1
00:00:29,796 --> 00:00:31,902
Zeg me dat het niet waar is, Liv.
2
00:00:37,338 --> 00:00:39,944
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Scandal S05E08: Rasputin
3
00:00:39,969 --> 00:00:43,276
Vertaling: Squashy06
Controle: Mandy
4
00:00:46,206 --> 00:00:48,811
48 uur eerder
5
00:00:50,699 --> 00:00:51,970
Check, check.
6
00:00:51,996 --> 00:00:56,836
Na jaren van valse starten en mislukte diplomatie
lijkt het onmogelijke nu aannemelijk.
7
00:00:56,850 --> 00:01:00,254
Een ontwapeningsdeal tussen de Verenigde Staten
en de republiek van Bandar...
8
00:01:00,290 --> 00:01:01,860
Het gaat nooit gebeuren.
- Jawel.
9
00:01:01,861 --> 00:01:05,805
Niet.
- Wel. Vertrouw, maar verifieer. Dat deden we.
10
00:01:05,806 --> 00:01:08,646
Een historisch akkoord eindigt
de tientallen jaren van sancties...
11
00:01:08,647 --> 00:01:12,057
tegen het Midden Oosten in ruil voor regelgeving
over hun nucleaire programma.
12
00:01:12,158 --> 00:01:15,546
Maar ik vertrouw ze niet.
- Ik ook niet, daarom hebben we het geverifieerd.
13
00:01:15,570 --> 00:01:17,509
Ik ben verrast dat jij ze vertrouwt, Red.
14
00:01:17,742 --> 00:01:21,820
Onderhandelaars die hier al de hele week werken,
moeten nog een aantal details uitwerken.
15
00:01:21,921 --> 00:01:26,301
Als dit klopt tekenen President Grant en Razani
het grootste verdrag voor de vrede...
16
00:01:26,302 --> 00:01:28,241
sinds het vallen van de Berlijnse muur.
17
00:01:28,242 --> 00:01:32,138
De Bandari's hebben me duizend keer verzekerd
dat Olivia Pope geen probleem is.
18
00:01:32,163 --> 00:01:36,823
Ze verleidde een getrouwde man. Ze is onrein.
Een hoer. Je ontvangt een hoer niet.
19
00:01:36,848 --> 00:01:40,308
Jij trouwde er met één.
- Een hele andere situatie.
20
00:01:40,333 --> 00:01:43,269
Ze accepteren haar niet. Dat gebeurt niet.
21
00:01:48,477 --> 00:01:50,317
Het is net gebeurd.
22
00:01:56,557 --> 00:02:00,822
Ik ben altijd blij om mevrouw Pope te zien.
- Olivia heeft je over de jaren vaak geholpen?
23
00:02:03,834 --> 00:02:09,092
De minister overdrijft.
Eén, twee, misschien drie keer.
24
00:02:20,459 --> 00:02:25,373
Ze heeft mijn familie en mijn land geholpen,
maar gezien hoe twistziek mijn familie is...
25
00:02:25,398 --> 00:02:30,168
denk ik dat ze liever mijn land helpt.
- Dat is niet waar.
26
00:02:30,914 --> 00:02:33,138
Goed, misschien een beetje wel.
27
00:02:34,387 --> 00:02:40,898
Dat klinkt precies zoals het hier gebeurd.
De President krijgt de lof en wij doen het werk.
28
00:02:52,466 --> 00:02:55,829
Vermoord me alsjeblieft. Vertaal dat niet.
29
00:02:58,479 --> 00:03:03,749
Er is niets beter dan de wedstrijd live te zien.
- Mee eens. Was je dit jaar bij Wimbledon?
30
00:03:07,087 --> 00:03:11,242
Het vrouwentoilet is linksachter in de hal.
- Geen zorgen. Ik kan vertalen voor twee.
31
00:03:16,368 --> 00:03:20,592
Helaas kon ik dit jaar niet naar Wimbledon.
Maar ik heb je hulp nodig.
32
00:03:25,045 --> 00:03:27,476
Sorry?
- Had je het te druk?
33
00:03:34,133 --> 00:03:38,847
Mijn nichtje ging trouwen en mijn vrouw zei
dat ik haar niet kon vragen het te verplaatsen.
34
00:03:38,858 --> 00:03:41,317
Ik wil graag asiel krijgen. Kun jij me helpen?
35
00:03:43,127 --> 00:03:46,190
Ik weet zeker dat je nicht blij was
dat je erbij was.
36
00:03:49,279 --> 00:03:52,091
Wil je de chef ontmoeten voor het toetje komt?
37
00:03:54,499 --> 00:03:57,027
Hij groeide op in dezelfde provincie als jij.
38
00:03:58,872 --> 00:04:02,158
Ik weet dat hij erg trots was om jou te dienen.
39
00:04:05,891 --> 00:04:08,572
Ze praten over de olijfboerderij
van zijn familie in Gorlan.
40
00:04:08,602 --> 00:04:10,434
Dat weet ik. Je hebt 30 seconden. Ga.
41
00:04:10,459 --> 00:04:12,392
Ik wil hier blijven.
- Op welke grond?
42
00:04:12,418 --> 00:04:14,606
Mensenrechtenschendingen door mijn land.
43
00:04:14,613 --> 00:04:16,671
Ben je persoonlijk vervolgd?
- Nee, maar...
44
00:04:16,716 --> 00:04:19,064
Sorry, maar dan kan de Verenigde Staten
weinig doen.
45
00:04:19,500 --> 00:04:23,705
Ik heb informatie over een nucleaire faciliteit
waar jullie land niets van weet.
46
00:04:23,706 --> 00:04:26,841
Ik kan je de locatie geven,
maar alleen als je me asiel biedt.
47
00:04:28,182 --> 00:04:30,504
Goed, wat voor informatie zegt hij te hebben?
48
00:04:30,507 --> 00:04:34,495
Een locatie van een faciliteit waar wij niets
van weten. Volgens mij vertelt hij de waarheid.
49
00:04:34,543 --> 00:04:36,978
We hadden dit vroeger steeds met de Russen.
50
00:04:36,984 --> 00:04:40,399
Als een man in een land komt
met blauwe jeans en minirokken...
51
00:04:40,445 --> 00:04:43,543
probeert hij meteen onzin te verkopen,
om maar niet naar huis te moeten.
52
00:04:43,544 --> 00:04:47,466
Hij zag er niet wanhopig uit, maar bang.
- Over uren hebben we een akkoord.
