Het CM Team.

101
00:07:45,949 --> 00:07:51,304
'We zijn allemaal rondzwemmende haaien. Wachtend
op bloedsporen die verschijnen in het water'

102
00:07:51,330 --> 00:07:52,442
Alan Clark.

103
00:07:52,468 --> 00:07:55,555
4 gevallen in 9 jaar. Hoe komt het dat
dit ons niet eerst is opgevallen?

104
00:07:55,690 --> 00:07:59,015
Omdat de verdwijningen in verschillende
staten waren met verschillende M.O's.

105
00:07:59,040 --> 00:08:03,195
De eerste vermiste vrouw was Kathy
Miller van NYU in 2006.

106
00:08:03,220 --> 00:08:04,883
Wat is het plan zodra we aankomen
op de campus?

107
00:08:04,909 --> 00:08:07,752
Volg Bahni's bewegingen. Campus politie
controleerde haar kamer. Ze is er niet.

108
00:08:07,778 --> 00:08:10,344
Ze hebben het afgeplakt voor je.
- Hoe zit het met haar GSM?

109
00:08:10,510 --> 00:08:14,876
Die pingde in haar kamer vannacht. Vreemd voor
jonge mensen ergens heengaan zonder een telefoon.

110
00:08:14,902 --> 00:08:17,770
Geen creditcard activiteit. Ik heb
bij alle kaartverkopers uitgezocht

111
00:08:17,796 --> 00:08:20,797
dat ze geen boot, bus, rubber bootje
of vliegtuig nam afgelopen nacht.

112
00:08:20,840 --> 00:08:24,855
De decaan stuurde ons net haar dossier
van Judy Temple College.

113
00:08:24,880 --> 00:08:27,420
Het ziet eruit dat.. jeetje.

114
00:08:27,930 --> 00:08:31,070
Ziet eruit als wat?
- Ze heeft zich vrijwillig teruggetrokken.

115
00:08:39,231 --> 00:08:41,945
Papa, dit is de zus van Bahni 'Aasia'.
- Dank u voor uw komst.

116
00:08:41,970 --> 00:08:46,115
Bedankt dat u wilt helpen. We zouden
bij elkaar komen in D. C. vanochtend.

117
00:08:46,140 --> 00:08:49,955
Nadat Bahni's telefoon al twee uur meteen naar
voicemail ging, heb ik campus politie gebeld.

118
00:08:49,980 --> 00:08:52,728
De telefoon in de kamer, maar zij niet.

119
00:08:52,754 --> 00:08:55,874
Er is iets anders waar we over moeten praten.

120
00:08:56,278 --> 00:08:59,640
Heeft ze je vertelt dat ze zich
terugtrok van school?

121
00:08:59,837 --> 00:09:00,892
Deed ze dat?

122
00:09:00,918 --> 00:09:04,405
Ze kreeg een 8+ op haar tentamens. Ze
dacht dat haar hele wereld ingestort was.

123
00:09:04,430 --> 00:09:07,278
Aasia, je hebt me dat nooit verteld.
- Ze deed extra werk.

124
00:09:07,395 --> 00:09:09,704
En ze zou het uitschrijven maandag intrekken.

125
00:09:09,862 --> 00:09:13,762
Wat er ook is gebeurd,
dat is hier niet aan gerelateerd.

126
00:09:14,196 --> 00:09:16,900
Je moet me geloven.
- Dat doe ik.

127
00:09:16,928 --> 00:09:18,088
Excuseer mij.

128
00:09:23,810 --> 00:09:27,060
Ik moet iets zeggen. Je gaat het
niet leuk vinden om dit te horen.

129
00:09:28,240 --> 00:09:32,242
Soms kunnen emoties ons oordeel
in een onderzoek beïnvloeden.

130
00:09:32,590 --> 00:09:35,920
We zien rook, maar er is geen vuur.

131
00:09:36,113 --> 00:09:39,944
Dus, je denkt dat dit geen verband
heeft met de andere zaken?

132
00:09:39,970 --> 00:09:41,065
Dat zeg ik niet.

133
00:09:41,540 --> 00:09:45,420
Nog niet, jij en ik gaan er alles aan doen.

134
00:09:47,378 --> 00:09:51,350
Ze was niet van plan de stad te verlaten. Haar
kleren, schoenen en bagage zijn nog steeds hier.

135
00:09:51,378 --> 00:09:53,495
Het lijkt erop dat ze
verschillende outfits probeerde.

136
00:09:53,520 --> 00:09:56,085
Mini-rokjes, hakken.
Ze was duidelijk van plan te gaan stappen.

137
00:09:56,110 --> 00:09:59,110
Waarom nam ze haar telefoon niet mee? Ze had
die nodig om af te spreken met haar vrienden?

138
00:09:59,665 --> 00:10:01,435
Tenzij haar vrienden hier al waren.

139
00:10:03,280 --> 00:10:07,755
Reid, dezelfde studieboeken, verschillende namen.
Ze studeerde niet alleen.

140
00:10:07,780 --> 00:10:09,607
Misschien de laatste persoon die haar zag.

141
00:10:12,550 --> 00:10:14,370
Padie Morris, dit is de FBI.

142
00:10:17,150 --> 00:10:18,880
Erg grappig, Josh.

143
00:10:20,700 --> 00:10:22,080
Daar is het te vroeg voor...

144
00:10:25,250 --> 00:10:26,310
Jij bent Josh niet.

145
00:10:32,260 --> 00:10:33,920
Een links en een rechts.

146
00:10:44,820 --> 00:10:45,940
4 maal.

147
00:10:51,877 --> 00:10:52,910
Tommy?

148
00:10:54,890 --> 00:10:56,060
Ben jij dat?

149
00:11:29,590 --> 00:11:30,597
Nee.

150
00:11:35,430 --> 00:11:37,380
Stap in.
- Nee.

151
00:12:05,450 --> 00:12:07,163
Hou je mond.

152
00:12:16,290 --> 00:12:17,670
Houd zelf je mond.

153
00:12:33,477 --> 00:12:35,840
Ik was bij haar gisteravond.
Toen was er niets aan de hand.

