1
00:00:00,117 --> 00:00:04,303
<i>Vorige keer bij How To get away with Murder</i>
- Philip heeft een online-profiel.

2
00:00:04,328 --> 00:00:06,682
We kunnen hem uitnodigen voor een koffie-date.
En zo zijn DNA krijgen.

3
00:00:06,707 --> 00:00:09,968
Je gaat niet koffieleuten met een moordenaar.
- Je moet er onmiddellijk mee stoppen.

4
00:00:10,092 --> 00:00:13,133
Onmiddellijk.
- Wezen babbelen?

5
00:00:13,237 --> 00:00:15,662
Hoi Oliver.
Hoe is het vanavond?

6
00:00:16,175 --> 00:00:18,684
Ze heeft het je verteld, of niet.

7
00:00:25,860 --> 00:00:29,068
Dacht je nu echt dat we het niet zouden merken?
- Schreeuw niet tegen me. Schreeuw tegen hem.

8
00:00:29,093 --> 00:00:32,479
Wat is er met jou aan de hand?
- Hoe kunnen jullie hiermee instemmen?

9
00:00:32,504 --> 00:00:33,781
Dit was jouw idee?

10
00:00:33,806 --> 00:00:36,010
Ik heb helemaal niets...
- Lieg niet tegen mij.

11
00:00:36,269 --> 00:00:40,193
Er is hier niets beslist. De beslissing
was al gemaakt en je stemde toe.

12
00:00:40,218 --> 00:00:43,104
Of je doet mee.
Of je bent het volgende lichaam daar buiten.

13
00:00:46,394 --> 00:00:48,669
Ja.
- Geef het aan mij.

14
00:01:06,022 --> 00:01:07,264
Je hebt het hem verteld.

15
00:01:07,304 --> 00:01:10,305
Je wist in wat voor problemen we zaten.
Wat had ik anders kunnen doen?

16
00:01:11,059 --> 00:01:15,354
Ik ben niet de persoon om nu boos op te zijn.
Je mag me ervoor haten, maar het heeft gewerkt.

17
00:01:15,379 --> 00:01:16,545
Hou op.
Oké, Bonnie?

18
00:01:16,570 --> 00:01:18,310
Hou op. Hou je mond.
- Het heeft gewerkt.

19
00:01:26,647 --> 00:01:28,473
Ik wilde dat jij dood ging.

20
00:01:33,506 --> 00:01:35,237
Dat is wat ik wil...

21
00:01:35,701 --> 00:01:40,466
Dat jij het was die ze moesten vermoorden.

22
00:01:41,256 --> 00:01:42,594
Niet Sam.

23
00:02:43,837 --> 00:02:45,030
Alles in orde?

24
00:02:47,559 --> 00:02:48,829
Waarom zou het niet?

25
00:02:54,439 --> 00:02:55,642
Wil je binnen komen?

26
00:02:58,172 --> 00:02:59,351
Ja.

27
00:03:12,925 --> 00:03:16,282
Wil je iets hebben?
Koffie, eten?

28
00:03:17,573 --> 00:03:18,971
Ik wil zitten.

29
00:03:35,416 --> 00:03:39,409
Je bent hier, omdat je weet waar ik woon.

30
00:03:44,383 --> 00:03:45,695
Niet aanraken.

31
00:03:46,651 --> 00:03:49,734
Oké. Het spijt me dat we jou bespied hebben.

32
00:03:49,759 --> 00:03:51,974
Ik heb het alleen maar gedaan omdat
ik je leuk vind.

33
00:03:51,999 --> 00:03:55,434
En we wilden je echt ontmoeten.
We betekent ik en mijn vriend, Connor,

34
00:03:55,459 --> 00:03:59,271
en nu heb ik je zijn echte naam verteld,
maar dat is prima, want we vinden je leuk.

35
00:03:59,819 --> 00:04:03,491
We zoeken eigenlijk iemand voor een triootje.

36
00:04:03,517 --> 00:04:06,836
Alsjeblieft, dood me niet. Alsjeblieft.

37
00:04:06,861 --> 00:04:10,749
Nee.
Ik wil je niet doden.

38
00:04:12,871 --> 00:04:18,400
Nou, vermoordt me maar omdat ik de informant ben.
Maar doe niet alsof je ego niet is aangetast.

39
00:04:18,425 --> 00:04:22,031
Ik ben boos omdat je met de lerares babbelt en
het van een verwende MAP had kunnen verwachten.

40
00:04:22,056 --> 00:04:23,171
Pardon?
- Wat is een Map?

41
00:04:23,196 --> 00:04:28,269
Mexicaans-Amerikaanse prinses. Verbaast me dat
iemand uit een vissersdorpje deze term kent.

42
00:04:28,294 --> 00:04:29,414
Kakmadam.

43
00:04:30,766 --> 00:04:32,266
Maak ik je nerveus?

44
00:04:35,422 --> 00:04:36,452
Ja.

45
00:04:36,477 --> 00:04:39,785
Ik denk dat ik je nog nooit nerveus heb gezien.
- Natuurlijk heb je dat wel.

46
00:04:39,810 --> 00:04:42,706
Nee. Nou, niet dat ik me
kan herinneren, maar...

47
00:04:43,569 --> 00:04:45,613
Je verbergt alles goed, zoals de meeste dingen.

48
00:04:46,468 --> 00:04:51,320
Je weet meer over mij dan de meeste mensen.
- Dat is triest. Omdat ik je niet ken.

49
00:04:54,395 --> 00:04:57,606
Dus, ik ben een prinses, alleen omdat ik
het lef heb om het oneens te zijn met je?

50
00:04:57,631 --> 00:05:01,243
Je voelt je beter dan iemand anders en dat
komt omdat je in een kasteel bent opgegroeid.

51
00:05:01,268 --> 00:05:04,913
Ben je werkelijk zo rijk?
- Blijkbaar volgens meneer 'Allesweter'.

52
00:05:04,938 --> 00:05:07,848
Ontken het maar niet. Je bent met geld
opgegroeid. En jij doet alsof je dat niet bent.

53
00:05:07,874 --> 00:05:09,318
Hoeveel geld?
- Dat maakt niet uit.

54
00:05:09,343 --> 00:05:10,719
Eruit, Walsh.
- Jij voerde dit op?

55
00:05:10,744 --> 00:05:14,246
Ik bedoel dat we bij je huis zijn.
- Oh...

56
00:05:15,860 --> 00:05:17,021
Weet je...

57
00:05:17,279 --> 00:05:21,579
Jullie twee zijn het perfecte voorbeeld
waarom hetero's niet samen horen te broeden.

58
00:05:22,438 --> 00:05:23,869
Ik weet niet wat dat betekent.

59
00:05:23,895 --> 00:05:25,943
Het betekent dat je mensen bespeeld.
Doet iedereen dat niet?

60
00:05:25,969 --> 00:05:28,711
Je bent er beter in dan de rest van ons.
- Ik weet niet of dat waar is.

61
00:05:28,737 --> 00:05:31,737
Denk je dat iemand weg zou komen
met alles wat jij mij hebt aangedaan?

62
00:05:35,675 --> 00:05:38,599
Misschien kom ik er niet mee weg.
- Zou kunnen.

63
00:05:40,093 --> 00:05:41,311
Ik zou je moeten vermoorden.

64
00:05:43,213 --> 00:05:45,313
Of ervoor zorgen dat je een hels leven krijgt.

65
00:05:47,894 --> 00:05:49,831
Maar in plaats daarvan ben ik hier gekomen.

66
00:05:51,588 --> 00:05:52,674
Waarom?

67
00:05:55,055 --> 00:05:56,221
Weet ik niet.

68
00:05:59,130 --> 00:06:00,286
Ik ben een puinhoop.

69
00:06:02,751 --> 00:06:03,791
Nee.