53
00:04:47,493 --> 00:04:49,846
Meneer President, een historisch
schandaal reinigend...
54
00:04:49,871 --> 00:04:54,872
duiven vliegend, engelen zingende reset knop
van een akkoord.
55
00:04:54,884 --> 00:05:00,187
We staan op het punt Bandar terug te krijgen als
bondgenoot, in een regio waar we er geen hebben.
56
00:05:00,226 --> 00:05:03,544
De deal is gemaakt. Laten we het niet opblazen.
- Dat zegt niemand...
57
00:05:03,570 --> 00:05:06,163
alleen dat we uitzoeken wie hij is
en wat hij weet.
58
00:05:06,190 --> 00:05:08,184
Wat weten we nu over hem?
- Dat hij bang is.
59
00:05:08,210 --> 00:05:09,892
Het Witte Huis moet hierbuiten blijven.
60
00:05:09,919 --> 00:05:12,215
Ja, het is idioot.
- Laat mijn mensen het doen.
61
00:05:12,242 --> 00:05:15,382
We onderzoeken of hij ergens banden mee heeft,
of bijbedoelingen.
62
00:05:15,407 --> 00:05:19,708
We doen het snel en discreet.
- We tekenen het akkoord morgenmiddag.
63
00:05:19,732 --> 00:05:22,213
Als er iets te vinden valt,
doe het dan voor die tijd.
64
00:05:27,273 --> 00:05:32,730
Sir, er is iets anders
wat we waarschijnlijk moeten bespreken.
65
00:05:33,141 --> 00:05:35,933
Wat dan? Wat is er met hem?
66
00:05:35,959 --> 00:05:38,600
Ik wil onderzoeken hoe hij heeft
kunnen ontsnappen.
67
00:05:38,628 --> 00:05:42,696
Misschien via de CIA of Homeland Security.
- Ik zei al dat dat niet nodig was.
68
00:05:42,711 --> 00:05:47,450
Het wordt al afgehandeld.
- Afgehandeld door wie, als ik vragen mag?
69
00:05:49,335 --> 00:05:51,354
Is er verder nog iets, Cy?
70
00:05:59,423 --> 00:06:01,263
Gaat het?
- Waarom niet?
71
00:06:01,289 --> 00:06:04,572
Om wat er net gebeurde in de Oval.
- Het gaat prima, Red.
72
00:06:05,150 --> 00:06:10,800
We leven in een nieuwe wereld, Red. Eén waarin
Olivia Pope de rechter, de jury en de beul is.
73
00:06:10,825 --> 00:06:14,514
Zij draagt zijn wereld,
onze wereld op haar schouders.
74
00:06:14,540 --> 00:06:20,431
Dat is een feit. Er valt niets aan te veranderen.
Dus als de President gelukkig is, dan ik ook.
75
00:06:20,457 --> 00:06:23,795
Ik dien hem. Het gaat goed.
- Wat ga je doen?
76
00:06:24,232 --> 00:06:27,110
Als je de procureur generaal weer vraagt om hulp..
77
00:06:27,135 --> 00:06:30,759
komt de President erachter
dat je precies doet wat hij niet wil.
78
00:06:30,785 --> 00:06:36,479
Daarom ga ik niet naar de procureur generaal, Red.
Hij komt naar mij.
79
00:06:38,690 --> 00:06:41,427
Zie je? Alles gaat goed.
80
00:06:44,305 --> 00:06:46,502
Het is geen goed moment.
- We moeten praten.
81
00:06:46,629 --> 00:06:48,338
Over?
- Onze deal.
82
00:06:48,569 --> 00:06:49,817
We hebben geen deal.
83
00:06:49,842 --> 00:06:52,971
Denk je echt dat ik de moordenaar
van mijn zoon zomaar vrijlaat?
84
00:06:53,101 --> 00:06:57,288
Ik ben niet gek. We hadden een deal.
Ik help jou, jij mij. We werken samen.
85
00:06:57,415 --> 00:07:00,321
Ik ging daar niet mee akkoord.
- Het maakt niet uit of je dat denkt.
86
00:07:00,347 --> 00:07:06,734
Dat was de deal. En als je daarop terugkomt,
vertel ik Fitz wat we deden. Wat jij deed.
87
00:07:19,970 --> 00:07:22,146
Helena van Troje.
88
00:07:27,778 --> 00:07:29,882
Hallo.
89
00:07:36,746 --> 00:07:40,428
Mijn mensen zijn boven.
- Hoe gaat het met hem?
90
00:07:53,476 --> 00:07:57,546
Olivia. Kom alsjeblieft binnen.
91
00:08:07,981 --> 00:08:11,249
Je vraagt je af waarom ik hier ben.
- Waarom ben je hier?
92
00:08:11,275 --> 00:08:15,520
Geloof het of niet, ik wilde je zien.
- Ik geloof je niet.
93
00:08:17,919 --> 00:08:24,197
Ik word opgejaagd, Olivia.
- Dat weet ik. Door Jake.
94
00:08:24,735 --> 00:08:28,803
Ballard? Hij is het minste van mijn zorgen.
95
00:08:30,420 --> 00:08:35,725
Ik waarschuwde je. Je bent ervan overtuigd
dat ik de duivel ben...
96
00:08:35,853 --> 00:08:41,040
de man die het voor het zeggen heeft.
Misschien was dat ook zo, maar niet meer.
97
00:08:41,066 --> 00:08:44,397
Je dacht dat als je mij weg kreeg,
lelies weer begonnen te bloeien...
98
00:08:44,417 --> 00:08:49,736
terwijl de mensen arm in arm
vreugdevol zouden zingen over wereldwijde vrede.
99
00:08:49,762 --> 00:08:52,211
Je had het mis. Ik ben vrij...
100
00:08:52,544 --> 00:08:59,046
en nu is er een andere duivel op mijn plek...
101
00:08:59,073 --> 00:09:04,244
iemand anders die het voor het zeggen heeft.
Iemand die nog veel gevaarlijker is dan ik.
102
00:09:04,246 --> 00:09:06,470
Mijn zonen...
103
00:09:09,300 --> 00:09:11,761
hebben zich tegen me gekeerd.
104
00:09:12,607 --> 00:09:15,848
Dat is niet mijn zorg.
- Nog niet, maar je zou bang moeten zijn.
105
00:09:15,876 --> 00:09:19,501
Waarom?
- Omdat ik bang ben.
106
00:09:27,249 --> 00:09:31,794
Waar heb je het over?