154
00:12:35,936 --> 00:12:38,248
Enig idee waarom ze haar GSM
in haar kamer heeft laten liggen?

155
00:12:38,360 --> 00:12:41,290
We hebben onze portemonnee niet meegenomen,
en in onze rokjes zaten geen zakken.

156
00:12:41,720 --> 00:12:45,450
Oké, vertel ons over de nacht. Jullie studeerden
voordat jullie gingen stappen?

157
00:12:45,630 --> 00:12:48,660
Ja. Ik wist dat er een feest was.

158
00:12:50,235 --> 00:12:52,865
Ze wilde niet mee.
Hij zei dat hij hier zeker zou zijn.

159
00:12:52,890 --> 00:12:54,950
Hoe zie ik eruit?
- Je ziet er perfect uit.

160
00:12:55,193 --> 00:12:57,908
We kunnen maar een uurtje blijven. Ik heb
een afspraak met mijn zus super vroeg.

161
00:12:57,934 --> 00:13:01,924
Oké, prima. Stop met stressen.
Pronk eens met je lijf alsjeblieft.

162
00:13:01,950 --> 00:13:03,975
De eerste keer dat ik je voor
de lol heb zien omkleden.

163
00:13:04,000 --> 00:13:06,435
Oké. Dat is genoeg.
- Maak je klaar om te worden verbaasd.

164
00:13:06,460 --> 00:13:09,060
Omdat dit feest episch gaat zijn.

165
00:13:09,550 --> 00:13:13,898
Deze man was vandaag in de klas en vroeg waarom
zijn Python encode niet werkte. Ik ben als...

166
00:13:17,200 --> 00:13:18,286
De meiden zijn er.

167
00:13:24,540 --> 00:13:26,890
Dus het was niet geweldig.

168
00:13:27,507 --> 00:13:30,259
Dat was het absoluut niet.
Geweldig....

169
00:13:30,473 --> 00:13:32,473
Zijn jullie twee teruggegaan naar de slaapzaal?

170
00:13:32,520 --> 00:13:35,310
Nee.
Ik zorgde ervoor dat ze bleef.

171
00:13:36,440 --> 00:13:37,563
Waarom?

172
00:13:37,602 --> 00:13:42,000
Er was die tennis kerel
waarmee ik tweets heb uitgewisseld.

173
00:13:42,679 --> 00:13:46,853
Hij zei dat hij zou komen, maar hij was laat, en
hoe later het werd hoe meer ik begon te drinken.

174
00:13:52,640 --> 00:13:54,615
Nee.
- Hoeveel heb je gehad?

175
00:13:54,640 --> 00:13:58,440
Van haar weet ik niet. Ik zelf veel.
Totdat...

176
00:13:58,590 --> 00:14:00,140
Laat het feest beginnen.

177
00:14:01,920 --> 00:14:05,505
Peter.
- Liefje. Hoe gaat het? Ik.

178
00:14:05,530 --> 00:14:07,700
Paddy.
- Paddy, oké.

179
00:14:10,310 --> 00:14:12,035
Ik ga nu.
- Wat?

180
00:14:12,060 --> 00:14:14,065
Ik ga.
- Natuurlijk.

181
00:14:14,090 --> 00:14:17,850
Is iemand haar achterna gelopen,
om haar te begeleiden?

182
00:14:18,258 --> 00:14:19,370
Dat heb ik niet gezien.

183
00:14:22,210 --> 00:14:25,500
God, het is mijn schuld of niet.
- Nee, dat is het niet.

184
00:14:25,799 --> 00:14:27,390
Maar je kunt ons nog steeds helpen.

185
00:14:28,010 --> 00:14:31,300
Ik zou alles doen. Noem maar op.
- Waar was het feest.

186
00:14:31,670 --> 00:14:35,385
Oké, dat is de route van het niet zo geweldige
feest terug naar de slaapkamer van Bahni.

187
00:14:35,410 --> 00:14:38,322
Wat zijn die pictogrammen langs de straat?
- Beveiligingscamera's.

188
00:14:38,348 --> 00:14:39,924
Allemaal langs de grens van de campus.

189
00:14:39,950 --> 00:14:42,515
En om je volgende vraag te beantwoorden
dat is echt goed nieuws voor ons.

190
00:14:42,540 --> 00:14:45,905
Want het betekent dat we alle streams
van gisteren kunnen bekijken. En voila.

191
00:14:45,930 --> 00:14:48,660
Vanaf 01:00 en kijk vanaf dat moment.
- Oké.

192
00:14:50,740 --> 00:14:51,748
Ik heb haar gevonden.

193
00:14:55,570 --> 00:14:57,198
Lijkt alsof ze strompelt.

194
00:14:57,230 --> 00:15:01,144
Dronken, alleen in de nacht. Ze is een laag
risico slachtoffer in een risicovolle omgeving.

195
00:15:04,660 --> 00:15:08,510
Wacht. Kijk daar. Stop.
Oké, een stukje terug.

196
00:15:10,680 --> 00:15:12,570
Ja. Kun je het beeld verbeteren?

197
00:15:28,080 --> 00:15:29,090
Mijn God.

198
00:15:29,770 --> 00:15:32,249
Garcia, wat is de volgende camera
waar ze op te zien zijn?

199
00:15:40,918 --> 00:15:43,745
Geen enkele.
- Joy, je had gelijk om naar ons toe te komen.

200
00:15:43,770 --> 00:15:46,285
We openen een dossier en coördineren met
de campus- en Alexandria politie.

201
00:15:46,310 --> 00:15:48,789
Ik zal ervoor zorgen dat dit hun
hoogste prioriteit heeft.

202
00:15:50,160 --> 00:15:52,230
Dank je.
Ik ben zo terug.

203
00:16:14,800 --> 00:16:16,790
Ik ben in Darfur geweest voor een opdracht.

204
00:16:17,842 --> 00:16:19,770
Heb ik je dat ooit verteld?
- Nee.

205
00:16:20,124 --> 00:16:23,650
Het was net nadat ik was getrouwd,
voordat Kai werd geboren.

206
00:16:25,860 --> 00:16:28,890
Ik zag het slechtste wat een mens
de andere kan aandoen.

207
00:16:30,070 --> 00:16:33,560
Maar dit is nog steeds zo.....