70
00:06:05,597 --> 00:06:07,155
Je bent gewoon verdrietig.

71
00:06:09,627 --> 00:06:11,856
Je weet dat je altijd bij mij kunt komen, Nate.

72
00:06:15,660 --> 00:06:16,933
Kom hier.

73
00:06:21,802 --> 00:06:23,898
Nate....
- Ik zei: kom hier.

74
00:06:38,036 --> 00:06:41,137
Je moet beslissen of je me wil vergeven.

75
00:06:43,384 --> 00:06:45,539
Ik zei dat het me speet en ik meende het.

76
00:06:46,039 --> 00:06:49,341
Maar ik ga geen benen spreiden als afbetaling.

77
00:07:00,052 --> 00:07:03,382
Je bent te dronken om te rijden.
Slaap maar op de bank.

78
00:07:18,199 --> 00:07:19,370
Oliver?

79
00:07:24,528 --> 00:07:26,262
Oli, ben je hier?

80
00:07:54,568 --> 00:07:55,734
Oliver is weg.

81
00:07:57,307 --> 00:08:01,063
Metamorfose (MMF) Presents
Vertaling/Controle: Gerald & Crazy

82
00:08:01,298 --> 00:08:04,393
Daarom zal je nooit een advocaat zijn.
Je hebt gewoon geen gezond verstand.

83
00:08:04,418 --> 00:08:06,708
Je bent boos op me maar we weten
nog niet of er iets is gebeurd.

84
00:08:06,733 --> 00:08:09,876
Dat doen we wel. Hij is ontvoerd.
- Omdat je thuis melk op de vloer zag liggen?

85
00:08:09,901 --> 00:08:12,644
Hij liet zijn telefoon achter.
- Misschien bedondert hij je met een ander?

86
00:08:12,704 --> 00:08:15,915
Begrijp niet waarom we de politie niet bellen.
- De politie is er al.

87
00:08:16,373 --> 00:08:18,443
Nate is hier niet bij betrokken.
- Waarom niet?

88
00:08:18,497 --> 00:08:20,027
Laten we hem op de hoogte brengen.

89
00:08:20,052 --> 00:08:23,479
We hebben illegaal een vent gehackt die
een verdachte is in onze andere zaak,

90
00:08:23,504 --> 00:08:25,788
die erachter is gekomen en
nu mijn vriendje heeft ontvoerd.

91
00:08:25,813 --> 00:08:27,667
Je moet gaan.
- Nee, het is oké.

92
00:08:27,692 --> 00:08:30,432
Ik kan je hier niet bij betrekken.
- Ik ben er al bij betrokken.

93
00:08:31,178 --> 00:08:32,836
En misschien kan ik helpen.
- Natuurlijk.

94
00:08:32,861 --> 00:08:35,324
Je zou het politiebureau kunnen bellen.
- Hij is pas een uur weg.

95
00:08:35,349 --> 00:08:37,260
En het duurt maar even om
iemand te vermoorden, Laurel.

96
00:08:37,285 --> 00:08:39,294
Connor, je bent bang. Ik begrijp dat.

97
00:08:39,319 --> 00:08:42,030
Maar voor Oliver is het belangrijk dat je
nu je kop erbij houdt.

98
00:08:42,055 --> 00:08:44,417
Kan je dat voor hem doen?
- Hij had er niet bij betrokken moeten zijn.

99
00:08:44,442 --> 00:08:46,472
Maar Frank dwong hem te komen.

100
00:08:46,498 --> 00:08:49,576
Eigenlijk leek Oliver blij ons te helpen.
- Omdat hij niet beter wist.

101
00:08:49,601 --> 00:08:53,471
Ik bedoel, hij is niet zoals wij. Hij doet dit...
niet altijd.

102
00:08:54,201 --> 00:08:57,702
Gebeurd er wat dan ben jij verantwoordelijk.
- Waarom vinden we hem zelf niet?

103
00:08:57,727 --> 00:08:59,113
Hoe?
- Weet ik niet.

104
00:08:59,138 --> 00:09:01,060
Sinclair wil ons allemaal al onderuit halen.

105
00:09:01,085 --> 00:09:03,422
Als we naar de politie gaan krijgt ze
precies wat ze wil.

106
00:09:03,447 --> 00:09:05,190
Ze heeft gelijk.
Nee, we gaan dit niet opnieuw doen.

107
00:09:05,215 --> 00:09:06,487
Kalm maar, Walsh.
- Er gaat 24 uur over...

108
00:09:06,512 --> 00:09:09,463
We praten over een gewelddadige
moordenaar die hem in een lijk wil veranderen.

109
00:09:09,488 --> 00:09:11,112
Stop ermee. Stop.

110
00:09:17,319 --> 00:09:19,192
Meldt het.
- Annalise, wacht....

111
00:09:19,217 --> 00:09:21,624
Ik vind een manier om hier uit te komen,
zoals altijd.

112
00:09:23,352 --> 00:09:24,641
Bel ze.

113
00:09:30,586 --> 00:09:33,355
Agent Lahey, politiedistrict 15.

114
00:09:33,919 --> 00:09:37,108
Ik ben buiten dienst.
Ik heb een potentiële vermist persoon situatie.

115
00:09:38,133 --> 00:09:39,570
Hallo daar.

116
00:09:41,587 --> 00:09:44,718
Waar was jij verdomme?
- Ik was bij Philip.

117
00:09:44,907 --> 00:09:46,207
Ik bel je terug.

118
00:09:46,969 --> 00:09:48,990
Hoi, ik ben Philip.

119
00:09:54,409 --> 00:09:58,155
Philip kwam langs.
En hij wilde praten.

120
00:09:58,218 --> 00:10:01,726
Dus stelde ik voor naar de overkant
te gaan, naar het soeppaleis.

121
00:10:02,207 --> 00:10:06,051
Ik probeerde alles een beetje uit
te leggen over de Hapstall zaak,

122
00:10:06,076 --> 00:10:09,451
maar omdat ik niet veel hierover weet,

123
00:10:09,476 --> 00:10:13,090
zoals ik hem vertelde, stelde ik voor
dat we hiernaartoe zouden gaan.

124
00:10:14,636 --> 00:10:18,045
Dit is allemaal een gigantisch misverstand.
- Lieg niet.

125
00:10:20,202 --> 00:10:23,389
Ik heb een hacker beveiliging. Soms proberen
gamers mijn veroveringspunten te stelen,

126
00:10:23,414 --> 00:10:25,721
want ik heb zoveel.
- World of Warcraft.

127
00:10:25,746 --> 00:10:29,204
Daarom maakte ik een profiel op de homo-site.
Ik ben, trouwens, geen homo.

128
00:10:29,229 --> 00:10:31,940
Deed het alleen maar nadat ik zag dat jullie
mij hackten en Oliver vertelde me waarom.

129
00:10:31,965 --> 00:10:34,226
Denk je echt dat ik familie ben
van die rijke mensen?

130
00:10:34,487 --> 00:10:37,404
Mijn biologische ouders zijn Jim en Joan
Meyerfield. Ze wonen in Iowa.

131
00:10:37,429 --> 00:10:41,169
Ik heb ze niet ontmoet, maar het adoptiebureau
gaf hun namen een paar jaar geleden en...

132
00:10:45,529 --> 00:10:47,141
Kijk, ik weet dat ik raar ben.

133
00:10:47,744 --> 00:10:49,474
Mensen hebben me altijd raar genoemd...

134
00:10:50,729 --> 00:10:52,909
Ik blijf op mezelf en val verder niemand lastig.

135
00:10:53,635 --> 00:10:56,493
Oké, ik ben niet iemand wie dat zou doen,
iemand doden?

136
00:10:58,973 --> 00:11:00,270
Jullie zien me verkeerd.