- Zolang ik leef...
107
00:09:31,799 --> 00:09:35,884
zal ik mijn best doen om te zorgen
dat je beschermd bent...
108
00:09:35,904 --> 00:09:39,247
maar mocht ik het niet overleven...
109
00:09:40,117 --> 00:09:44,902
ik heb je alles om te kunnen overleven al gegeven.
110
00:09:49,644 --> 00:09:53,721
Pap...
- Je moet weten, ik hoop dat je het weet...
111
00:09:55,361 --> 00:09:57,720
Ik heb mijn best voor je gedaan.
112
00:10:09,176 --> 00:10:15,780
Ik ben enorm trots op wie je geworden bent.
113
00:10:36,770 --> 00:10:41,007
Heb je iets gehoord over Lazarus one?
- Lazarus one?
114
00:10:41,382 --> 00:10:47,400
Mijn vader zei dat wat van zijn zonen zich tegen
hem hebben gekeerd en zijn gestart met een plan.
115
00:10:48,800 --> 00:10:54,471
Ze proberen hem te vermoorden.
- Nooit van gehoord. Maar ik wens ze succes toe.
116
00:10:55,328 --> 00:11:00,027
Laten we dit doen. Navid Turani.
Tolk voor de overheid van Bandar.
117
00:11:00,052 --> 00:11:03,162
Groeide op in een dorpje bij de Bandari bergen.
- Tempo.
118
00:11:03,396 --> 00:11:06,420
En won een beurs voor een school in de hoofd...
- Sneller.
119
00:11:06,863 --> 00:11:11,051
Hij gaat langzaam. Je gaat te langzaam.
- Nee, geen zorgen. Je krijgt je zandbak terug.
120
00:11:11,065 --> 00:11:14,231
Zoals ik al zei, Navid kreeg
een volledige academische beurs.
121
00:11:14,269 --> 00:11:17,221
Er was een tijd in Bandar,
voor Razani de macht pakte...
122
00:11:17,247 --> 00:11:20,828
dat een kind uit een arm dorp Engels kon leren
en iets kon worden.
123
00:11:20,854 --> 00:11:24,035
Ze hebben nog de hoogste geletterdheid.
- Niet dankzij Razani.
124
00:11:24,166 --> 00:11:27,308
Navid vertaalde voor hoogwaardigheidsbekleders
in het Midden Oosten...
125
00:11:27,417 --> 00:11:31,370
en staatsbezoeken aan Londen, Parijs en Moskou.
- Altijd voor dezelfde persoon?
126
00:11:31,373 --> 00:11:35,263
Nee, maar meestal voor de minister
van Energie, Farshad Khansari.
127
00:11:35,296 --> 00:11:39,596
Daar vertaalde hij de laatste keer voor.
- Dan was hij bij geheime gesprekken aanwezig.
128
00:11:39,726 --> 00:11:43,221
Hij is bij iedere U.N. wapencontrole geweest,
sinds het begon in 2003.
129
00:11:43,350 --> 00:11:48,257
En nu wil hij eruit. Kan hij een spion zijn?
- De Qr-18 vindt hem niet.
130
00:11:48,283 --> 00:11:51,670
Er wordt nergens over hem gesproken.
Hij lijkt gewoon iemand die weg wil.
131
00:11:51,683 --> 00:11:54,837
Laten we hem aanhoren.
- Dan moeten we hem eerst alleen krijgen.
132
00:11:54,863 --> 00:11:58,347
Wat niet makkelijk zal zijn. Als hij niet werkt,
zit hij vast in de ambassade.
133
00:11:58,373 --> 00:12:00,917
Huck.
- Ik regel dit wel.
134
00:12:02,777 --> 00:12:07,053
President Razani, Amerika vindt een vreedzaam
wetenschappelijk nucleair programma geen probleem.
135
00:12:07,059 --> 00:12:13,390
Al willen we een verzekering dat Bandar
geen nucleaire wapens zoekt, ontwikkelt of krijgt.
136
00:12:20,082 --> 00:12:23,625
Je had moeten waarschuwen dat ik die pil
niet op een lege maag had moeten slikken.
137
00:12:23,651 --> 00:12:29,906
Het komt goed. Ik heb gesproken met de President.
Hij biedt je asiel aan, mits je informatie klopt.
138
00:12:30,036 --> 00:12:32,957
Breng me naar een veilige plek
en ik vertel je alles wat ik weet.
139
00:12:32,982 --> 00:12:37,674
Sorry, maar zo werkt het niet.
Je praat en daarna krijg je asiel.
140
00:12:40,472 --> 00:12:42,295
Dat kan ik niet.
141
00:12:42,842 --> 00:12:47,621
Dit regime, Razani...
het is niet zoals het ooit was in Bandar.
142
00:12:47,647 --> 00:12:53,097
Hij vermoordt mensen al als hij alleen maar denkt,
dat ze hem tegenwerken. Ik heb al teveel gezegd.
143
00:12:53,123 --> 00:12:58,063
Ik beloof je dat als je de waarheid spreekt,
je daar nooit meer heen hoeft.
144
00:13:03,535 --> 00:13:08,482
Volgens de overeenkomst moet Bandar inspecties
aan alle nucleaire faciliteiten toelaten, maar...
145
00:13:08,508 --> 00:13:10,640
Er is een geheime faciliteit.
146
00:13:10,875 --> 00:13:14,814
Razani ging daar drie maanden geleden heen.
- Waar ligt het?
147
00:13:17,404 --> 00:13:21,658
Acht kilometer ten zuiden van Yabreen.
Het staat in de woestijn.
148
00:13:22,289 --> 00:13:25,011
Goed, als dit klopt, krijg je asiel.
149
00:13:27,051 --> 00:13:29,244
Ik ben het even kwijt.
150
00:13:29,252 --> 00:13:32,275
We hebben twaalf uur nodig
om de informatie van de tolk te verifiëren.
151
00:13:32,320 --> 00:13:34,452
Snap ik.
- Het kan niet lijken dat ik tijd rek...
152
00:13:34,478 --> 00:13:37,291
of wegga van de onderhandelingstafel.
- Snap ik ook.
153
00:13:37,628 --> 00:13:44,012
Dus wat je nodig hebt van mij is?
- Tijd. Ik wil dat je tijd rekt.
154
00:13:44,349 --> 00:13:48,138
Daar, op dat punt, ben ik het kwijt.
155
00:13:48,164 --> 00:13:53,726
Ik heb niets te maken met deze onderhandelingen,
buiten dat ik ze vanaf de zijkant toejuich...