208
00:16:34,320 --> 00:16:37,270
De eerste verdwijning die je ontdekte,

209
00:16:37,660 --> 00:16:40,160
Kathy Niller, NYU in 2006.

210
00:16:42,028 --> 00:16:45,090
Je ging naar NYU in 2006.

211
00:16:45,410 --> 00:16:47,710
Daarom ben je dit onderzoek begonnen.

212
00:16:50,420 --> 00:16:53,820
Vertel me over Kathy.
- Ik kende haar niet echt.

213
00:16:54,710 --> 00:16:56,350
We hadden slechts een vak samen.

214
00:16:57,147 --> 00:17:01,660
Ook al was er nooit een lichaam, hebben
haar ouders een gedenkdienst gehouden.

215
00:17:02,980 --> 00:17:07,640
En ik ging omdat ze zo jong was.

216
00:17:10,860 --> 00:17:12,556
En het zou mij ook geweest kunnen zijn.

217
00:17:14,330 --> 00:17:16,722
Hoe groot is de kans, denk je,
dat we Bahni terugvinden.

218
00:17:16,850 --> 00:17:19,080
Beter, omdat het meteen is gemeld.

219
00:17:20,030 --> 00:17:23,874
Ik wil je graag vertellen dat we haar vinden,
maar realistisch gezien kan ik niet.

220
00:17:23,900 --> 00:17:27,292
Maar we hebben nu een foto. We gaan een
profiel opbouwen. We gaan naar de pers.

221
00:17:27,710 --> 00:17:31,650
Bahni heeft een kans.
Die ze niet zou hebben zonder jou.

222
00:17:40,870 --> 00:17:44,990
En daar komt hij aan, snel omdat hij naar
huis wil, net op tijd, we gaan er vol voor.

223
00:17:57,070 --> 00:17:58,549
Wat ben je daarboven aan het doen?

224
00:18:11,700 --> 00:18:14,380
Als je schreeuwt, dan vermoord ik je.

225
00:18:40,250 --> 00:18:41,318
Kijk.

226
00:18:42,460 --> 00:18:44,290
Ik wil je geen pijn doen, oké?

227
00:18:45,570 --> 00:18:46,670
Ik heb honger.

228
00:18:48,630 --> 00:18:50,160
Kom snel naar beneden.

229
00:18:52,460 --> 00:18:54,100
Haal wat te eten voor me.

230
00:18:56,460 --> 00:18:58,320
Hoor je me?
- Oké.

231
00:19:22,970 --> 00:19:24,110
Dit is vanaf nu je kamer.

232
00:19:41,760 --> 00:19:42,960
Ik ga je hier houden.

233
00:20:16,630 --> 00:20:19,865
Dit is de laatste plaats waar ze is gezien.
De volgende camera is 30 meter verderop.

234
00:20:19,890 --> 00:20:21,455
Daarom is dit de plek waar ze is ontvoerd.

235
00:20:21,480 --> 00:20:24,305
De politie heeft de gebouwen in de buurt
doorzocht, daar is niets gevonden.

236
00:20:24,330 --> 00:20:26,975
Als ze in de auto was gestapt, zouden ze
op de volgende camera te zien zijn.

237
00:20:27,000 --> 00:20:30,595
Maar haar in de kofferbak stoppen zo
hier in het zicht is te gevaarlijk.

238
00:20:30,620 --> 00:20:32,210
Dan blijft dit over.

239
00:20:43,300 --> 00:20:44,300
Alles oké?

240
00:20:44,980 --> 00:20:48,285
Eigenlijk niet.
Mijn moeder voelt zich niet lekker.

241
00:20:48,310 --> 00:20:51,205
De dokters hebben drie keer haar
medicijnen moeten veranderen.

242
00:20:51,230 --> 00:20:55,625
Om te proberen de schizofrenie te stabiliseren.
- Spence, waarom heb je niets gezegd?

243
00:20:55,650 --> 00:20:57,890
Ik wil jullie er niet mee lastig vallen.
- Oké.

244
00:20:58,760 --> 00:21:03,618
Dat gaat je niet lukken. Begrepen?
Hoe lang is dit al gaande?

245
00:21:04,290 --> 00:21:06,464
Het is de afgelopen weken
steeds slechter geworden.

246
00:21:07,350 --> 00:21:10,770
Zodra we hier klaar zijn,
ga je haar helpen. Ze heeft je nodig.

247
00:21:10,880 --> 00:21:12,830
Ik weet het.
Op dit moment Bahni ook.

248
00:21:15,140 --> 00:21:16,575
Oké, laten we hier over nadenken.

249
00:21:17,150 --> 00:21:21,880
Als hij haar deze kant op meenam, dat is een
drukkere straat. Met weinig verkeer gisteravond,

250
00:21:21,906 --> 00:21:24,305
maar nog steeds een risico
iemand in het volle zicht ontvoeren.

251
00:21:24,330 --> 00:21:27,840
Dus hij was in staat een dronken vrouw
te helpen en het zag er niet verdacht uit.

252
00:21:27,866 --> 00:21:29,916
Legde waarschijnlijk zijn arm
om haar heen en liep weg.

253
00:21:29,942 --> 00:21:32,590
Ze was te dronken om te beseffen
dat ze in gevaar was.

254
00:21:32,616 --> 00:21:35,810
Als dit gewoon ging over verkrachting dan
kon hij dat ook in die steeg hebben gedaan.

255
00:21:35,836 --> 00:21:38,271
Ik denk dat dit iets heeft te
maken met de lange termijn.

256
00:21:39,580 --> 00:21:42,930
Dan heeft hij Bahni in de gaten gehouden.
Op zoek naar de perfecte gelegenheid.

257
00:21:42,956 --> 00:21:44,205
Die heeft hij gevonden gisteravond.

258
00:21:44,230 --> 00:21:47,460
Ze is een nette studente die nooit
drinkt en zelden gaat stappen.

259
00:21:52,718 --> 00:21:55,291
Als hij haar heeft bekeken en gewacht
om haar te ontvoeren dan moeten

260
00:21:55,317 --> 00:21:57,820
we op zoek naar misdaden die hier aan
vooraf gaan, zoals stalking en gluren.