137
00:11:03,141 --> 00:11:04,836
Je hebt gelijk. Het spijt me.

138
00:11:05,843 --> 00:11:11,483
Het is mijn schuld. En als je iemand moet
beschuldigen, dan geef mij maar de schuld.

139
00:11:19,580 --> 00:11:21,056
Ik neem het u al kwalijk.

140
00:11:21,936 --> 00:11:24,359
Wat u heeft gedaan was illegaal,
vooral omdat u een advocaat bent.

141
00:11:24,711 --> 00:11:27,972
Dus ik moet naar de politie of tenminste
iemand vinden die u gaat vervolgen.

142
00:11:31,045 --> 00:11:32,383
Wat wil je?

143
00:11:34,584 --> 00:11:37,037
Vertel en we zullen zien wat we kunnen doen.

144
00:11:44,010 --> 00:11:45,254
Ik weet het nog niet.

145
00:11:47,171 --> 00:11:48,459
Goedenacht.

146
00:11:49,921 --> 00:11:54,322
Cyberstalking, intimidatie, privacyschending
en dat betreft Oliver,

147
00:11:54,347 --> 00:11:57,559
maar genoeg om mij te pakken.
- Ik houd Philip in de gaten om te zien...

148
00:11:57,584 --> 00:12:00,142
Zodat je het weer kan verkloten? Nee, ik wil
je hier niet meer in de buurt.

149
00:12:00,168 --> 00:12:02,215
Ik zal hem wel volgen.
- Houd op. Ik kan niet van je...

150
00:12:02,241 --> 00:12:05,468
Ik heb morgen de dag vrij.
Wat moet ik anders doen?

151
00:12:07,092 --> 00:12:08,486
Ga naar je computer.
- Waarom?

152
00:12:08,511 --> 00:12:10,806
Zodat we het kunnen vernietigen voordat
Boo Radley naar de politie gaat.

153
00:12:10,831 --> 00:12:12,557
Misschien niet.
- Natuurlijk wel.

154
00:12:12,583 --> 00:12:14,893
Niet als hij de moordenaar is.
Hij weet dat ze hem dan onderzoeken.

155
00:12:14,919 --> 00:12:16,277
Michaela, wat doe je?

156
00:12:16,470 --> 00:12:19,056
Hij zat hier. Als we een haartje
kunnen vinden en testen voor zijn DNA

157
00:12:19,082 --> 00:12:21,485
kunnen we zien of hij gelogen heeft
over zijn biologische ouders.

158
00:12:21,557 --> 00:12:23,418
Ik haal nog wat tape om te zien
of we nog huidcellen kunnen vinden.

159
00:12:23,443 --> 00:12:24,830
Jongens?
- Ja.

160
00:12:25,666 --> 00:12:27,448
Zal dit misschien niet werken?

161
00:12:29,515 --> 00:12:32,494
Hij heeft zo ongeveer 4 colaatjes
gehad in het soeppaleis.

162
00:12:38,732 --> 00:12:41,603
En niemand dacht eraan mij te bellen?
- Het was geen feestje.

163
00:12:42,195 --> 00:12:45,122
Maar ik werk ook nog steeds in dit huis
en het voelt een beetje gemeen

164
00:12:45,148 --> 00:12:48,744
dat jullie me nooit bellen voor de leuke dingen.
- Het gaat niet allemaal over jou, mr Millstone.

165
00:12:48,769 --> 00:12:51,847
Ik denk dat ik het verknald heb bij Bonnie.
- Ik weet dat je het verknald hebt bij Bonnie,

166
00:12:51,872 --> 00:12:54,616
maar we gaan dit nu niet doen.
Laat me raden: van Sinclair?

167
00:12:54,641 --> 00:12:58,279
Meer dossiers over de Hapstalls.
Ze verzuipt ons in het papierwerk. Frank?

168
00:12:58,436 --> 00:13:00,388
Ja?
- Wanneer krijgen we de DNA-resultaten?

169
00:13:00,413 --> 00:13:03,925
Sta op het punt naar het lab te gaan.
- Bonnie zou er al zijn geweest.

170
00:13:04,856 --> 00:13:08,764
Laurel, met mij mee.
- Neem mr. Millstone mee. Ik heb Laurel nodig.

171
00:13:09,257 --> 00:13:13,039
Laten we gaan, doucheface.
Oké, kunnen we ophouden met die bijnaam?

172
00:13:16,563 --> 00:13:20,303
Ik besef dat je boos bent op Frank maar...
- Je hoeft je vriendje niet te verdedigen.

173
00:13:21,287 --> 00:13:23,020
Ik wil dat jij mijn nieuwe Bonnie bent.

174
00:13:24,524 --> 00:13:25,647
Wat is er met de oude gebeurd?

175
00:13:25,672 --> 00:13:29,618
Ze is ziek. Kan je ermee omgaan
of vraag ik ms. Pratt?

176
00:13:29,643 --> 00:13:32,410
Nee. Ik zal doen wat je nodig hebt.

177
00:13:33,013 --> 00:13:37,459
Vandaag al iets van BonBon gehoord?
- Waarom? Heb je haar woest gemaakt?

178
00:13:37,484 --> 00:13:41,930
Nee, ik bedoel ja, ze is boos maar ze belt me
niet terug en ik maak me zorgen over haar.

179
00:13:41,955 --> 00:13:44,733
Mijn maag heeft zich juist omgekeerd met het
luisteren naar je jankende geblaat.

180
00:13:44,758 --> 00:13:46,083
Wat is er? Frank?

181
00:13:47,580 --> 00:13:51,790
Heeft Rodge weer de jackpot geraakt?
- Haat hem. Baby nr. 2 en maar één slaapkamer.

182
00:13:52,375 --> 00:13:55,204
Wat wil je?
- Een snel werkje.

183
00:13:56,036 --> 00:13:57,450
Je weet dat ik dat niet meer kan doen.

184
00:13:57,475 --> 00:14:02,033
Zeker weten? Omdat mijn oom misschien een duplex
woning vrij heeft in de buurt van State Street.

185
00:14:03,387 --> 00:14:04,637
Doe het.

186
00:14:06,675 --> 00:14:11,345
Er staan nog dingen op die ik wil bewaren.
- Morgen maak ik een nieuwe naaktsessie voor je.

187
00:14:11,370 --> 00:14:14,362
Misschien heeft Laurel wel gelijk. Misschien
gaat Philip wel niet naar de politie.

188
00:14:14,387 --> 00:14:17,442
Wat is er met jou aan de hand?
Dit is ernstig, Oliver,

189
00:14:17,467 --> 00:14:19,668
zo van 'Het einde van je leven zijn' ernstig.

190
00:14:19,693 --> 00:14:21,860
Nu wordt je wel een beetje dramatisch.
- Denk je?

191
00:14:26,896 --> 00:14:29,199
Ik voel me beter.
Jij ook?

192
00:14:56,120 --> 00:14:57,151
Bonnie, ik ben het.

193
00:14:59,072 --> 00:15:02,068
Ik zal je de ruimte geven als
dat is wat je nodig hebt maar...

194
00:15:04,740 --> 00:15:08,199
Je kent me.
Ik verpest het en.......

195
00:15:10,543 --> 00:15:12,093
Ik ben hier als je klaar bent.

196
00:15:17,055 --> 00:15:20,356
Michaela wil je graag spreken.
- Sorry, maar ik kan voor mezelf spreken.

197
00:15:20,382 --> 00:15:22,535
Laurel, het is oké.
Wat is het?

198
00:15:22,561 --> 00:15:25,072
Caleb blijft maar bellen.
- Zeg hem dat er geen vooruitgang is.

199
00:15:25,184 --> 00:15:29,564
Dat blijf ik zeggen maar het werkt niet,
dus dacht ernaartoe gaan en hen af te leiden,

200
00:15:29,590 --> 00:15:32,449
weer de verdachtenlijst doornemen alsof we ze
opnieuw voorbereiden te getuigen.