156
00:13:53,752 --> 00:13:57,118
Als je zou zeggen dat je bedenkingen hebt
over het verdrag...
157
00:13:57,144 --> 00:13:59,288
Dat heb ik niet, echt niet, meneer President...
158
00:13:59,314 --> 00:14:03,839
Maar stel.
- Dat zou ik nooit in het openbaar uiten.
159
00:14:03,865 --> 00:14:08,864
Maar wat als je dat nu wel deed?
Dat zou tijdrekken...
160
00:14:09,096 --> 00:14:12,029
en ons de tijd geven om de informatie
te verifiëren.
161
00:14:13,246 --> 00:14:18,018
Je wilt dat ik zomaar wat roep?
- Ja, Susan. Dat wil ik.
162
00:14:19,157 --> 00:14:21,468
Waarom zei je dat dan niet?
163
00:14:32,669 --> 00:14:35,542
Ogen recht vooruit, negeer de vragen.
Recht naar het gebouw.
164
00:14:36,499 --> 00:14:40,192
Madam Vice President,
ben je tevreden met het verdrag?
165
00:14:40,218 --> 00:14:43,556
Ik heb het goed doorgelezen.
Ik vind het een goed en eerlijk verdrag.
166
00:14:43,686 --> 00:14:47,373
Maar ik zou het beter vinden
als die twaalf miljoen meisjes in Bandar...
167
00:14:47,378 --> 00:14:50,422
naar school zouden mogen,
dat ze mochten leren lezen en schrijven...
168
00:14:50,469 --> 00:14:54,170
en hier zelf een mening over konden vormen.
Ik denk dat dat het beter zou maken.
169
00:14:54,195 --> 00:14:59,519
Maar wat weet ik? Ik ben maar een vrouw.
Een vrouw die zo de President zou kunnen worden.
170
00:14:59,544 --> 00:15:04,711
Bronnen bevestigen dat President Razani door deze
opmerkingen de onderhandelingen heeft gestaakt...
171
00:15:04,736 --> 00:15:07,440
waardoor het U.S.-Bandari verdrag
op losse schroeven staat.
172
00:15:07,450 --> 00:15:10,567
Ik wil dat je een task force creëert.
- Een task force?
173
00:15:10,609 --> 00:15:15,793
Ja, een task force, een commissie, een panel
over achterpoortjes die mensen vrijlaten.
174
00:15:15,822 --> 00:15:19,647
Federale veroordelingskwesties.
- Dat is niet hetzelfde.
175
00:15:19,796 --> 00:15:22,614
Wat voor fout er in ons criminele justitiële
systeem zit...
176
00:15:22,640 --> 00:15:25,571
waardoor Eli Pope de federale gevangenis
zo uit kon lopen.
177
00:15:25,597 --> 00:15:28,487
Sorry, Eli Pope? Rowan is uit de gevangenis?
178
00:15:29,134 --> 00:15:31,808
Je wist het niet.
- Zie ik eruit alsof ik het wist?
179
00:15:31,834 --> 00:15:33,639
Hoe?
- Geen idee.
180
00:15:33,665 --> 00:15:36,464
Task force, commissie, panel,
de reden dat je hier bent.
181
00:15:36,489 --> 00:15:40,671
We moeten geen task force opzetten om mazen te
vinden, zodat andere sociopathische terroristen...
182
00:15:40,697 --> 00:15:43,734
niet vrijgelaten worden door formaliteiten.
Nou ja, eigenlijk wel...
183
00:15:43,758 --> 00:15:48,543
maar eerst moeten we er alles aan doen om Rowan
te vinden en hem weer in zijn cel te zetten.
184
00:15:48,569 --> 00:15:51,631
De FBI moet hier bovenop zitten.
- Als jij het denkt.
185
00:15:51,636 --> 00:15:56,625
In feite, moeten we alle inlichtingendiensten
en marshals gebruiken.
186
00:15:56,649 --> 00:16:00,377
Als dat is wat justitie wilt doen.
- Ik begin er nu meteen mee.
187
00:16:00,403 --> 00:16:02,402
Wat jij het beste vindt, Rosen.
188
00:16:05,812 --> 00:16:08,125
Je mag meteen naar binnen, kapitein Ballard.
189
00:16:15,979 --> 00:16:19,953
De President wilde me zien.
- De President is bezig met de onderhandelingen.
190
00:16:21,627 --> 00:16:25,557
Dus gebruikte je zijn voorrecht
om me naar de Oval Office te ontbieden?
191
00:16:25,642 --> 00:16:27,119
Ik wilde je iets vragen.
192
00:16:27,170 --> 00:16:29,754
Je snapt dat het me niet interesseert
wat jij nodig hebt?
193
00:16:29,769 --> 00:16:32,086
Ja, maar dit is niet voor mij.
194
00:16:34,048 --> 00:16:36,131
Hij nam contact op?
- Kwam naar mijn kantoor.
195
00:16:36,156 --> 00:16:38,568
Wat zei hij?
- Dat iemand hem probeert te vermoorden...
196
00:16:38,802 --> 00:16:41,824
en ik denk dat hij dit keer echt onschuldig is.
197
00:16:43,450 --> 00:16:46,846
Tuurlijk.
- Jake, ik keek mijn vader in zijn ogen...
198
00:16:46,872 --> 00:16:51,847
en ik zag iets wat ik nog nooit heb gezien.
- Wat dan?
199
00:16:51,977 --> 00:16:54,801
Angst. Jake...
200
00:16:56,069 --> 00:16:59,896
Heb je ooit gelogen in iemands gezicht...
201
00:16:59,920 --> 00:17:03,700
omdat je in het nauw zat
en zo te krijgen wat je wilde?
202
00:17:04,037 --> 00:17:10,726
Heb je ooit iemand aangekeken
en ze laten geloven dat je van ze hield?
203
00:17:11,269 --> 00:17:17,990
Echt van ze hield?
Zodat je kon pakken wat je van ze nodig had?
204
00:17:20,758 --> 00:17:27,036
Ik geloof hem. Mijn gevoel zegt
dat hij de waarheid spreekt.
205
00:17:27,062 --> 00:17:31,059
Natuurlijk doet het dat.
Anders ben je een idioot met vader problemen...
206
00:17:31,084 --> 00:17:33,188
die bespeeld werd door een massamoordenaar.
207
00:17:33,197 --> 00:17:36,923
Wat als hij onschuldig is
en iemand hem echt probeert te vermoorden?