261
00:21:58,030 --> 00:22:01,380
Engerts uit een groter gebied ga ik opzoeken.
- Hij is geduldig en georganiseerd.

262
00:22:01,406 --> 00:22:04,150
Hij zal een plan klaar hebben als ze weer
nuchter wordt en niet mee wil werken.

263
00:22:04,210 --> 00:22:07,558
Hij zal haar isoleren zodat het makkelijker
wordt afhankelijk van hem te zijn.

264
00:22:07,750 --> 00:22:09,740
Zij is het belangrijkste in de wereld
op dit moment.

265
00:22:09,983 --> 00:22:12,679
We moeten ervoor zorgen dat
hij haar als een persoon gaat zien.

266
00:22:12,820 --> 00:22:15,570
De FBI is bezig deze vrouw te zoeken,

267
00:22:16,020 --> 00:22:19,275
de 19 -jarige tweedejaars Bahni Desai.

268
00:22:19,314 --> 00:22:21,825
Ze is sinds gisteravond vermist
van Judy Temple College.

269
00:22:21,850 --> 00:22:24,250
We proberen ook om deze man te identificeren.

270
00:22:24,708 --> 00:22:28,010
We denken dat hij informatie heeft die
ons kan helpen Bahni te vinden.

271
00:22:28,740 --> 00:22:30,320
Is deze man ook een verdachte?

272
00:22:30,426 --> 00:22:33,926
Op dit moment is hij een belanghebbende
persoon maar vooral een getuige.

273
00:22:33,952 --> 00:22:36,909
Heeft hij haar ontvoerd?
Waarom wordt hij niet gezien als bedreiging?

274
00:22:36,970 --> 00:22:42,824
Onze focus is op dit moment Bahni. Daarom
wil haar zus Aasia graag ook wat zeggen.

275
00:22:46,490 --> 00:22:50,889
Alles wat mijn ouders willen, alles wat ik
wil, is om Bahni binnenkort weer te zien.

276
00:22:51,730 --> 00:22:56,611
Bel de hotline als je kan helpen.
Toen ze aankwam op school.

277
00:22:56,637 --> 00:22:59,710
Dat meisje is waarschijnlijk in
stukken gehakt ergens onder de vloer.

278
00:23:01,300 --> 00:23:06,140
Ze weet altijd iedereen om haar heen aan
het lachen te maken, kinderen in het bijzonder.

279
00:23:06,810 --> 00:23:10,023
Jezus, kan je nu helemaal niets goed
doen, stomme klootzak.

280
00:23:10,049 --> 00:23:11,755
En je bent een slechtere kok dan je moeder.

281
00:23:11,780 --> 00:23:16,640
Waarom neem je deze bagger niet mee
en maak alles schoon, mongool.

282
00:23:21,480 --> 00:23:23,655
Kom terug en maak alles schoon, versta je mij?

283
00:23:23,945 --> 00:23:27,185
Bahni, als je me kunt horen, we houden
heel veel van je.

284
00:23:27,210 --> 00:23:31,190
En we zullen nooit stoppen met zoeken
totdat we je in onze armen kunnen sluiten.

285
00:23:31,230 --> 00:23:34,005
Dat was een aankondiging van de FBI
met betrekking tot de ontvoering

286
00:23:34,030 --> 00:23:38,580
van de 19 jarige Bahni Desai.
We gaan nu terug naar...

287
00:23:49,240 --> 00:23:51,504
Interessante gesprekken van de hotline?
- Niets bijzonders,

288
00:23:51,530 --> 00:23:54,748
maar er is een binnenloper waarvan de
beveiliging denkt dat je moet praten.

289
00:23:58,550 --> 00:24:00,940
Kan ik je helpen?
- Ik ben de man in de video.

290
00:24:01,653 --> 00:24:03,920
Ik zag de persconferentie.
Je wilde met me praten?

291
00:24:08,165 --> 00:24:11,330
Dit is agent Jareau, Mr. Burnett.
Zij zal er bij zitten.

292
00:24:11,409 --> 00:24:12,432
Noem me maar Sam.

293
00:24:13,452 --> 00:24:16,340
Is dat uw geboortesteen?
- Het is van mijn zoon.

294
00:24:17,145 --> 00:24:18,231
Hij is prachtig.

295
00:24:20,082 --> 00:24:21,105
Dank je.

296
00:24:21,840 --> 00:24:25,940
Dus, Mr. Burnett, kunt u ons zeggen waarom u
om 1 uur 's nachts op de Front Street was.

297
00:24:26,030 --> 00:24:29,430
Ik rijd taxi.
Ik ben nummer 3469.

298
00:24:29,470 --> 00:24:31,990
En klus bij als een nuchtere taxichauffeur.

299
00:24:32,120 --> 00:24:35,263
Het is een dienst die lokale bars
en campussen bieden om ervoor te

300
00:24:35,289 --> 00:24:38,525
zorgen dat kinderen veilig thuis
komen als ze dronken zijn geworden.

301
00:24:39,012 --> 00:24:41,860
Front street is een goede plek om
te posten en te wachten op de klanten.

302
00:24:41,886 --> 00:24:44,379
Ik checkte mijn telefoon toen ik haar zag.
- Bahni.

303
00:24:44,405 --> 00:24:46,446
Ik weet het niet zeker. Ik denk het.

304
00:24:47,268 --> 00:24:50,677
Wat mij opviel was hoe dronken ze was.
Ik stapte uit om te helpen.

305
00:24:51,120 --> 00:24:54,040
Toen verscheen ineens die kerel
en liep met haar weg.

306
00:24:54,934 --> 00:24:57,413
Het leek alsof ze elkaar kenden.
- Kun je hem beschrijven?

307
00:24:57,659 --> 00:24:59,469
Groot.
Mijn lengte.

308
00:24:59,971 --> 00:25:02,493
Hij droeg een cappuchon, dus ik kon
zijn gezicht niet zien.

309
00:25:02,810 --> 00:25:05,460
Maar, dat is de man die jullie zoeken toch?

310
00:25:05,600 --> 00:25:10,200
Leg mij eens uit, waarom heb je een
stap terug gedaan in de deuropening?