201
00:15:32,495 --> 00:15:34,626
We kunnen ze niet zomaar vermijden?
- Dat weet ik.

202
00:15:35,818 --> 00:15:36,843
Je hebt gelijk.

203
00:15:37,743 --> 00:15:43,035
Ik was fout om het niet aan jullie te vertellen.
Helaas weet Philip nu dat hij verdacht wordt.

204
00:15:43,706 --> 00:15:45,396
Heb je hem ooit eerder gezien?

205
00:15:46,396 --> 00:15:47,411
Nee.

206
00:15:47,436 --> 00:15:48,728
Catherine?
- Nee.

207
00:15:48,753 --> 00:15:51,794
Weet je het zeker?
Je hebt eerder tegen ons gelogen.

208
00:15:51,977 --> 00:15:54,720
Wie denk je wel dat je bent? Je hebt geluk
dat we je nog niet hebben ontslagen.

209
00:15:54,745 --> 00:15:57,190
Je hebt gelijk.
We hebben ook goed nieuws.

210
00:15:57,215 --> 00:16:01,402
We testen Philip's DNA met dat van de
plaats delict en als het overeenkomt,

211
00:16:01,427 --> 00:16:03,686
zal Sinclair de aanklacht tegen jou intrekken.
- Dat weet je niet.

212
00:16:03,711 --> 00:16:06,507
Jawel. We moeten bewijzen dat
Philip motief en middelen had.

213
00:16:06,532 --> 00:16:10,141
Als het DNA overeenkomt en tot dan weet ik
zeker dat jullie het weer verpest hebben.

214
00:16:10,399 --> 00:16:13,629
En over onze veiligheid?
Deze man weet wie we zijn, waar we wonen.

215
00:16:13,655 --> 00:16:17,116
Hebben jullie geen miljoen bedienden?
- Iedereen is ontslagen na de uitgelekte foto.

216
00:16:17,142 --> 00:16:20,643
Iemand houdt Philip in de gaten, geen zorgen.
- Iemand die precies weet wat hij doet?

217
00:16:20,668 --> 00:16:22,010
Annalise?
- Niet nu.

218
00:16:22,111 --> 00:16:27,077
Het is Sinclair. Ze wil Catherine en
Caleb een pleidooi deal aanbieden.

219
00:16:33,757 --> 00:16:35,489
15 jaar - per persoon.

220
00:16:36,082 --> 00:16:39,240
Meer dan redelijk, vind je niet?
- Benader mijn cliënten niet.

221
00:16:39,600 --> 00:16:41,461
Waarom nu deze deal?
- Eerlijk gezegd?

222
00:16:41,486 --> 00:16:45,681
De bronnen zijn iets schaars de laatste tijd.
- Ideaal om je in het proces te verslaan.

223
00:16:45,707 --> 00:16:50,412
Waar ik voor levenslang zal pleiten.
15 jaar is dan niets vergeleken met levenslang.

224
00:16:50,437 --> 00:16:54,379
We praten er nog over.
- Het aanbod vervalt na 17.00 uur vandaag.

225
00:16:55,135 --> 00:16:58,124
Daarna gaan we in proces.
- Laten we gaan.

226
00:17:00,734 --> 00:17:05,077
Dit is goed. We naderen het proces en Sinclair
heeft zojuist bewezen bang te zijn.

227
00:17:05,102 --> 00:17:06,283
En dat zou ze moeten zijn.

228
00:17:06,308 --> 00:17:10,638
Ze heeft de zaak gebaseerd op de getuigenis van
een dode racist en ontbrekend moordwapen.

229
00:17:10,663 --> 00:17:14,772
Nu lach ik niet vaak maar dit...
Ik begin te lachen.

230
00:17:14,798 --> 00:17:19,422
Moeten we niet overwegen het te gaan nemen?
- Zie je, dat is precies wat ze wil.

231
00:17:19,448 --> 00:17:23,957
Ze presenteert je een deal om je bang te maken.
- Het werkt. Ik moet er tenminste over nadenken.

232
00:17:23,983 --> 00:17:27,622
We pleiten geen schuld.
- 15 jaar vergeleken met de rest van ons leven.

233
00:17:27,647 --> 00:17:31,348
Of nul omdat ik zal winnen.
- Ik wil de dag om erover na te denken.

234
00:17:34,354 --> 00:17:35,887
Ik zal op hem in gaan praten.

235
00:17:37,408 --> 00:17:42,033
Tijd om weer de tieten eruit te gooien. Ga naar
de villa en overtuig hem de deal niet te nemen.

236
00:17:42,764 --> 00:17:44,973
Wat als hij toch schuldig is.
- Hij is niet schuldig.

237
00:17:44,998 --> 00:17:46,469
Waarom overweegt hij het anders?

238
00:17:46,508 --> 00:17:50,101
Onschuldige mensen accepteren slechte
pleidooi deals vaak. Ga en maak me trots.

239
00:17:50,126 --> 00:17:54,339
Professor Keating, een vraag over een foto
van de plaats delict in de villa.

240
00:17:54,877 --> 00:17:56,886
Heb nog steeds niets gehoord.
- Neem je het haar kwalijk?

241
00:17:56,950 --> 00:18:00,724
Ik weet het, maar kan niet gewoon 'niets' doen.
- Dat is precies wat je gaat doen.

242
00:18:01,011 --> 00:18:03,338
Ik ken Bonnie.
- Geef haar de ruimte.

243
00:18:03,363 --> 00:18:05,760
Goed, we kijken niet naar de bloedspetters.

244
00:18:05,785 --> 00:18:09,237
Wie is het?
- Het is Catherine. Ze wil Wes zien.

245
00:18:11,958 --> 00:18:16,271
Wauw, dus jij hebt het portret in
de woonkamer ook geschilderd?

246
00:18:16,296 --> 00:18:19,107
Ja, en zeg niet dat het griezelig is.

247
00:18:19,132 --> 00:18:23,900
Nee, hoor. Ik wilde net gaan zeggen...
- Ik laat je niet komen voor mijn schilderkunst.

248
00:18:24,895 --> 00:18:27,849
Je vind dat we de deal moeten nemen?
- Ze stuurt je om me om te praten?

249
00:18:27,874 --> 00:18:32,210
Nee, Ik heb gevraagd of ik mocht komen.
Je hebt iemand nodig om dit te bespreken.

250
00:18:32,235 --> 00:18:35,835
Geweldig. Stuur iemand onpartijdig
en niet werkt voor Annalise.

251
00:18:35,861 --> 00:18:39,339
Je moet hier met Annalise over praten.
- Ik vertrouw haar niet. Caleb ook niet.

252
00:18:39,365 --> 00:18:42,310
En wat Michaela hem ook verteld is gebaseerd
op het feit dat ze een oogje op hem heeft,

253
00:18:42,336 --> 00:18:45,020
maar jij hebt het eerder voor mij vereenvoudigd
en dat moet je nogmaals doen.

254
00:18:45,442 --> 00:18:49,302
Dus... moeten we het accepteren?
- Dat hangt ervan af.

255
00:18:50,602 --> 00:18:52,440
Als je schuldig bent.
- We hebben het niet gedaan.

256
00:18:52,465 --> 00:18:54,900
Dan heb je het antwoord.
Je moet...

257
00:18:54,925 --> 00:18:58,113
Overweeg wat je krijgt als je uit de bak komt.
Gewoon weer een zwarte misdadiger,

258
00:18:58,138 --> 00:19:01,162
die van niemand een tweede kans krijgt.
- Ja, maar in ieder geval zouden we...