208
00:17:36,927 --> 00:17:40,784
Eerlijk gezegd hoop ik
dat ik hem eerder vind dan zij.
209
00:17:47,744 --> 00:17:49,649
Wat had je verwacht?
210
00:17:50,285 --> 00:17:56,070
Dat ik hier zou komen en je zou knuffelen?
Dat ik je liet uithuilen op mijn schouder...
211
00:17:56,096 --> 00:17:59,722
zou luisteren over de duistere plekken
die Rowan in je gecreëerd heeft?
212
00:18:00,766 --> 00:18:05,387
Dat is voorbij en dat gaat ook niet meer gebeuren.
213
00:18:05,420 --> 00:18:07,913
Als je met iemand wilt praten,
vertel je vriend dan...
214
00:18:07,939 --> 00:18:12,205
dat je de moordenaar van zijn zoon vrijliet.
Kijk wat er dan gebeurt.
215
00:18:13,714 --> 00:18:18,786
Jake, ik ga het hem vertellen.
- Echt? Dat wil ik meemaken.
216
00:18:20,425 --> 00:18:24,254
Ik had jou moeten kiezen.
- Wat?
217
00:18:24,280 --> 00:18:28,154
Toen je zei dat Fitz van me hield
en dat ik naar hem moest gaan...
218
00:18:28,179 --> 00:18:33,386
wilde je eigenlijk dat ik zou zeggen
dat ik niet van hem hield en...
219
00:18:34,939 --> 00:18:36,502
Ik had jou moeten kiezen.
220
00:18:36,528 --> 00:18:42,034
Nee, jij verdiende iemand die beter was dan ik.
Ik wist niet dat het eigenlijk andersom was.
221
00:18:42,060 --> 00:18:45,821
De dingen, misdaden en het geweld
dat ik je vergeven heb...
222
00:18:45,846 --> 00:18:50,240
en je wilt niet eens overwegen dat ik misschien...
- Jake.
223
00:18:50,572 --> 00:18:52,939
Dit is een verrassing.
- Meneer President.
224
00:18:53,479 --> 00:18:57,869
Jake is hier om een update
over mijn vader te geven.
225
00:18:58,202 --> 00:19:01,661
Heb je nieuws? Heb je hem gevonden?
- Nee, sir. Nog niet.
226
00:19:01,687 --> 00:19:03,788
Maar geen zorgen. Ik blijf zoeken.
227
00:19:12,566 --> 00:19:14,276
Stop.
- Ik zeg niets.
228
00:19:14,302 --> 00:19:18,520
Je kijkt naar me. Ik ga het hem vertellen.
- Natuurlijk, je moet wel.
229
00:19:18,525 --> 00:19:20,163
Dat zei ik net.
- Voor het te laat is.
230
00:19:20,210 --> 00:19:22,083
Dat zei ik al.
231
00:19:24,320 --> 00:19:28,576
Als hij erachter komt via iemand anders
dat jij je vader vrijliet...
232
00:19:32,318 --> 00:19:36,236
Cyrus werkt samen met David
achter de rug van de President om.
233
00:19:36,886 --> 00:19:42,582
Hij gebruikte een soort Jedi-truc om David te
overtuigen de FBI achter je vader aan te sturen.
234
00:19:42,609 --> 00:19:47,181
Ik heb wat rond gezocht
en het is maar een kwestie van tijd, Liv, dus...
235
00:19:47,207 --> 00:19:49,046
Ik moet het hem vertellen.
- Ja.
236
00:19:49,487 --> 00:19:53,264
Ik ga het hem vertellen. Alles.
Ik kan niet tegen hem liegen.
237
00:19:53,290 --> 00:19:59,154
Het drukt op me. Het is een last, maar...
238
00:20:00,517 --> 00:20:06,633
Als ik hem dit vertel, is dat het.
Hij zal me dit niet vergeven.
239
00:20:06,763 --> 00:20:11,670
Als ik het hem vertel, is het voorbij.
Dan is het voorbij tussen ons.
240
00:20:18,876 --> 00:20:20,992
Daar ben ik nog niet klaar voor.
241
00:20:31,119 --> 00:20:32,789
Quinn.
- We hebben een probleem.
242
00:20:32,815 --> 00:20:38,221
De locatie die Navid gaf is zeker geen geheime
wapenfaciliteit, Liv. Zijn informatie is nep.
243
00:20:40,113 --> 00:20:44,020
Je loog tegen ons.
Die locatie, acht km ten zuiden van Yabreen...
244
00:20:44,045 --> 00:20:49,297
is geen geheime nucleaire wapenfaciliteit, Navid.
Het is een oude frisdrankfabriek. Je loog.
245
00:20:49,323 --> 00:20:51,293
Dat kan niet.
- We hebben het gecontroleerd.
246
00:20:51,319 --> 00:20:56,777
Kijk nog eens. Ik lieg niet. Ik herinner me dat ik
ze hoorde praten over een aanval vanaf deze plek.
247
00:20:56,803 --> 00:20:59,651
Je mensen zullen nooit weten dat je naar me kwam.
Ik hou dit stil.
248
00:20:59,677 --> 00:21:02,631
Morgen word je ontslagen uit dit ziekenhuis.
- Ik kan niet terug.
249
00:21:02,658 --> 00:21:06,519
Je asiel is geweigerd.
Er staat een bewaker buiten je kamer.
250
00:21:06,520 --> 00:21:09,299
Hij zorgt dat je niet probeert weg te gaan.
- Wat?
251
00:21:09,317 --> 00:21:12,245
Het spijt me, Navid.
Er is niets wat ik voor je kan doen.
252
00:21:19,226 --> 00:21:22,883
Huck, met Jake. Het onderduikadres was niets.
Rowan was er niet.
253
00:21:22,891 --> 00:21:24,774
Bel me als je andere aanwijzingen hebt.
254
00:21:24,815 --> 00:21:28,043
Volgens de beveiligingscamera's,
verlaat hij het gebouw om 20:47 uur.
255
00:21:28,482 --> 00:21:32,429
Op wiens naam staat de auto?
- Op iemand die gisternacht naar Athene vloog.
256
00:21:32,454 --> 00:21:37,061
Ik denk dat het gestolen is bij een vliegveld
garage, zodat niemand weet dat hij weg is.
257
00:21:37,294 --> 00:21:41,735
Iemand heeft Lazarus one geactiveerd.
Gaat dit hierover?