311
00:25:12,214 --> 00:25:13,214
Wat bedoel je?

312
00:25:13,346 --> 00:25:18,100
Je zag Bahni aankomen, je deed een stap terug om
haar te laten passeren, daarna volgde je haar.

313
00:25:21,789 --> 00:25:27,046
Luister, ik kwam hier omdat je dat vroeg.
Misschien was dat een vergissing.

314
00:25:29,152 --> 00:25:33,480
Nadat die vent wegging met dat meisje,
kreeg ik een klant die ik meenam.

315
00:25:33,657 --> 00:25:35,820
Mijn taxi heeft gps.
Dat kan je controleren.

316
00:25:37,371 --> 00:25:39,980
Als je me niet gelooft, moet ik misschien
een advocaat nemen.

317
00:25:40,590 --> 00:25:46,090
Zijn gps en zijn Gsm bevestigen zijn
verblijfplaats, sir. En deze was 5 minuten later.

318
00:25:47,881 --> 00:25:51,270
Hij had nooit Bahni in de kofferbak
willen hebben als hij klanten had.

319
00:25:53,022 --> 00:25:55,917
Je hebt hem laten gaan?
- Zijn alibi klopt.

320
00:25:56,020 --> 00:25:59,495
Papa, je zei dat Bahni een kans had omdat
we een foto hebben en een profiel.

321
00:25:59,520 --> 00:26:03,230
En in dit geval komt de foto
niet overeen met het profiel.

322
00:26:03,260 --> 00:26:04,620
Hij volgde haar vader.

323
00:26:04,730 --> 00:26:08,350
Er is iets geks met deze man,
maar hij nam Bahni niet mee.

324
00:26:08,397 --> 00:26:11,610
Heb je zijn strafblad gecontroleerd?
- Geen arrestaties.

325
00:26:12,990 --> 00:26:16,720
Joy, ik doe alles wat ik kan doen.
- Dat weet ik.

326
00:26:19,070 --> 00:26:20,201
Ik heb frisse lucht nodig.

327
00:26:26,960 --> 00:26:30,124
Het mooie van deze is dat het het
fruit beschermd terwijl je aan het

328
00:26:30,150 --> 00:26:33,176
snijden bent zodat je vingers nooit
in de buurt zijn van het mes.

329
00:26:42,060 --> 00:26:46,540
Dat is geweldig. En het is
allemaal dezelfde grootte.

330
00:26:57,580 --> 00:27:01,870
Raak dat niet aan.
Nooit, nooit aanraken.

331
00:27:02,080 --> 00:27:04,200
Het spijt me.

332
00:27:05,060 --> 00:27:07,110
Iemand Joy gezien?
- Niet recent. Waarom?

333
00:27:07,146 --> 00:27:11,625
Ze vroeg naar Sam's strafblad. Op het moment
had ik het niet door maar ze is een journalist.

334
00:27:11,650 --> 00:27:14,440
En Sam is mogelijk een aanwijzing.
- Trek hem na, Garcia.

335
00:27:14,570 --> 00:27:19,045
Sam Burnett. Geen dossier, alleen
zijn adres en zijn geboortedatum.

336
00:27:19,070 --> 00:27:22,321
Hij heeft ongeveer dezelfde leeftijd als Joy.
- Dat is het. Waar ging hij naar de universiteit?

337
00:27:22,347 --> 00:27:25,207
Hij verliet NYU in 2006.

338
00:27:26,896 --> 00:27:30,090
Tegelijkertijd toen Kathy Miller werd vermist.
- Oké, wacht even. Wat zeggen we?

339
00:27:30,264 --> 00:27:33,125
Burnett heeft Bahni niet meegenomen.
- Maar hij zou wel een verdachte kunnen zijn.

340
00:27:33,150 --> 00:27:36,907
Toen hij sprak over Bahni's ontvoering
was hij niet ongerust. Hij was jaloers.

341
00:27:36,933 --> 00:27:39,615
We hebben twee aparte verdachten in een
omgeving met veel mogelijke doelwitten.

342
00:27:39,640 --> 00:27:43,336
En Joy is onderweg om die we kennen ermee te
confronteren. Garcia, ping haar telefoon.

343
00:27:46,260 --> 00:27:49,000
Ze is in hetzelfde steegje waar
Bahni voor het laatst is gezien.

344
00:27:49,680 --> 00:27:51,028
En ping Sam zijn telefoon eens.

345
00:28:06,880 --> 00:28:09,185
Bedankt dat je mij hier wil ontmoeten.
- Graag gedaan.

346
00:28:09,770 --> 00:28:12,901
Voor welke krant was dit ook alweer?
- Het is een tijdschrift, eigenlijk.

347
00:28:13,290 --> 00:28:16,140
Dus mijn bronnen vertellen me dat je
de laatste was die Bahni heeft gezien.

348
00:28:16,273 --> 00:28:18,473
Wat zag je eerst?
- Haar. Alleen.

349
00:28:19,610 --> 00:28:21,647
Ik was niet zeker of ze dronken was of niet.

350
00:28:21,673 --> 00:28:25,820
Maar toen kwam die jongen, sloeg zijn arm om
haar heen, en liep met haar hier naar toe.

351
00:28:30,410 --> 00:28:34,300
En toen, zijn ze gewoon verdwenen?
Zette hij haar in een auto?

352
00:28:37,190 --> 00:28:39,150
Wat heb je gezien?
- Alles.

353
00:28:41,308 --> 00:28:44,614
Ik zag alles. Het is hier verderop.
- Wat?

354
00:28:45,928 --> 00:28:47,470
Waarom heb je de politie dit niet verteld?

355
00:28:47,496 --> 00:28:50,975
Want ik kon haar helpen, en dat heb ik
niet gedaan, en daar ben ik goed ziek van.

356
00:28:51,040 --> 00:28:54,590
Ik bedoel, wie doet nu niets als die alles ziet.

357
00:28:55,108 --> 00:28:58,445
Ik zou een verschil kunnen hebben gemaakt.
In plaats daarvan, ben ik gewoon weggelopen.

358
00:28:58,470 --> 00:29:02,290
Het is niet te laat. Vertel hen alles
wat je weet en het zou kunnen helpen.

359
00:29:02,316 --> 00:29:04,190
Nou, een ding wat ik me herinner.

360
00:29:05,300 --> 00:29:08,530
Toen ze hier kwam, deed hij dit.

361
00:29:15,259 --> 00:29:16,804
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?

362
00:29:16,830 --> 00:29:19,730
Je zei dat je wilde weten wat hij
deed, en ik laat het je zien.

363
00:29:25,031 --> 00:29:28,140
Je vind dit lekker of niet?
- Waar heb je het over?

364
00:29:28,239 --> 00:29:30,689
Kijk naar jezelf.
Je bent opgewonden.

365
00:29:32,005 --> 00:29:34,540
Is dit wat je hebt gedaan met Kathy Miller?
- Kathy Miller?

366
00:29:36,804 --> 00:29:39,694
Dat is lang geleden dat ik die naam heb gehoord.

367
00:29:42,040 --> 00:29:44,770
Ik herinner me haar.
- Dat zou je ook moeten.

368
00:29:45,600 --> 00:29:49,790
Je hebt haar vermoord.
- Alles wat ik zei was dat ik me haar herinnerde.

369
00:29:50,730 --> 00:29:52,904
Iedereen herinnert zich wat er met
haar gebeurd is.

370
00:29:57,200 --> 00:30:00,400
We waren gewoon aan het praten.
- Sam Burnett.

371
00:30:01,810 --> 00:30:03,255
Je staat onder arrest.
- Waarvoor?

372
00:30:03,280 --> 00:30:05,460
Mishandeling.
Rossi, ik heb hem.

373
00:30:09,150 --> 00:30:10,260
Wat dacht je?

374
00:30:11,248 --> 00:30:14,043
Dat is hem, papa.
Ik weet zeker dat hij het is.

375
00:30:14,069 --> 00:30:16,579
Dan moet je hem zeker niet volgen
een steegje in.

376
00:30:16,990 --> 00:30:20,410
Je hebt kinderen, Jezus.
Als Kai dit had gedaan...

377
00:30:21,440 --> 00:30:26,160
Er is geen ander woord voor dan,
dit is idioot. Hoe voel je je?

378
00:30:30,865 --> 00:30:33,257
Er is meer aan de hand dan
alleen Kathy Miller, of niet?

379
00:30:40,405 --> 00:30:44,275
De week voor ze verdween,
ging ik naar een studentenfeest.

380
00:30:45,314 --> 00:30:48,470
Ik ben dronken geworden,
ik liep alleen naar huis.

381
00:30:50,430 --> 00:30:53,205
En een vent in een ski-masker greep me.

382
00:30:53,230 --> 00:30:56,710
En sleepte me in de struiken.

383
00:30:57,740 --> 00:30:59,860
En ik schreeuwde en schreeuwde,

384
00:31:00,600 --> 00:31:06,770
En een stem in mijn hoofd vertelde me dat ik op
moest staan omdat niemand me kwam redden.

385
00:31:07,720 --> 00:31:10,580
En dus heb ik gevochten en krabde hem.

386
00:31:10,850 --> 00:31:14,440
En ik prikte mijn duim in zijn oog.
En toen rende hij weg.

387
00:31:18,040 --> 00:31:21,040
Maar weet je wat ik niet deed?
- Je hebt het niet gemeld.

388
00:31:23,060 --> 00:31:26,430
Op school praten ze over dronken
meisjes op een bepaalde manier,

389
00:31:27,548 --> 00:31:30,088
alsof het hun schuld is als ze
worden aangevallen.

390
00:31:30,790 --> 00:31:31,850
Het is zo oneerlijk.

391
00:31:33,360 --> 00:31:37,540
Vooral wanneer een week later, een ander meisje
wordt vermist omdat ik het niemand had verteld.

392
00:31:41,400 --> 00:31:44,010
Het is niet dezelfde man.
- Vader.

393
00:31:46,190 --> 00:31:51,126
De man die Kathy pijn deed was beheerst.
Hij had een plek om haar mee naar toe te nemen.

394
00:31:51,290 --> 00:31:56,640
De kloothommel die jou heeft aangevallen was
impulsief. Hij had niet zover vooruit gedacht.

395
00:31:56,666 --> 00:31:58,240
Nou ja, niets van dit helpt Bahni.

396
00:31:58,760 --> 00:32:02,370
Tenzij Sam je nieuwe details gaf.

397
00:32:03,013 --> 00:32:07,980
Kathy Miller? Ik heb die naam een
lange tijd niet gehoord.

398
00:32:08,520 --> 00:32:12,800
Papa, het is hoe hij het zei.
- Hij raakte opgewonden spelend met jou.

399
00:32:13,325 --> 00:32:14,915
Ik dacht echt dat ik meer had dan dit.

400
00:32:14,940 --> 00:32:18,640
Ga terug naar het begin, vlak voordat
hij toegeeft alles te hebben gezien.

401
00:32:18,714 --> 00:32:20,149
En wat, maar ze verdwenen zomaar?

402
00:32:21,431 --> 00:32:22,870
Heeft hij haar in een auto gezet?

403
00:32:25,527 --> 00:32:28,640
Wat heb je gezien?
- Hij pauzeerde toen je vroeg naar de auto.

404
00:32:28,750 --> 00:32:32,490
Dat is de enige keer dat hij dat deed. Al het
andere beantwoordde hij zonder aarzeling.

405
00:32:33,010 --> 00:32:37,170
Misschien vermeed hij de vraag
omdat hij je geen hint wilde geven.

406
00:32:39,304 --> 00:32:42,064
Penelope, we moeten weer naar de
beveiligingscamera's kijken.

407
00:32:42,350 --> 00:32:46,420
Controleer alle auto's
op of rond middernacht op de campus.

408
00:33:04,780 --> 00:33:07,720
Dit is wat ik altijd bestel wanneer ik...
- Ik weet het.

409
00:33:13,010 --> 00:33:17,320
Hoe lang ben je al naar me aan het kijken?
- Lang genoeg om te weten dat ik je wil.

410
00:33:35,648 --> 00:33:36,707
Ik vertrouwde je.

411
00:33:58,560 --> 00:34:02,300
Ik ben het kijken naar alle auto's en er is
niets bijzonders over hen of hun eigenaars.

412
00:34:02,326 --> 00:34:03,931
Is er een van iemand van Judy Temple?

413
00:34:03,957 --> 00:34:06,697
Twee, maar we weten al dat ze naar
huis gingen voor het weekend.

414
00:34:06,843 --> 00:34:11,355
Iets van het verhaal van Sam Burnett is waar. De
dader liep waarschijnlijk met zijn arm om Bahni,

415
00:34:11,380 --> 00:34:14,075
en het is maar zeer de vraag of hij haar
iets had aangedaan zo in het zicht.

416
00:34:14,100 --> 00:34:15,630
Ja, maar ze zijn gewoon verdwenen.

417
00:34:15,670 --> 00:34:18,330
Hij heeft haar ontvoerd in een auto
die waarschijnlijk niet opvalt.

418
00:34:18,528 --> 00:34:22,405
Campus beveiliging moet een lijst van voertuigen
hebben die gemachtigd zijn te rijden op de campus.

419
00:34:22,430 --> 00:34:25,996
En check dan alles tegen je eigen lijst.
- Ben de registraties aan het controleren.

420
00:34:26,190 --> 00:34:29,425
Er is een auto.
Het lijkt erop dat die in de buurt is.

421
00:34:29,450 --> 00:34:32,520
Die levert Chinees eten op de campus.
- Besteld Bahni bij hun?

422
00:34:34,750 --> 00:34:36,620
De hele tijd.
- Op wiens naam staat de auto?

423
00:34:37,840 --> 00:34:41,440
22 jarige Tom Larson. Geen strafblad.
- Controleer op jeugdmisdrijven.

424
00:34:42,190 --> 00:34:47,820
Bingo. Veel strafbare feiten
zoals gluren in zijn tienerjaren.

425
00:34:48,364 --> 00:34:51,165
Het ziet er niet uit alsof dat toeval is.
En elke keer als hij werd opgepakt,

426
00:34:51,190 --> 00:34:53,200
belandde hij in het ziekenhuis
met kneuzingen en gebroken botten.

427
00:34:53,226 --> 00:34:55,840
Waarschijnlijk een gewelddadige vader.
Is kinderbescherming ooit gebeld?

428
00:34:56,070 --> 00:35:00,490
Het lijkt erop dat de moeder alles wegwoof.
Totdat ze jaren geleden zelfmoord pleegde.

429
00:35:00,540 --> 00:35:02,605
Wil je erop wedden dat zij veel
van zijn misbruik opving.

430
00:35:02,630 --> 00:35:05,795
Niemand die wil wedden? Ziet eruit dat de oude
Larsen een hartaanval heeft gehad vorig jaar.

431
00:35:05,820 --> 00:35:09,355
Volgens de medische dossiers
is de zoon de hoofdverzorger.

432
00:35:09,380 --> 00:35:12,340
Zijn eigen vader die hem sloeg verzorgen was het
een kwestie van tijd voordat hij knapte.

433
00:35:12,400 --> 00:35:16,009
We hebben niet twee monsters maar drie.
- Garcia, stuur het adres naar Rossi en JJ.

434
00:35:28,800 --> 00:35:29,867
Wat ben je aan het doen?

435
00:35:59,490 --> 00:36:03,040
Wat is hier nu weer aan de hand?
- Help me alsjeblieft.

436
00:36:03,270 --> 00:36:06,615
Dat is dat meisje uit het nieuws.
- Papa.

437
00:36:06,715 --> 00:36:10,800
Wat heb je gedaan?
- Dank je.

438
00:36:14,650 --> 00:36:17,590
Tommy.
Sluit de deur, Tommy.

439
00:36:18,608 --> 00:36:20,130
We moeten haar kwijt zien te raken.

440
00:36:27,940 --> 00:36:29,920
Nee.

441
00:36:38,579 --> 00:36:39,710
We moeten nog 5 kilometer.

442
00:36:46,460 --> 00:36:49,130
Blijf weg bij mij.
- Papa, niet doen.

443
00:36:49,550 --> 00:36:52,425
Je maakte deze puinhoop,
en die gaan we opruimen.

444
00:36:52,450 --> 00:36:54,580
Nee.
Ze is van mij.

445
00:36:54,749 --> 00:36:56,439
Niet meer.
- Ik wil haar houden.

446
00:36:58,180 --> 00:36:59,270
Papa, doe het niet.

447
00:37:02,380 --> 00:37:03,490
Wat, ben je gek?

448
00:37:04,463 --> 00:37:06,850
Je mag niet opnemen wat we zo gaan doen.

449
00:37:08,652 --> 00:37:09,706
Jij idioot.

450
00:37:10,941 --> 00:37:14,540
Jezus, heb je nu echt geen ballen?
We moeten deze klerezooi opruimen.

451
00:37:23,610 --> 00:37:25,045
Hoe is het nu om een man te zijn.

452
00:37:47,197 --> 00:37:48,507
FBI Laat je wapen vallen.

453
00:37:50,356 --> 00:37:53,212
Haal het van me af.
- Ik heb een mes nodig.

454
00:37:53,251 --> 00:37:55,490
Hij is weg, toch?
Hij komt niet terug?

455
00:37:59,160 --> 00:38:00,740
Weet je wel wat je hebt gedaan, Tom?

456
00:38:01,223 --> 00:38:02,580
Oké.
- Mijn God.

457
00:38:04,900 --> 00:38:07,100
Ja, ik wist het.

458
00:38:10,760 --> 00:38:13,310
Het is al goed.

459
00:38:16,030 --> 00:38:17,052
Aasia.

460
00:38:34,108 --> 00:38:36,326
Ik heb niets te zeggen totdat mijn
advocaat hier is.

461
00:38:36,696 --> 00:38:40,870
Met uitzondering dat de opname die die trut maakte
niet als bewijs mag dienen. Zelfs ik weet dat.

462
00:38:41,065 --> 00:38:43,915
Misschien wel, maar ze is mijn dochter.

463
00:38:44,590 --> 00:38:47,880
En die opname gaf ons voldoende
bewijs voor een huiszoekingsbevel.

464
00:38:48,917 --> 00:38:50,940
Dus je hebt een ding met kettingen.

465
00:38:55,070 --> 00:38:57,960
De initialen van Kathy Miller.
Haar grootmoeder gaf het aan haar.

466
00:39:00,640 --> 00:39:03,990
Oké, laten we een deal sluiten.
- Laten we dat niet doen.

467
00:39:04,688 --> 00:39:09,677
We koppelden hem aan drie moorden.
Waaronder Kathy Miller.

468
00:39:11,760 --> 00:39:14,030
Kijk, we moeten praten.

469
00:39:14,056 --> 00:39:17,665
Ja, sorry. Het spijt me dat ik ging om hem
te ontmoeten. Je hebt gelijk. Het was...

470
00:39:18,120 --> 00:39:20,381
Ik ben dom en roekeloos.
- Dat is niet wat ik bedoel.

471
00:39:20,674 --> 00:39:23,170
Wat je op de universiteit heb overleefd
is traumatisch.

472
00:39:23,732 --> 00:39:27,167
Het gaat niet zomaar weg omdat we proberen
iets goed te doen voor iemand anders.

473
00:39:27,327 --> 00:39:31,540
Je moet met iemand gaan praten.
Zoals je vader misschien.

474
00:39:33,158 --> 00:39:34,760
Ik zal je niet toespreken.

475
00:39:36,001 --> 00:39:37,262
Ik zal alleen maar luisteren.

476
00:39:40,690 --> 00:39:43,900
Wacht even.
Dat is mijn redacteur.

477
00:39:46,823 --> 00:39:48,010
Dit is Joy Rossi.

478
00:39:52,788 --> 00:39:54,180
Stuur me de laatste versie.

479
00:39:55,808 --> 00:39:56,840
Bedankt.

480
00:39:58,121 --> 00:39:59,771
Joy Rossi?

481
00:40:01,758 --> 00:40:03,868
Ik mocht de naam Rossi niet
gebruiken toen ik opgroeide.

482
00:40:03,894 --> 00:40:08,321
Dus ik dacht een nieuwe schrijversnaam
te verzinnen. Wat denk je?

483
00:40:08,347 --> 00:40:11,170
Ik denk dat ik een abonnement
moet hebben op de Esquire.

484
00:40:25,958 --> 00:40:27,248
Je was ooit zo klein.

485
00:40:27,610 --> 00:40:31,120
Het lijkt onmogelijk, nietwaar, dat
we allemaal zo hulpeloos beginnen.

486
00:40:32,620 --> 00:40:34,403
En wij allen eindigen op dezelfde manier.

487
00:40:37,147 --> 00:40:38,270
Ga je je moeder bellen?

488
00:40:40,170 --> 00:40:42,660
Het is niet te laat daar, toch?
- Vertel haar dat ik gedag heb gezegd.

489
00:40:42,710 --> 00:40:43,748
Zal ik doen.

490
00:40:49,143 --> 00:40:52,840
Mam. Het gaat goed met mij. Hoe voel je je?

491
00:40:55,322 --> 00:40:58,380
Wat denk je ervan als ik
een tijdje bij je kom wonen.

492
00:41:00,208 --> 00:41:01,310
Meisje...

493
00:41:15,663 --> 00:41:16,850
Laat het uit, alsjeblieft?

494
00:41:19,079 --> 00:41:22,328
Wat ben je aan het doen? Hoe gaat het?
- Ik ben bang.

495
00:41:23,797 --> 00:41:27,822
Niet zenuwachtig, maar weet je ik
trek me wel op uit een beetje bang.

496
00:41:27,910 --> 00:41:28,921
Ik ben bang bang.

497
00:41:31,150 --> 00:41:33,480
Ik ben hier.
Praat met me.

498
00:41:34,210 --> 00:41:36,945
Hotch vertelde me om alles te bekijken
wat ik had over de Dirty Dozen.

499
00:41:36,970 --> 00:41:39,570
Dus ik ging kijken naar de botnets
die ik gebruikte voor het zoeken.

500
00:41:39,648 --> 00:41:40,780
Botnets, wat is dat?

501
00:41:40,840 --> 00:41:45,075
Denk gekoppelde willekeurige computersystemen.
Met anonieme proxy-servers.

502
00:41:45,100 --> 00:41:47,660
Zodat niemand mij kan hacken.
Snap je?

503
00:41:48,525 --> 00:41:51,825
Ik besteedde geen aandacht aan hoeveel botnets ik
gebruik. Het is net als wanneer je iets googled,

504
00:41:51,850 --> 00:41:55,400
je niet let op de aantallen.
Je let op de zoekresultaten.

505
00:41:55,480 --> 00:41:59,850
Maar toen ik terugging om de digitale broodkruimels
te bekijken, was iemand mij aan het tellen.

506
00:42:03,919 --> 00:42:05,619
Ik gebruikte 12 botnets, Derek.

507
00:42:07,979 --> 00:42:09,340
Jij bent de Dirty Dozen?

508
00:42:10,890 --> 00:42:14,895
Mijn filters werken goed, maar als deze huur
moordenaars zo goed zijn als ik denk dat ze zijn,

509
00:42:14,920 --> 00:42:18,010
dan konden ze een omgekeerde worm
protocol gebruiken en dan konden ze...

510
00:42:18,127 --> 00:42:19,780
Zouden ze weten dat jij het was?

511
00:42:21,718 --> 00:42:26,180
Ze zouden weten dat het iemand was bij de FBI
in Quantico. Daarom heb ik alles afgesloten.

512
00:42:27,170 --> 00:42:29,910
Maar het is gewoon een kwestie van tijd.
- Nee.

513
00:42:30,410 --> 00:42:32,180
Ik zal je niets laten overkomen.

514
00:42:32,990 --> 00:42:36,530
Ze hebben Montolo vermoord in een zwaar
beveiligde gevangenis. En jij was daar.

515
00:42:38,801 --> 00:42:42,770
Je kunt ze niet stoppen, Derek.
Niemand kan hen tegenhouden.

516
00:42:42,970 --> 00:42:46,570
Vertaald en sync door JVH.
Verbetert door het CM team.