259
00:19:01,187 --> 00:19:03,687
zouden we met acht jaar of minder uit de
gevangenis komen wegens goed gedrag, toch,

260
00:19:03,712 --> 00:19:08,361
en we weten niet wat er in het proces gebeurd.
- Het is niet altijd rechtvaardig, meer van...

261
00:19:08,386 --> 00:19:12,815
Welke advocaat zet de waarheid in
hun voordeel. Annalise kan dat doen.

262
00:19:12,841 --> 00:19:15,296
Stel jezelf eens voor in mijn positie.

263
00:19:15,321 --> 00:19:17,832
Als je mij was...
- Sta eens in mijn schoenen.

264
00:19:17,857 --> 00:19:20,835
Wat zou je doen?
- Ik wed op Annalise.

265
00:19:20,860 --> 00:19:23,304
Eerlijk?
- Ik heb haar gezegd de deal te accepteren.

266
00:19:23,330 --> 00:19:24,447
Je hebt wat?

267
00:19:24,473 --> 00:19:26,419
Als ze schuldig zijn,
- Wie zegt dat ze schuldig zijn?

268
00:19:26,445 --> 00:19:30,467
Je misleid jezelf door gevoelens voor Caleb.
- Ik voel niets voor Caleb. Ik doe mijn werk.

269
00:19:30,492 --> 00:19:33,188
Laat ons even alleen, Michaela.
- Maar hij verknald gewoon...

270
00:19:40,391 --> 00:19:41,715
Gaat dit over Rebecca?

271
00:19:42,200 --> 00:19:44,959
Je geloofde haar toen ze zei dat ze onschuldig
was en ze heeft je pijn gedaan.

272
00:19:44,984 --> 00:19:47,403
Ja, maar daar gaat het hier niet om.
- Gaat het over mij dan?

273
00:19:47,487 --> 00:19:49,239
Ben je nog steeds boos op mij. Nate?

274
00:19:50,440 --> 00:19:52,767
Nee.
- Waarom zeg je Catherine dan de deal te nemen?

275
00:19:52,792 --> 00:19:54,640
Want dat is wat ik zou hebben gedaan.

276
00:19:56,162 --> 00:19:59,796
Ik had...
mezelf moeten aangeven... voor Sam.

277
00:20:00,350 --> 00:20:04,345
In plaats daarvan draag ik het op mijn schouders,
op jou, op ons allemaal.

278
00:20:05,126 --> 00:20:08,000
Dus, als ik gewoon...
de waarheid had vertelt...

279
00:20:08,025 --> 00:20:11,156
en de verdiende tijd zou krijgen, waren
we nu allemaal al verder geweest.

280
00:20:15,707 --> 00:20:19,383
Jij beschermde Rebecca en nu bescherm ik jou.

281
00:20:21,376 --> 00:20:24,333
Niemand verdient het hiervoor naar
de gevangenis te gaan, hoor je me?

282
00:20:25,874 --> 00:20:26,874
Wes?

283
00:20:28,674 --> 00:20:29,704
Oké.

284
00:20:32,361 --> 00:20:33,380
Ga naar huis.
- Wat?

285
00:20:33,405 --> 00:20:37,375
Je gevoelens overrompelen je oordeel.
Je bent van de zaak totdat ik het anders zeg.

286
00:20:46,141 --> 00:20:51,020
Ik kan mijn baan niet verliezen, Frank.
- Je moet alleen iets op de lijst te zetten.

287
00:20:51,045 --> 00:20:54,922
Ik heb het geprobeerd, maar een of andere A.D.A
heeft zojuist 300 monsters bij mij gedumpt.

288
00:20:54,947 --> 00:20:57,154
Meng ons er dan gewoon bij tussen.
- Wacht. Welke A.D.A.?

289
00:20:57,179 --> 00:20:59,579
Vertel me hoe ik het makkelijker kan maken?
- Was het Emily Sinclair?

290
00:20:59,604 --> 00:21:00,622
Ja, waarom?

291
00:21:01,794 --> 00:21:05,607
Er wordt afgeluisterd in het huis.
Sinclair luistert af en niet op de goede manier.

292
00:21:05,632 --> 00:21:07,942
Waarom denk je dat?
- Wat dat is wat ze altijd al wilde.

293
00:21:07,967 --> 00:21:11,012
Daarom moest ik getuigen zodat ze
afluisterapparatuur in het huis kon plaatsen.

294
00:21:11,037 --> 00:21:15,456
Dit is een gesloten hoorzitting voor afluister-
praktijken bij het huis van Annalise Keating.

295
00:21:15,482 --> 00:21:18,819
Maar je hebt niet getuigd.
- Precies, ze heeft een Trojaans Paard

296
00:21:18,844 --> 00:21:22,090
in de nieuwe dossiers gedaan. Daarom wil ze
Catherine en Caleb de deal laten accepteren

297
00:21:22,115 --> 00:21:27,293
omdat ze wist over het DNA en onze gesprekken
heeft afgeluisterd, sinds gisteren in dat huis.

298
00:21:27,550 --> 00:21:30,237
Misschien dat mr. Millstone mijn
nieuwe Frank moet worden.

299
00:21:38,573 --> 00:21:43,416
We pluizen alles uit in de Hapstall zaak
en zoek alsof je leven ervan af hangt,

300
00:21:43,441 --> 00:21:47,628
niet eerder stoppen tot je bewijs hebt wat
je kan pinnen op Philip en niet onze cliënten.

301
00:21:48,652 --> 00:21:49,730
Zeg wat.

302
00:21:50,412 --> 00:21:53,978
We gaan er onmiddellijk mee bezig. We gaan
langs bestanden, getuigenverklaringen...

303
00:22:28,448 --> 00:22:31,487
<i>'Kunnen we al stoppen'</i>

304
00:22:32,829 --> 00:22:36,354
Niemand verlaat het huis tot we...
het bewijzende bestand...

305
00:22:41,595 --> 00:22:43,401
Advocatenkantoor van Annalise Keating.

306
00:22:43,426 --> 00:22:45,506
Waar is Annalise?
- Catherine?

307
00:22:45,531 --> 00:22:47,975
Ze moet onmiddellijk komen.
- Wat is er gebeurd?

308
00:22:48,000 --> 00:22:50,741
Het is Caleb.
Hij heeft de pleidooi deal geaccepteerd.

309
00:22:51,927 --> 00:22:56,109
Het is illegaal om met de A.D.A te praten
zonder mij. Ze noemen dit ex-parte communicatie,

310
00:22:56,134 --> 00:22:58,052
en het overstemd elke deal die je maakt.

311
00:22:58,077 --> 00:23:01,506
Alleen wanneer Sinclair mij benadert maar ik heb
haar benadert en heb zelf onderhandelt met haar.

312
00:23:01,531 --> 00:23:05,159
Een verschrikkelijke deal. Je neemt 30 jaar.
- Zodat Catherine vrijuit kan gaan.

313
00:23:05,184 --> 00:23:08,409
Zelfzuchtige idioot.
- Ze heeft gelijk. Je bent egoïstisch en dom,

314
00:23:08,434 --> 00:23:10,904
maar voor we erop ingaan blijft het een aanbod.

315
00:23:10,930 --> 00:23:16,232
Bel terug en zeg dat je van
gedachten bent veranderd. Doe het.

316
00:23:22,361 --> 00:23:26,031
Nee. Ik heb mijn keuze gemaakt en als
mijn advocaat voer je het maar uit.

317
00:23:33,192 --> 00:23:34,765
Asher faalt.

318
00:23:38,702 --> 00:23:39,845
Wat verdomme.

319
00:23:39,971 --> 00:23:42,796
Niemand dacht eraan mij te bellen?
- Het was geen feestje.

320
00:23:43,588 --> 00:23:45,805
Maar ik werk hier ook nog steeds.

321
00:24:11,234 --> 00:24:12,319
Ik had gelijk.