258
00:21:42,415 --> 00:21:46,580
Heb je de beelden van de verkeerscamera's?
- Alle belangrijke kruispunten binnen acht km.
259
00:21:46,711 --> 00:21:49,790
Ik zal de Qr-18 laten lopen,
kijken waar Rowan ons heen leidt.
260
00:21:49,815 --> 00:21:53,117
Niet ons. Jou.
- Je zei dat je me zou helpen.
261
00:21:53,142 --> 00:21:56,409
Dat ik je info zou geven. Je mannetje is eruit.
- Mijn mannetje?
262
00:21:56,435 --> 00:21:59,938
Je beest. Ik zie het in je ogen.
Dit is niet alleen een klus voor je.
263
00:21:59,964 --> 00:22:02,154
Kom op.
- Ik kan niet bij die Jake in de buurt zijn.
264
00:22:02,180 --> 00:22:06,677
Het kostte teveel tijd om mijn mannetje weer
in zijn kooi te krijgen. Als ik dit met jou doe...
265
00:22:06,704 --> 00:22:10,984
Het gaat om Rowan, Huck.
Als je een kakkerlak ziet, trap je die dood.
266
00:22:11,010 --> 00:22:14,077
Ik niet. Zodra je die deur opent,
kun je hem niet meer sluiten.
267
00:22:14,101 --> 00:22:18,933
Ik hielp je met de informatie, meer niet.
Vanaf nu sta je er alleen voor.
268
00:22:32,627 --> 00:22:35,214
Mag ik vragen waaraan je denkt?
269
00:23:02,972 --> 00:23:04,905
Wil je tv kijken?
270
00:23:10,418 --> 00:23:12,541
Ik vind het prima zo.
271
00:23:31,942 --> 00:23:35,449
Heb je een minuutje? Heb je er tien?
272
00:23:43,144 --> 00:23:47,832
Wat doe ik in godsnaam?
Heb je wel eens een moment...
273
00:23:47,858 --> 00:23:52,017
dat je je realiseert dat je leven totaal niet is,
zoals je het wilt?
274
00:23:52,146 --> 00:23:55,432
Daar denk je nu aan?
Nadat we net seks hebben gehad?
275
00:23:55,458 --> 00:24:00,373
Ik was de stafchef van de machtigste man
van de wereld. Ik zat naast de troon.
276
00:24:00,399 --> 00:24:04,697
Nu ben ik een overbetaalde oppas
voor de koningin van de nerds.
277
00:24:04,721 --> 00:24:07,182
Geef haar wat tijd.
Ik was in het begin ook onervaren...
278
00:24:07,209 --> 00:24:11,046
toen ik de procureur generaal van Amerika werd,
maar moet je me nu eens zien.
279
00:24:19,675 --> 00:24:21,551
Waar ben jij geweest?
- Weg.
280
00:24:21,577 --> 00:24:23,441
Weg?
- Ja.
281
00:24:24,136 --> 00:24:25,668
Navids verhaal klopte niet?
282
00:24:25,694 --> 00:24:29,781
De atmosfeer-data laat niets nucleair
in dat gebied zien. Hij loog.
283
00:24:30,124 --> 00:24:32,428
Ik heb medelijden met hem.
- Hij loog.
284
00:24:32,436 --> 00:24:34,053
Hij was wanhopig.
- Dus?
285
00:24:34,096 --> 00:24:37,838
Hij maakte een fout. Maak jij die nooit?
- Ik ging rechten studeren, heb ik spijt van.
286
00:24:37,864 --> 00:24:41,614
Het punt is dat ik ook niet terug zou willen
naar Bandar, dus zou ik ook iets verzinnen.
287
00:24:41,640 --> 00:24:45,710
Zou ik een frisdrankfabriek kiezen
als mijn geheime nucleaire wapenfaciliteit?
288
00:24:45,941 --> 00:24:51,190
Ik denk graag van niet.
- Ze bewegen nooit. Zie je deze bestelwagens hier?
289
00:24:53,837 --> 00:24:58,809
Ze bewegen nooit.
Week na week staan ze op dezelfde plek.
290
00:24:58,834 --> 00:25:02,279
Maar aan deze kant van het gebouw
rijden er continu watertanks.
291
00:25:02,484 --> 00:25:05,822
Wacht, dus ze brengen water naar binnen,
maar er komt niets naar buiten?
292
00:25:05,848 --> 00:25:08,755
Wat betekent dat?
- Dat het geen frisdrankfabriek is.
293
00:25:11,123 --> 00:25:14,203
Hij loog niet.
- Wat? Waar heb je het over?
294
00:25:14,230 --> 00:25:16,429
Het is geen frisdrankfabriek.
Dat is een dekmantel.
295
00:25:16,456 --> 00:25:20,165
Huck hackte het elektriciteitsnet en de
hoeveelheid stroom die ze gebruiken is enorm.
296
00:25:20,191 --> 00:25:23,296
De wereld zou van cola voorzien zijn,
als ze dat daar echt zouden maken.
297
00:25:23,312 --> 00:25:26,135
Wat is 't dan?
- Ze houden iets koel. Misschien niets nucleair...
298
00:25:26,162 --> 00:25:29,734
maar ze liegen om het geheim te houden.
- We denken dat Navid de waarheid vertelde.
299
00:25:34,585 --> 00:25:37,573
Witte Huis bronnen zeggen
dat President Razani van Bandari...
300
00:25:37,599 --> 00:25:42,510
de excuses van de Vice President heeft aanvaard
en weer aan de onderhandeltafel zit.
301
00:25:42,637 --> 00:25:48,545
Om nog een onvoorziene vertraging te voorkomen,
tekent President Grant het verdrag met Bandar...
302
00:25:48,550 --> 00:25:51,874
deze middag nog.
303
00:26:21,212 --> 00:26:24,128
Hou het tegen.
- Liv, wat?
304
00:26:24,233 --> 00:26:27,317
Ze verbergen iets.
Laat Fitz die deal niet tekenen.
305
00:26:30,452 --> 00:26:34,105
Dat kan ik niet.
- Jawel, je moet. Vertrouw me, Abby.
306
00:26:34,131 --> 00:26:38,562
Ik moet Navid halen voor hij het ziekenhuis
verlaat. Je kunt dit. Doe het nu.
307
00:26:50,762 --> 00:26:52,892
Meneer President, we hebben een probleem.
308
00:26:56,143 --> 00:26:59,611
Liv's gevoel klopte. Navid vertelde de waarheid.
309
00:27:38,387 --> 00:27:43,317
Waarom brak President Grant het af?
- Er is niets afgebroken. De deal is intact.
310
00:27:44,565 --> 00:27:49,026
Help, help. We hebben hulp nodig. Iemand.
311
00:27:49,051 --> 00:27:52,570
Waarom liep de President gewoon weg...
- Ze zijn al maanden bezig met dit verdrag.
312
00:27:52,594 --> 00:27:55,251
Is het het niet waard om de tijd te nemen
om het goed te doen?
313
00:27:56,169 --> 00:27:58,038
Help.
314
00:28:06,603 --> 00:28:10,997
Hallo.
- De dokters zeggen dat het goed komt.
315
00:28:12,382 --> 00:28:19,093
Ik probeerde een nummer te vinden om te bellen,
een familielid of een noodgeval-contact, maar...
316
00:28:19,119 --> 00:28:21,202
Ik zei al dat ik niemand meer heb.
317
00:28:24,472 --> 00:28:28,712
Ik heb net met een vriendin
van het Witte Huis gesproken.
318
00:28:28,821 --> 00:28:35,082
Ze kon je oude telefoongegevens vinden.
Ik zag dat je veel belde met een Amir.
319
00:28:39,911 --> 00:28:46,606
Navid. Het is goed.
Niemand weet het of hoeft het te weten.
320
00:28:48,678 --> 00:28:52,352
Weet je wat ze in mijn land doen met homo's,
mevrouw Pope?
321
00:28:56,258 --> 00:29:00,092
Anders geboren worden wordt al bestraft
met de dood.
322
00:29:00,532 --> 00:29:05,972
Hier komen had mijn kans moeten zijn
op een leven zonder geheimen.
323
00:29:06,308 --> 00:29:09,978
Nooit meer opletten op wat ik zeg of doe.
324
00:29:10,383 --> 00:29:14,752
Geen oplichterij meer.
Niet meer mezelf hoeven te verstoppen.
325
00:29:17,113 --> 00:29:22,682
Sorry voor al het bloed,
maar als ik teruggestuurd word naar mijn land...
326
00:29:23,225 --> 00:29:25,300
ben ik hoe dan ook dood.
327
00:29:27,950 --> 00:29:31,761
De locatie die je gaf was geen oude frisdrank
fabriek. Het is iets anders.
328
00:29:31,787 --> 00:29:34,896
Iets waarvan de Bandari's niet willen
dat wij ervan weten.
329
00:29:34,923 --> 00:29:37,999
Je had gelijk.
- Bedoel je...
330
00:29:38,003 --> 00:29:41,795
Ik had naar je moeten luisteren.
Had je moeten geloven.
331
00:29:59,735 --> 00:30:00,883
Hoe gaat het?
- Goed.
332
00:30:00,909 --> 00:30:05,186
Wat doe je in het Witte Huis?
Wacht, laat me raden. Je bent...
333
00:30:06,942 --> 00:30:08,949
Ga je echt raden...
- Nee, ik weet het niet.
334
00:30:08,975 --> 00:30:12,312
Ik heb een bespreking met Cyrus Beene.
Ik zag je uitspraak.
335
00:30:12,337 --> 00:30:14,864
Sorry.
- Dat zou niet nodig moeten zijn.
336
00:30:14,890 --> 00:30:17,473
Ik had het niet moeten zeggen.
- Ik vond het juist goed.
337
00:30:17,500 --> 00:30:19,078
Echt?
- Het was eerlijk.
338
00:30:19,104 --> 00:30:21,036
Dat klopt.
- En het was waar.
339
00:30:21,063 --> 00:30:22,332
Klopt.
340
00:30:22,646 --> 00:30:27,141
Je moet nooit sorry zeggen, om wie je bent.
- Dank je.
341
00:30:27,272 --> 00:30:30,331
Welke kant ga je op?
- Die kant en ik moet gaan.
342
00:30:30,775 --> 00:30:33,397
Leuk je gezien te hebben.
343
00:30:47,279 --> 00:30:50,230
Wat is dit?
- Het antwoord op de vraag. Op alles.
344
00:30:50,865 --> 00:30:53,136
Vraag? Welke vraag?
- Eli Pope's ontsnapping.
345
00:30:53,162 --> 00:30:56,801
Tuurlijk, vergeten. Dat onderzocht je.
346
00:30:56,827 --> 00:31:00,569
Ik moet zeggen dat het niet zeker is.
Geen van de getuigen is hierover ondervraagd.
347
00:31:00,595 --> 00:31:04,182
Is dit interessant? Zo laat je het wel klinken.
- Het is niet helemaal duidelijk.
348
00:31:04,209 --> 00:31:08,581
Nog interessanter.
De spanning intrigeert me bijna.
349
00:31:08,710 --> 00:31:11,724
Wie is het brein?
- Olivia Pope.
350
00:31:18,526 --> 00:31:20,644
Olivia?
351
00:31:22,217 --> 00:31:25,434
Weet je dat zeker?
- Ze wordt op dit moment opgepakt.
352
00:31:25,538 --> 00:31:28,953
Mevrouw Olivia Pope? FBI.
353
00:31:29,598 --> 00:31:32,842
Ik wist niet dat dit zou leiden naar Olivia.
Wie had het kunnen weten?
354
00:31:32,868 --> 00:31:35,816
Ik heb een ondertekend arrestatiebevel
van de procureur generaal.
355
00:31:35,925 --> 00:31:39,402
Weet de President het?
- Wil jij het hem vertellen?
356
00:31:39,744 --> 00:31:42,607
Je arresteert me? Op welke grond?
357
00:31:42,612 --> 00:31:44,375
Het is beter als het van een vriend komt.
358
00:31:44,429 --> 00:31:48,059
Medeplichtigheid aan de ontsnapping
van een gevangene. Draai je alsjeblieft om.
359
00:32:17,767 --> 00:32:19,419
Geef me de sleutels.
360
00:32:42,144 --> 00:32:48,602
Ze zeiden dat jij Rowan vrijliet.
Dat is belachelijk, toch? Onmogelijk.
361
00:32:50,540 --> 00:32:54,049
Zoiets zou jij niet doen. Dat weet ik.
362
00:32:55,416 --> 00:32:57,587
Dat zou je mij niet aandoen.
363
00:32:58,541 --> 00:33:03,248
Je bent Mellie niet. Ik snap niet
hoe dit gebeurd is...
364
00:33:03,274 --> 00:33:07,946
en ik ga het uitzoeken,
maar ik weet dat jij het niet was. Toch?