322
00:24:12,803 --> 00:24:15,989
Nou, meestal gelijk. Het kwam niet
in de dossiers maar met de dossiers.

323
00:24:16,014 --> 00:24:17,524
Nog een zet voor mr. Millstone.

324
00:24:17,549 --> 00:24:20,296
Wat nu? Brengen we de afluisterapparatuur
naar de politie, vernietigen we het?

325
00:24:20,321 --> 00:24:22,132
Nee, we gebruiken het.

326
00:24:24,564 --> 00:24:27,700
Ik adviseer Caleb de pleidooi deal te nemen.
- Maar waarom?

327
00:24:29,605 --> 00:24:32,914
Omdat hij alles opbiechtte bij mij thuis.
- Nou, Sinclair heeft hierdoor geen zaak?

328
00:24:32,939 --> 00:24:34,982
En omdat we altijd achter haar kont aan zaten.

329
00:24:35,007 --> 00:24:38,380
Dus niet meer. Caleb liet me zien waar hij
het pistool heeft bewaard.

330
00:24:38,405 --> 00:24:40,567
Het ligt in een gereedschapskist in de kelder.

331
00:24:41,860 --> 00:24:44,171
Maar waarom zou hij het doen?
- Door Catherine.

332
00:24:44,196 --> 00:24:49,077
Ze slapen sinds tieners al samen en biechten
het uiteindelijk op aan Ursula en Grant.

333
00:24:49,985 --> 00:24:54,960
En ze dreigden het te openbaren en daarop
dreigden hun ouders hen te onterven.

334
00:24:56,140 --> 00:24:58,440
Caleb ging helemaal over de rooie die avond.

335
00:25:00,219 --> 00:25:03,601
Wat betekent dit?
- We hebben een bevel om het huis te doorzoeken.

336
00:25:04,251 --> 00:25:09,226
Kunnen we het pistool niet verbergen?
- Dacht ik ook maar Catherine weet het nu ook.

337
00:25:09,375 --> 00:25:12,623
Ze liet Caleb weten naar de politie
te willen gaan en hen zou inlichten.

338
00:25:12,649 --> 00:25:15,688
Ik vroeg Caleb om Sinclair te
bellen en de deal te nemen,

339
00:25:15,714 --> 00:25:18,983
30 jaar voor vermoorden van
je ouders is niet slecht.

340
00:25:19,577 --> 00:25:23,297
Leren ze over de vierde wijziging schendingen
in avondschool want dat is wat dit is.

341
00:25:23,322 --> 00:25:26,131
Je hebt geen enkele oorzaak hier en
elke rechter zal het met me eens zijn.

342
00:25:26,156 --> 00:25:29,263
Ga je gang en bel de rechter. Tegen die tijd
vinden we het moordwapen wel.

343
00:25:29,288 --> 00:25:30,588
Mevrouw Sinclair?

344
00:25:32,598 --> 00:25:34,272
Wat is hier gaande?
- Rustig.

345
00:25:34,297 --> 00:25:36,833
Geen geluk. Er is niks in de kelder.
- Doorzoek het opnieuw.

346
00:25:36,858 --> 00:25:40,344
We hebben alles overhoop gehaald.
Geen pistool, helemaal niets.

347
00:25:42,613 --> 00:25:46,318
Hoe laat is het?
<i>Het aanbod vervalt na 17.00 uur vandaag.</i>

348
00:25:46,572 --> 00:25:47,573
17.15 uur.

349
00:25:57,346 --> 00:26:00,705
Ik ben op het politiebureau. Philip is hier.
- Wat?

350
00:26:01,827 --> 00:26:03,286
Hij legt een verklaring af.

351
00:26:10,036 --> 00:26:13,235
Hoe lang is hij daar al?
- Ongeveer een half uur?

352
00:26:13,418 --> 00:26:15,790
Wat zegt hij?
- Ik zal het uitzoeken.

353
00:26:17,142 --> 00:26:19,645
Ik denk dat ik dit kan oplossen.
- Wat bedoel je?

354
00:26:20,088 --> 00:26:23,070
Hoef je niet te weten.
- Nee Nate, je hebt net je baan terug.

355
00:26:23,095 --> 00:26:26,160
En ik ben er al over uit.
We praten later.

356
00:27:10,981 --> 00:27:16,491
Laat me raden. Onze jongen staat geregistreerd?
- Derde melding van stalken in twee jaar.

357
00:27:16,517 --> 00:27:18,355
Dus gebruikt hij waarschijnlijk
geen lithium meer.

358
00:27:18,380 --> 00:27:21,194
We moeten dit even onderzoeken.
- Mee eens. Morgen.

359
00:27:21,219 --> 00:27:24,264
Maar momenteel wacht er aan de bar een
man op jou, klaar om je te ontmoeten.

360
00:27:24,289 --> 00:27:28,618
Een ander familielid?
- Neef. Je mag 'm. Hij heeft zelfs een baan.

361
00:27:29,918 --> 00:27:32,981
Ik laat haar terugbellen
zodra ik wat van haar hoor.

362
00:27:34,771 --> 00:27:38,921
Past wel bij je, secretaresse baantje.
- Wauw.

363
00:27:39,953 --> 00:27:42,736
Bedankt,
dat je zo'n ondersteunend vriendje bent.

364
00:27:42,761 --> 00:27:45,859
Ik bescherm je.
Denk je dat ze ineens om je geeft?

365
00:27:45,937 --> 00:27:49,170
Je bent jaloers dat ze mij
koos en dat is niet grappig.

366
00:27:49,195 --> 00:27:53,848
Ik zat regelmatig rond de Annalise blokkades
en ze gebruikt je alleen tot Bonnie terug is.

367
00:27:53,873 --> 00:27:58,375
Of ik bewonder haar gewoon. Ms. Castillo
zou op een dag mij kunnen zijn.

368
00:27:58,644 --> 00:28:02,297
Maar jij... jij kan me nog niet eens DNA
resultaten bezorgen wanneer ik ze nodig heb.

369
00:28:02,328 --> 00:28:04,330
Ik doe mijn best.
- Niet goed genoeg.

370
00:28:09,069 --> 00:28:13,716
Advocatenkantoor van...
Caleb? Rustig.

371
00:28:15,648 --> 00:28:19,283
Waar is ze?
- Daar. Ze moet achter mijn rug om gebeld hebben.

372
00:28:19,308 --> 00:28:21,567
Ik vraag me af wie haar dat geleerd heeft.

373
00:28:25,019 --> 00:28:28,131
Ik bel je baas en vertel hem dat
je ex-parté contacten legt,

374
00:28:28,164 --> 00:28:32,319
niet één, maar twee keer met mijn cliënten,
en gaat je vet gemeste kont terugsturen

375
00:28:32,344 --> 00:28:34,617
naar de hooiberg waar je uitkomt.
- Ik kom uit Connecticut.

376
00:28:34,642 --> 00:28:39,954
En wees niet boos dat uw cliënt het werk doet.
In feite heeft ze een betere deal gemaakt dan u,

377
00:28:40,086 --> 00:28:43,776
10 jaar, terwijl haar broer vrijuit gaat.
- Op geen enkele wijze laat ik dit doorgaan.

378
00:28:43,801 --> 00:28:45,645
Maar ik wil dat wel.
- Kan me niet schelen.

379
00:28:45,670 --> 00:28:49,850
Geen rechter met verstand die dit laat doorgaan.
- Ik denk dat we er binnen een uur achter komen.

380
00:28:50,647 --> 00:28:53,063
Tegen de middag was rechter Garret
alleen beschikbaar.

381
00:28:54,342 --> 00:28:55,348
Zie je dan.

382
00:28:58,370 --> 00:29:00,830
Ik verander niet van gedachten.
- Dat weet ik.

383
00:29:01,832 --> 00:29:04,039
Maar kijk me aan en zeg me dat je schuldig bent.

384
00:29:04,306 --> 00:29:07,473
10 jaar krijgen voor het doden van je ouders
is een deal waar ik achter kan staan,

385
00:29:07,555 --> 00:29:09,646
maar alleen als je het echt gedaan hebt.

386
00:29:11,655 --> 00:29:12,821
Ik heb het niet gedaan.

387
00:29:13,932 --> 00:29:16,194
Waarom doe je dit dan?
- Om Caleb.

388
00:29:16,419 --> 00:29:19,389
Hij is onschuldig maar zal de deal accepteren
als hij daarmee mij kan beschermen.

389
00:29:19,431 --> 00:29:24,236
Dit keer moet ik voor hem zorgen.
- Je zorgt niet voor hem. Je straft hem.

390
00:29:24,261 --> 00:29:25,318
Ik ben het er niet eens.

391
00:29:25,816 --> 00:29:28,990
En je hoeft het niet te begrijpen, maar je moet
wel mijn advocaat blijven.

392
00:29:29,293 --> 00:29:30,737
We accepteren de deal.

393
00:29:31,898 --> 00:29:34,602
Ze denkt niet na dus gaan we voor haar denken.

394
00:29:34,627 --> 00:29:37,683
Bel naar huis en vraag iedereen te komen.
- Ze zijn al onderweg.

395
00:29:37,708 --> 00:29:40,254
We onderzoeken de reden voor
het schuldpleidooi en dwingen

396
00:29:40,279 --> 00:29:43,089
de rechter de deal af te wijzen.
We zijn ermee bezig.

397
00:29:44,791 --> 00:29:47,158
Sinclair onderhandelde met onze
opdrachtgever zonder dat we het wisten.

398
00:29:47,308 --> 00:29:49,881
Dus vervolgen we voor het verbreken
van de advocaat-cliënt relatie.

399
00:29:49,906 --> 00:29:53,778
En wat. Rapporteren aan de balie? Duurt dagen.
- We hebben slechts 25 minuten.

400
00:29:54,558 --> 00:29:58,804
We kunnen de rechter zeggen dat de A.D.A. regel
4.2 heeft gebroken voor professioneel gedrag.

401
00:29:58,829 --> 00:30:01,051
Of we kunnen vragen naar sancties.
- 15 minuten.

402
00:30:01,563 --> 00:30:05,731
Catherine ging naar Sinclair, niet andersom.
- De verdachte heeft het recht stom te zijn.

403
00:30:05,756 --> 00:30:07,439
Twee minuten.
- Allen staan.

404
00:30:15,612 --> 00:30:19,770
Dit is een pleidooi verhoor op twee punten
geldend voor eerste graads moord,

405
00:30:19,826 --> 00:30:23,505
voor de dood van Ursula en Grant Hapstall.

406
00:30:23,531 --> 00:30:27,232
Het is een belangenconflict om beide
verdachten te vertegenwoordigen bij schuldpleit.

407
00:30:27,259 --> 00:30:30,483
De verdachte kan het conflict afwimpelen.
- Ze gaat ons vermoorden.

408
00:30:30,509 --> 00:30:34,400
Voordat de rechtbank het pleidooi aanvaardt zal
er bewijs moeten zijn waarbij de verdachte,

409
00:30:34,425 --> 00:30:39,680
willens en wetens, bewust en vrijwillig, de aard
en de gevolgen van deze pleidooi beseft.

410
00:30:39,705 --> 00:30:42,040
En een dagvaarding indienen over de geldigheid.

411
00:30:42,066 --> 00:30:45,786
Dat zou maanden kunnen duren.
- Tevens moeten er feiten zijn voor het pleidooi,

412
00:30:45,811 --> 00:30:48,139
waarvan ik denk dat deze niet bestaan.
- Ze rekt tijd, Edelachtbare.

413
00:30:48,166 --> 00:30:53,058
Ik neem de zaak alleen serieus gezien de zware
straf die ms. Hapstall kan krijgen,

414
00:30:53,084 --> 00:30:57,210
stel ik voor een pre-pleidooi vast te stellen,
voor we overstappen naar de volgende procedure.

415
00:30:57,236 --> 00:30:59,881
Jongens, we kunnen dit doen.
- Of het is al te laat.

416
00:31:00,159 --> 00:31:04,621
En zijn we te dom om het te weten.
- Mevr. Keating, mijn geduld is op.

417
00:31:04,646 --> 00:31:08,890
Niet om geduld maar om het leven van een vrouw.
- Genoeg hiervan.

418
00:31:11,663 --> 00:31:13,496
Miss Hapstall, wilt u gaan staan.

419
00:31:15,975 --> 00:31:21,533
Begrijpt u dat u schuldig pleit voor de 1ste
aanklacht waardoor u beschuldigt wordt van

420
00:31:21,558 --> 00:31:26,384
1ste graads moord na de dood van Grant Hapstall?
- Het spijt me zo.

421
00:31:26,453 --> 00:31:29,380
En bij aanklacht twee waarbij u ook
aangeklaagd bent voor 1ste graad moord,

422
00:31:29,405 --> 00:31:32,156
bij de dood van Ursula Hapstall?
- Ja.

423
00:31:32,504 --> 00:31:35,551
En als de rechtbank vandaag
uw schuldpleidooi accepteert,

424
00:31:35,582 --> 00:31:39,119
kan u hier verder geen aanspraak
meer op doen. Begrijp u dat?

425
00:31:40,393 --> 00:31:41,401
Ja.

426
00:31:42,420 --> 00:31:47,344
Ms. Hapstall, neemt u de pleidooi aanbieding?
- Geen antwoord geven.

427
00:31:53,412 --> 00:31:59,358
Miss Castillo kan mij op een dag zijn. Maar jij,
kan mij nog niet eens DNA resultaten bezorgen.

428
00:32:14,600 --> 00:32:17,301
90 minuten werk voor 50.000 dollar.

429
00:32:18,850 --> 00:32:20,040
Denk aan de baby.

430
00:32:21,008 --> 00:32:25,578
Mevr. Keating, ik heb er genoeg van.
Ik wil een antwoord van uw cliënt.

431
00:32:25,603 --> 00:32:27,174
Eén momentje, Edelachtbare.

432
00:32:36,976 --> 00:32:41,134
Ik ben van gedachten verandert, Edelachtbare.
Ik accepteer deze deal niet.

433
00:32:56,130 --> 00:32:58,697
Ik heb het verknald. Ik heb het erg verknald.

434
00:32:59,261 --> 00:33:01,648
Nee...
Nee, het zal niet werken.

435
00:33:02,815 --> 00:33:05,647
Ik adem nog.
- Ik probeer... kun je alsjeblieft

436
00:33:08,337 --> 00:33:09,347
Ik bel je terug.

437
00:33:10,050 --> 00:33:11,705
Weet je, er zijn daar medicijnen voor.

438
00:33:13,588 --> 00:33:16,000
Wat is dit?
- Caleb en Catherine's vrijspraak.

439
00:33:16,397 --> 00:33:21,335
Maar in plaats van het te verstoppen in dozen
als een lafaard, overhandig ik het persoonlijk.

440
00:33:21,633 --> 00:33:26,060
Philip Jessup's DNA komt voor 99,4 % overéén
met wat gevonden is op de plaats delict,

441
00:33:26,085 --> 00:33:27,853
maar dat is niet het mooiste deel.

442
00:33:28,478 --> 00:33:31,384
De test toont een afwezigheid van heterozygoot.

443
00:33:32,987 --> 00:33:37,488
Hij is het resultaat van incest.
En we weten beide dat Helena maar één broer had,

444
00:33:41,220 --> 00:33:46,639
Stel voor dat je ouders de ziekelijke zijn en
jij het onkruid dan zou ik ze ook hebben gedood.

445
00:33:47,526 --> 00:33:51,092
Veel geluk bij het overtuigen van de jury dat
de inteelt gek het niet heeft gedaan.

446
00:33:55,801 --> 00:33:57,616
Draag jij een schort?

447
00:33:57,655 --> 00:34:00,648
Ik dacht dat je een goede maaltijd kon
gebruiken na je harde werk.

448
00:34:00,701 --> 00:34:02,143
Mijn speciale saus.

449
00:34:04,176 --> 00:34:05,178
Proeven?

450
00:34:14,737 --> 00:34:18,003
Het is lekker.
- Zei ik toch? Ga zitten, de wijnfles is open.

451
00:34:19,725 --> 00:34:25,031
Frank, wat er is gebeurd,
we kunnen het niet zomaar laten wezen.

452
00:34:25,056 --> 00:34:27,456
Dat is precies wat we gaan doen.
- Ik ben niet boos op je,

453
00:34:27,482 --> 00:34:30,214
als je je daar zorgen over maakt.
We hadden ruzie,

454
00:34:31,206 --> 00:34:35,190
en wat Annalise heeft gezegd...
- Kijk, dat is de naam die ik nu niet wil horen.

455
00:34:35,215 --> 00:34:37,879
Dit appartement moet een
Annalise vrije zone zijn.

456
00:34:38,881 --> 00:34:41,774
Maar ze is onze baas.
- Weet je, ze is meer dan dat.

457
00:34:43,046 --> 00:34:44,186
En ze is slim.

458
00:34:45,117 --> 00:34:48,715
En ze weet dat de beste manier om ons te breken,
is wanneer ze tussen ons komt.

459
00:34:49,808 --> 00:34:52,049
We laten dat niet gebeuren.
- Waarom...

460
00:34:52,634 --> 00:34:56,226
denk je dat ze wil dat we niet samen zijn?
- Omdat ze Annalise is.

461
00:34:56,371 --> 00:34:59,937
En dat is de laatste keer dat we haar noemen.
Nu ga je zitten, doe een servet voor.

462
00:35:00,343 --> 00:35:03,213
En bereidt je voor op de beste
gehaktballen die je ooit hebt gehad.

463
00:35:07,186 --> 00:35:09,557
Waarom heb ik het gevoel dat ik
deze keer echt ontvoerd wordt?

464
00:35:09,582 --> 00:35:13,275
Ik dacht dat je blijkbaar de behoefte hebt
voor meer spanning in je leven,

465
00:35:13,300 --> 00:35:15,742
Dus dit...
Is dat.

466
00:35:16,327 --> 00:35:18,556
Welkom tot het strafrecht.

467
00:35:18,906 --> 00:35:21,309
Maar, ga je me een soort lezing geven?

468
00:35:22,249 --> 00:35:26,694
Nee, maar...
ik ga je een lesje leren.

469
00:35:33,036 --> 00:35:34,064
Wes Gibbins?

470
00:35:34,240 --> 00:35:35,899
Ja?
- Teken hier.

471
00:36:06,031 --> 00:36:08,235
Sorry dat ik binnenval.
- Wat is er aan de hand?

472
00:36:08,260 --> 00:36:13,145
Niets... is Catherine hier?
- Ze slaapt, waarom? Zijn er problemen?

473
00:36:13,170 --> 00:36:15,503
Nee.
Alles is in orde.

474
00:36:16,508 --> 00:36:18,066
Waarom ben je dan hier?

475
00:36:20,089 --> 00:36:25,012
Misschien stel ik het me allemaal voor of
ben je homo en vat ik verkeerde signalen op,

476
00:36:25,038 --> 00:36:28,466
maar ik moet het weten zodat ik kan stoppen met...
- Ik vind je leuk.

477
00:36:31,156 --> 00:36:35,193
Niet professioneel, ik weet het.
Daarom ben ik niet recht door zee geweest.

478
00:36:35,894 --> 00:36:37,572
Maar je maakt je geen illusies.

479
00:36:39,301 --> 00:36:40,502
Je bent mooi.

480
00:36:42,868 --> 00:36:44,367
En ik vind je leuk.

481
00:36:48,125 --> 00:36:50,982
Het is... het is niet onprofessioneel.

482
00:36:52,041 --> 00:36:53,155
Niet meer.

483
00:36:53,794 --> 00:36:55,694
We hebben vandaag gewonnen dus...

484
00:36:56,415 --> 00:36:57,426
Dus...

485
00:37:00,685 --> 00:37:03,531
Ik wilde dit al doen vanaf
het eerste moment dat ik je zag.

486
00:37:24,035 --> 00:37:25,035
Wat is er gebeurd?

487
00:37:25,519 --> 00:37:27,428
Niets.
Eigenlijk goed nieuws.

488
00:37:27,826 --> 00:37:32,181
Sinclair licht de hoofdinspecteur in over
Philip. Morgenvroeg begint onderzoek naar hem.

489
00:37:33,525 --> 00:37:34,565
Dank je wel.

490
00:37:37,757 --> 00:37:38,852
Ik zal gaan.

491
00:37:41,294 --> 00:37:42,332
Wacht.

492
00:37:48,130 --> 00:37:49,443
Waarom doe je dit?

493
00:37:50,769 --> 00:37:52,193
Mij helpen?

494
00:37:52,863 --> 00:37:54,729
Het gaat niet om je te helpen.

495
00:37:55,714 --> 00:37:57,245
Het gaat over Sinclair.

496
00:37:58,565 --> 00:38:00,552
Zij heeft mijn leven ook tot een hel gemaakt.

497
00:38:02,581 --> 00:38:04,374
Is dat de enige reden?

498
00:39:00,870 --> 00:39:02,336
Ben je weer zenuwachtig?

499
00:39:14,732 --> 00:39:16,535
Ik wil je leren kennen.

500
00:39:40,324 --> 00:39:41,665
Je smaakt naar mijn saus.

501
00:39:44,950 --> 00:39:48,680
Wat was dat?
- Ik weet het niet, waarschijnlijk de conciërge.

502
00:39:50,422 --> 00:39:52,126
Nou ja, laten we hem een showtje geven.

503
00:40:54,553 --> 00:40:56,753
Oh, mijn god.
- Ik moet je iets vertellen.

504
00:40:57,810 --> 00:41:01,199
Niet echt iets wat je wilt horen na de seks.

505
00:41:07,573 --> 00:41:08,654
Caleb?

506
00:41:13,721 --> 00:41:15,635
Wat is er aan de hand?
- Waar zijn de foto's?

507
00:41:20,402 --> 00:41:23,017
Je maakt me bang.
- Ik weet het.

508
00:41:23,894 --> 00:41:25,366
Maar je zult zien waarom.

509
00:41:35,524 --> 00:41:36,556
Kijk.

510
00:41:38,814 --> 00:41:39,848
Precies daar.

511
00:41:41,380 --> 00:41:43,455
Het is één van Catherine's schilderijen.

512
00:41:44,412 --> 00:41:49,121
Oh, mijn God. Is dat...
- Ik vond het vorige week hier.

513
00:41:51,009 --> 00:41:52,867
Sinclair heeft net bewezen dat ze bang is.

514
00:41:52,892 --> 00:41:57,612
Ze heeft de zaak gebaseerd op de getuigenis van
een dode racist en ontbrekend moordwapen.

515
00:42:00,185 --> 00:42:02,118
Wat als ze ze heeft vermoord?

516
00:42:12,942 --> 00:42:15,499
Maak je geen zorgen.
Ik maak het in orde.

517
00:42:19,236 --> 00:42:23,634
Vertaling: Gerald
Controle: Crazy

518
00:42:24,378 --> 00:42:28,101
Metamorfose (MMF) translate & release group