365
00:33:16,331 --> 00:33:18,827
Zeg me dat het niet waar is.
366
00:35:30,756 --> 00:35:32,971
Ik zie dat je het nieuws hebt gekregen.
367
00:35:33,926 --> 00:35:38,313
Geloof me, sir,
ik was net zo geschokt als jij.
368
00:35:38,339 --> 00:35:44,057
Liv heeft al heel wat stunts uitgehaald.
Wij allemaal, maar dit is...
369
00:35:45,052 --> 00:35:49,934
Hier dacht ik aan. We praten met Liv.
Laten haar weten dat...
370
00:35:50,170 --> 00:35:55,344
we niet achter haar aanzitten, want dat is zo.
Als ze ons wil helpen haar vader te vinden...
371
00:35:55,370 --> 00:35:57,854
en hem terug in de gevangenis te krijgen...
- Nee.
372
00:35:58,658 --> 00:36:01,512
Sorry?
- Ik wil dat ze vrijgelaten wordt.
373
00:36:02,264 --> 00:36:07,005
Zoek een formaliteit, wat er ook nodig is. Ik wil
dat de aanklacht vervalt en dat ze daar weg is.
374
00:36:11,144 --> 00:36:16,114
Wat heeft ze gezegd?
Help het me te begrijpen, sir. Alsjeblieft.
375
00:36:17,190 --> 00:36:20,454
Ze vertelde me dat er mensen
haar vader proberen te vermoorden.
376
00:36:20,689 --> 00:36:23,118
Je geloofde haar?
377
00:36:31,759 --> 00:36:34,852
Wat is dit in godsnaam?
- Langley stuurde het een uur geleden.
378
00:36:34,855 --> 00:36:38,852
Die frisdrankfabriek in Bandar,
degene waar we volgens Liv naar moesten kijken...
379
00:36:40,067 --> 00:36:43,825
ze koelen daar geen uranium, maar servers.
380
00:36:44,268 --> 00:36:50,293
Massieve Tianhe-2 supercomputers die ze gebruiken
voor cyberaanvallen op Westerse doelwitten.
381
00:36:50,528 --> 00:36:53,155
Sir?
- Haar gevoel klopte, Cy.
382
00:36:53,491 --> 00:36:59,902
Haar gevoel klopte en die tolk heeft ons gered.
Ik geef hem asiel. Het minste dat we kunnen doen.
383
00:36:59,925 --> 00:37:02,193
Dus je denkt, omdat ze daar gelijk over had...
384
00:37:02,213 --> 00:37:06,881
Wie zegt dat ze niet gelijk heeft over haar vader?
- Geschiedenis en gezond verstand. Dat.
385
00:37:06,894 --> 00:37:12,072
Breng haar als ze vrijgelaten is, naar haar huis.
Daarmee bedoel ik de woning hier...
386
00:37:12,118 --> 00:37:17,278
niet haar appartement.
Je kunt nu gaan, Cy.
387
00:37:17,284 --> 00:37:20,060
Sir, doe dit niet.
- Ik zei dat je kon gaan.
388
00:37:20,104 --> 00:37:22,846
In godsnaam, Fitz, hij vermoordde je zoon.
389
00:37:24,914 --> 00:37:27,320
Ik vergaf jou ook, toch?
390
00:37:32,475 --> 00:37:38,936
Meteen naar de woning, Cyrus. Geen uitzonderingen.
- Ja, sir.
391
00:37:58,988 --> 00:38:04,429
Binnen zeven minuten blaast een MQ-1 Predator
je frisdrankfabriek van de kaart.
392
00:38:04,971 --> 00:38:07,740
En er is niets dat je kunt doen
om me tegen te houden.
393
00:38:12,444 --> 00:38:15,943
Na twee jaar, acht maanden en 17 dagen
van onderhandelingen...
394
00:38:15,969 --> 00:38:20,150
is het verdrag dat nooit getekend
zou kunnen worden, eindelijk getekend.
395
00:38:20,175 --> 00:38:25,233
Vandaag kondigde het Witte Huis een historisch
verdrag met de natie van Bandar aan.
396
00:38:45,232 --> 00:38:48,478
Meneer President, het kwam net door, sir.
De locatie van Rowan.
397
00:38:54,575 --> 00:38:57,722
Laat het me weten als het gebeurd is.
- Ja, sir.
398
00:40:05,117 --> 00:40:07,631
Mellie.
- Waar ben je in godsnaam?
399
00:40:07,657 --> 00:40:09,746
Ik kom niet.
- We hebben een afspraak.
400
00:40:09,773 --> 00:40:12,482
Ik kom niet.
- Ik vertel het aan Fitz, Liv.
401
00:40:12,713 --> 00:40:15,900
Ik waarschuwde je. Dit kun je niet doen.
Ik ga hem vertellen wat je deed.
402
00:40:15,913 --> 00:40:18,194
Mellie, ik heb het hem al verteld.
403
00:40:32,934 --> 00:40:35,149
Ik heb Jake teruggeroepen.
404
00:40:37,158 --> 00:40:41,516
Hij gaat je vader niet vermoorden.
Hij pakt hem op.
405
00:40:57,040 --> 00:41:01,266
Bedankt.
- Bedankt.
406
00:41:05,066 --> 00:41:10,817
Hoe voel je je?
- Fitz, wat gebeurt er? Dit zijn mijn kleren.
407
00:41:10,843 --> 00:41:13,755
Ik heb al je kleren en spullen
hierheen laten brengen.
408
00:41:13,760 --> 00:41:20,073
Waar heb je het over? Waarom?
- Waarom? Omdat je nu hier woont.
409
00:41:33,469 --> 00:41:37,509
Dit is je huis.
- Ik heb al een huis.
410
00:41:39,165 --> 00:41:43,877
Ik zorg dat je veilig bent, Olivia.
Wat er ook voor nodig is.
411
00:41:44,622 --> 00:41:49,423
Ik regel bewaking voor je
en je zult hier wonen in het Witte Huis.
412
00:41:50,067 --> 00:41:56,756
Dit zal je thuis zijn.
Jij en ik zijn nu samen en je zult veilig zijn...
413
00:41:58,218 --> 00:42:00,699
en beschermd.
414
00:42:17,521 --> 00:42:20,955
Command. Ik heb wat vragen voor je.
415
00:42:21,836 --> 00:42:25,336
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Squashy06 ~ Controle: Mandy
416
00:42:25,338 --> 00:42:28,323
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -