1
00:00:02,294 --> 00:00:04,062
Eerder in Hawaii Five-O.

2
00:00:04,064 --> 00:00:06,668
Goro Shioma was mijn vader zijn mentor.

3
00:00:06,768 --> 00:00:09,219
Ik wilde hem uitkopen, maar
dat accepteerde hij niet.

4
00:00:09,219 --> 00:00:12,138
Hij zei dat de enige manier
is om met niks weg te gaan.

5
00:00:12,140 --> 00:00:14,340
Levering voor de heer
en mevrouw Noshimuri.

6
00:00:14,342 --> 00:00:17,443
Je hoeft alleen de rekening
codes aan mijn vriend Damon te geven.

7
00:00:17,445 --> 00:00:20,413
De overdracht is voltooid.

8
00:00:20,415 --> 00:00:21,981
Je moest Gabriel het geld geven.

9
00:00:21,983 --> 00:00:24,884
Anders hadden we beiden dood geweest.

10
00:00:24,886 --> 00:00:28,187
Er zaten gisteren twee 
Yakuza's bij ons buiten.

11
00:00:28,189 --> 00:00:29,255
Je weet hoe Shioma werkt.

12
00:00:29,257 --> 00:00:32,224
Als hij mannen stuurden om ons pijn te
doen, dan hadden we ze nooit gezien.

13
00:00:32,226 --> 00:00:35,961
Hij probeert ons te intimideren.

14
00:00:35,963 --> 00:00:37,630
Tom Bishop, ik werk
voor Goro Shioma.

15
00:00:37,632 --> 00:00:40,366
Uit respect voor je 
overleden vader...

16
00:00:40,368 --> 00:00:43,235
wil Mr. Shioma deze situatie
vreedzaam oplossen.

17
00:00:43,237 --> 00:00:45,438
Dit is Gabriel Waincroft's
meest vertrouwde soldaat.

18
00:00:45,440 --> 00:00:47,940
Als iemand weet waar Gabriel is, 
dan is hij het wel.

19
00:00:47,942 --> 00:00:49,642
Je bracht me hier niet...

20
00:00:49,644 --> 00:00:51,710
om te zien hoe je de informatie
uit hem slaat.

21
00:00:51,712 --> 00:00:54,480
Niet wij, maar jij gaat dat doen.

22
00:00:54,482 --> 00:00:56,715
Hij spreekt de waarheid.
Hij weet niet waar Gabriel is.

23
00:00:56,717 --> 00:00:58,717
We hebben het geprobeerd.

24
00:01:00,887 --> 00:01:03,022
Nu is het aan jou.

25
00:01:03,024 --> 00:01:08,694
Shioma wil wat je hem verschuldigd
bent en hij wil het snel.

26
00:01:16,437 --> 00:01:18,204
Je hoeft dit niet te doen.

27
00:01:18,206 --> 00:01:19,805
Ik heb meer tijd nodig.

28
00:01:19,807 --> 00:01:21,807
Mr. Shioma heeft je meer
dan een maand gegeven...

29
00:01:21,809 --> 00:01:24,910
om terug te betalen, de tijd is op.

30
00:01:26,046 --> 00:01:27,780
Hoe zit het met mijn vrouw?

31
00:01:27,782 --> 00:01:30,182
Voor zover wij weten wil
hij haar geen pijn doen.

32
00:01:30,184 --> 00:01:32,151
Dat is niet goed genoeg.

33
00:01:32,153 --> 00:01:34,019
Ik wil zekerheid.

34
00:01:34,021 --> 00:01:37,590
Goro Shioma
is niet zoals je vader.

35
00:01:37,592 --> 00:01:39,358
Hij is een man van eer.

36
00:01:39,360 --> 00:01:41,961
Deze schuld is alleen van jou.

37
00:01:41,963 --> 00:01:46,132
Laat me haar bellen.
Afscheid nemen.

38
00:01:46,134 --> 00:01:49,235
Je weet dat ik dat
niet kan doen.

39
00:03:25,165 --> 00:03:26,332
Dit verandert niks.

40
00:03:48,322 --> 00:03:49,655
Hey, dit is Kono.

41
00:03:49,657 --> 00:03:51,890
Laat een bericht achter en ik bel
je terug, mahalo.

42
00:03:51,892 --> 00:03:53,626
Kono, ik ben het.

43
00:03:53,628 --> 00:03:55,327
Bel me zo snel als je kunt.

44
00:04:16,592 --> 00:04:23,092
Vertaald door NaomiiiXD

45
00:04:40,106 --> 00:04:42,608
Ik, Abby Dunn, zweer plechtig...

46
00:04:42,610 --> 00:04:46,178
de grondwet en de wetten van de
Verenigde Staten van Amerika...

47
00:04:46,180 --> 00:04:47,813
in de staat Hawaii trouw te zijn.

48
00:04:47,815 --> 00:04:50,716
En altijd op te treden in mijn
beste vermogen en kennis.

49
00:04:50,718 --> 00:04:54,197
En altijd op te treden in mijn
beste vermogen en kennis.

50
00:04:54,689 --> 00:04:56,789
Op een manier die past bij
een officier van de wet.

51
00:04:56,791 --> 00:05:00,292
Op een manier die past bij
een officier van de wet.

52
00:05:00,294 --> 00:05:01,593
Gefeliciteerd.

53
00:05:01,595 --> 00:05:03,162
Wat doe je, Jer?

54
00:05:04,030 --> 00:05:06,665
Niets.

55
00:05:08,702 --> 00:05:10,235
Kan je het geloven?

56
00:05:10,237 --> 00:05:13,272
Ze is pas 15 minuten in
Hawaii en ze is al beëdigd.

57
00:05:13,274 --> 00:05:15,207
Ik ben hier al jaren.

58
00:05:15,209 --> 00:05:18,777
Rustig aan, Mulder.
Ze is niet officieel Five-O.

59
00:05:18,779 --> 00:05:22,214
We doen dit op tijdelijke
basis omdat ze ons...

60
00:05:22,216 --> 00:05:23,982
voor een paar weken volgt.

61
00:05:23,984 --> 00:05:25,417
Daarnaast moet je je trots voelen.

62
00:05:25,419 --> 00:05:29,188
San Francisco maakt een team dat
op dat van ons is gebaseerd.

63
00:05:29,190 --> 00:05:30,656
Jij bent er een deel van.

64
00:05:30,658 --> 00:05:33,759
Deze is voor jou.

65
00:05:33,761 --> 00:05:35,594
Dankjewel.

66
00:05:35,596 --> 00:05:37,396
Ik moet even gaan zitten.

67
00:05:39,466 --> 00:05:43,469
Heren, dit is Inspecteur Abby Dunn.

68
00:05:43,471 --> 00:05:45,170
Abby, dit is
luitenant Chin Ho Kelly.

69
00:05:45,172 --> 00:05:48,340
Aloha.
- Hoi.

70
00:05:48,342 --> 00:05:50,075
Captain Lou Grover.
- Leuk je te ontmoeten.

71
00:05:50,077 --> 00:05:51,577
Leuk om je te ontmoeten.
- En Jerry...

72
00:05:51,579 --> 00:05:53,011
Speciale Adviseur Jerry Ortega.

73
00:05:53,013 --> 00:05:56,148
Speciale Adviseur Jerry Ortega.

74
00:05:56,150 --> 00:05:58,828
Leuk om iedereen te ontmoeten.
Ik heb veel over jullie gehoord.

75
00:05:58,828 --> 00:06:02,187
Inspecteur Dunn vertelde net over het team
dat ze in San Francisco op gaat zetten.

76
00:06:02,189 --> 00:06:05,958
Ja, inspecteur Stone en Keller
zijn twee van mijn beste.

77
00:06:05,960 --> 00:06:07,426
Ze doen het niet goed met regels...

78
00:06:07,428 --> 00:06:10,162
dus ze zullen vast blij zijn
met immuniteit en middelen.

79
00:06:10,164 --> 00:06:11,563
Hoe zit het met jou?

80
00:06:11,565 --> 00:06:14,299
Ik moet er nog aan wennen.

81
00:06:14,301 --> 00:06:18,370
Ik kom uit Chicago en heb
25 jaar strijd gehad met de regels.

82
00:06:18,372 --> 00:06:20,372
Geloof me, het duurt niet lang.

83
00:06:20,374 --> 00:06:24,843
Wanneer de Inspecteur ingecheckt is in
het hotel wil je haar dan rondleiden?

84
00:06:24,845 --> 00:06:27,079
Graag. 
- Dankjewel.

85
00:06:27,081 --> 00:06:30,282
Tot zo. 
- Natuurlijk.

86
00:07:05,219 --> 00:07:06,752
Pardon.

87
00:07:11,692 --> 00:07:13,926
Het spijt me, meneer.

88
00:07:18,265 --> 00:07:19,898
Welkom op Hawaii.

89
00:07:36,784 --> 00:07:38,062
Laat me een foto te maken.

90
00:07:42,990 --> 00:07:44,823
Vind je het mooi? Ja?

91
00:07:44,825 --> 00:07:48,026
Dat is geweldig. Dankjewel.

92
00:09:17,784 --> 00:09:20,485
Oh ja.

93
00:09:25,793 --> 00:09:27,659
Je bent zo knap.

94
00:09:27,661 --> 00:09:31,163
Wat is er aan de hand?
- Mijn god. Dat is mijn man.

95
00:09:31,165 --> 00:09:34,299
Maak dat je wegkomt.
- Het spijt me zo.

96
00:09:37,171 --> 00:09:39,538
Oké, laten we kijken wat we hebben.

97
00:09:39,540 --> 00:09:43,275
Sleutels en een telefoon, ring.

98
00:09:45,144 --> 00:09:48,013
Je bent zo heet.

99
00:09:48,015 --> 00:09:51,316
Ik had je nooit alleen moeten laten.

100
00:09:51,318 --> 00:09:53,619
Mijn god. Dat is mijn man.

101
00:10:07,701 --> 00:10:09,267
Mijn god. Dat is mijn...

102
00:10:31,040 --> 00:10:33,408
Weet je zeker dat ik
je niet kan helpen?

103
00:10:33,410 --> 00:10:35,010
Ik kan het wel.

104
00:10:35,012 --> 00:10:38,213
Ik denk dat ik wel van deze
Aloha spirit hou.

105
00:10:38,215 --> 00:10:41,449
Pardon.

106
00:10:41,451 --> 00:10:43,218
Waar verblijf je?

107
00:10:43,220 --> 00:10:44,552
Moana Surfrider.
- Oh leuk.

108
00:10:44,554 --> 00:10:46,321
Direct aan het strand.
- Ja.

109
00:10:46,323 --> 00:10:48,023
Wacht even.

110
00:10:52,229 --> 00:10:53,828
Chin.

111
00:10:53,830 --> 00:10:56,331
Nieuwe dame.

112
00:10:56,333 --> 00:10:59,034
Kelder, Jer?

113
00:10:59,036 --> 00:11:02,404
Je bedoelt mijn geheime
Five-O kantoor?

114
00:11:02,406 --> 00:11:04,739
Ja, graag.

115
00:11:04,741 --> 00:11:08,443
Dus, San Francisco?

116
00:11:08,445 --> 00:11:10,812
Ja, geboren en getogen.

117
00:11:10,814 --> 00:11:13,548
Er zijn er meer ontsnapt uit Alcatraz.

118
00:11:13,550 --> 00:11:16,918
Dat wist ik niet.

119
00:11:19,356 --> 00:11:22,824
Zie je later, Jerry.

120
00:11:22,826 --> 00:11:24,359
Special Consultant Ortega.

121
00:11:24,361 --> 00:11:27,395
Ja, sorry.

122
00:11:27,397 --> 00:11:29,497
Je bent nieuw. Fouten kunnen gebeuren.

123
00:11:29,499 --> 00:11:32,667
Hij is nog in training.

124
00:11:35,071 --> 00:11:38,606
Ik liep op het strand.

125
00:11:38,608 --> 00:11:43,545
Ik kwam terug naar de hotelkamer
om te zien of Katie lunch wilde.

126
00:11:43,547 --> 00:11:44,846
En dat is het moment...

127
00:11:44,848 --> 00:11:47,315
dat ik haar vond.

128
00:11:47,317 --> 00:11:49,184
Het is oké.

129
00:11:49,186 --> 00:11:50,785
Dus belde ik de politie.

130
00:11:52,855 --> 00:11:55,657
We bekeken...

131
00:11:55,659 --> 00:11:57,892
je partner haar afdrukken. 
Katie Dawson.

132
00:11:57,894 --> 00:12:00,295
Ze had het druk de laatste tijd.

133
00:12:00,297 --> 00:12:01,596
Werd gearresteerd voor diefstal.

134
00:12:01,598 --> 00:12:03,027
Ook een persoon van belang...

135
00:12:03,027 --> 00:12:05,027
in levensverzekering
oplichting in Californië.

136
00:12:05,027 --> 00:12:06,020
Wist je dat?

137
00:12:06,020 --> 00:12:08,796
Volgens het Palm Springs politiebureau
had ze een partner genaamd...

138
00:12:08,796 --> 00:12:10,972
Albert Keating, die overeenkomt
met jouw beschrijving.

139
00:12:10,974 --> 00:12:14,042
Maar ze verdwenen voor de 
politie ze konden ondervragen.

140
00:12:15,678 --> 00:12:17,612
Ik ben niet Al Keating.

141
00:12:17,614 --> 00:12:20,915
Mijn naam is Hank Webber. 
Ik ben nooit in Palm Springs geweest.

142
00:12:20,917 --> 00:12:23,384
Oké.

143
00:12:23,386 --> 00:12:24,953
Hij is goed.

144
00:12:24,955 --> 00:12:26,888
Dat is solide.

145
00:12:26,890 --> 00:12:28,923
Een behoorlijke solide prestatie.
Heel goed.

146
00:12:28,925 --> 00:12:31,993
Waar heb je het over?
- Er staat hier Albert Keating

147
00:12:31,995 --> 00:12:35,363
Directeur Sunset Investeringen, 
Palm Springs.

148
00:12:35,365 --> 00:12:38,199
Je bent nooit te oud om te sparen.

149
00:12:38,201 --> 00:12:40,635
Misschien is het je tweelingbroer.
Heb je die?

150
00:12:40,637 --> 00:12:43,138
Oké.

151
00:12:43,140 --> 00:12:45,173
Je hebt me.

152
00:12:45,175 --> 00:12:46,174
Je hebt me, oké

153
00:12:46,176 --> 00:12:47,776
Eerlijk, Katie en ik?

154
00:12:47,778 --> 00:12:49,811
We kwamen naar Hawaii om toeristen
af te zetten.

155
00:12:49,813 --> 00:12:51,746
We wilden weg in Palm Springs.
Een nieuwe start.

156
00:12:51,748 --> 00:12:54,171
Ons spel wat veranderen.

157
00:12:54,171 --> 00:12:55,784
Dus we gingen met het Badger spel.

158
00:12:55,786 --> 00:12:59,187
Je hebt getrouwde mannen als doelwit en
je betrapt ze met hun broek naar beneden.

159
00:12:59,189 --> 00:13:00,989
Ze rennen weg.

160
00:13:00,991 --> 00:13:02,223
We nemen hun spullen.

161
00:13:02,225 --> 00:13:03,825
Maar dit?

162
00:13:03,827 --> 00:13:06,828
Dit is gek.

163
00:13:12,902 --> 00:13:14,702
Gelukkig was je in de kamer.

164
00:13:15,771 --> 00:13:18,873
Als je denkt dat ik hier iets
mee te maken heb, heb je het mis.

165
00:13:18,873 --> 00:13:19,808
Ik heb het mis?

166
00:13:19,810 --> 00:13:21,876
Katie was meer dan een protegé.

167
00:13:21,878 --> 00:13:24,312
We...

168
00:13:24,314 --> 00:13:26,815
We hadden iets.
- Stop alsjeblieft.

169
00:13:26,817 --> 00:13:31,119
Hank, je bent een oplichter.
Daarom kunnen we je niet geloven.

170
00:13:31,121 --> 00:13:33,188
Snap je?

171
00:13:33,190 --> 00:13:34,155
Duke?

172
00:13:34,157 --> 00:13:37,525
Wil je onze vriend naar het paleis brengen
en een stoel in de verhoorkamer regelen.

173
00:13:37,527 --> 00:13:39,627
Doe ook wat handboeien om.

174
00:13:39,629 --> 00:13:42,530
Time-out. Wacht even.
Ben ik gearresteerd?

175
00:13:42,532 --> 00:13:43,698
Nog niet.

176
00:13:43,700 --> 00:13:47,321
Ik wil zeker weten dat je mijn vriend zijn
portemonnee niet steelt op weg naar buiten.

177
00:13:47,321 --> 00:13:48,236
Goed strak.

178
00:13:48,238 --> 00:13:51,339
Laten we gaan.

179
00:13:51,341 --> 00:13:53,641
Wat denk jij?

180
00:13:53,643 --> 00:13:57,324
Dat hij genoeg mensen boos heeft gemaakt
en dat karma hem heeft gevonden.

181
00:13:57,324 --> 00:13:59,881
Wel triest voor haar doelwit.
- Maar ik snap het niet.

182
00:13:59,883 --> 00:14:03,051
Wie vermoordt iemand voor
een trouwring en wat geld?

183
00:14:03,053 --> 00:14:04,619
Wat hebben we?

184
00:14:04,621 --> 00:14:07,422
Dus, Hank en Kate...

185
00:14:07,424 --> 00:14:11,926
checkten vanmorgen in onder de
namen Marshall en April Carter.

186
00:14:11,928 --> 00:14:14,963
Je hebben contant voor de kamer betaald
en reserveerden maar voor één nacht.

187
00:14:14,965 --> 00:14:17,229
Maar ze vliegen aan
het eind van de week pas terug.

188
00:14:17,229 --> 00:14:18,833
Ze moeten ergens anders
een kamer hebben.

189
00:14:18,835 --> 00:14:22,070
Waarom zouden ze dat doen?
- Als dekmantel, Hank is niet gek.

190
00:14:22,072 --> 00:14:24,790
Hij is slim genoeg om te weten
dat je niet slaapt waar je steelt.

191
00:14:24,790 --> 00:14:27,308
Heb je dat op een shirt gelezen?

192
00:14:27,310 --> 00:14:29,344
Hij kan niet lezen, waar heb je het over.

193
00:14:29,346 --> 00:14:32,313
Danny en ik proberen de andere
hotelkamer te vinden, waar die ook is.

194
00:14:32,315 --> 00:14:34,249
Praten jullie met de bewaking.

195
00:14:34,251 --> 00:14:37,016
Hank zei dat Katie getrouwde mannen
aan het verleiden was bij de bar.

196
00:14:37,016 --> 00:14:38,586
Daar moeten ze camera's hebben.

197
00:14:38,588 --> 00:14:41,823
Laten we de mannen identificeren.
Een van hen kan onze schutter zijn.

198
00:14:41,825 --> 00:14:43,391
Kono, met mij.

199
00:14:43,393 --> 00:14:46,794
Bel me zo snel als je kunt.

200
00:14:46,796 --> 00:14:49,697
Wat is er? Gaat het? Alles goed?

201
00:14:49,699 --> 00:14:51,833
Ik weet het niet.
Ga jij maar alvast.

202
00:14:51,835 --> 00:14:55,637
Ik kom zo.
- Oké.

203
00:14:58,841 --> 00:15:00,141
Hey.

204
00:15:00,143 --> 00:15:02,443
Alles goed, ik kreeg je bericht.

205
00:15:02,445 --> 00:15:05,146
Het gaat goed. Niks bijzonders.

206
00:15:05,148 --> 00:15:07,482
Ik vroeg me af of je wist
wanneer je thuiskwam.

207
00:15:07,484 --> 00:15:11,986
Misschien kunnen we uit eten gaan.
- Dat klinkt leuk.

208
00:15:11,988 --> 00:15:14,355
Maar ik werk tot laat.

209
00:15:14,357 --> 00:15:16,457
We zien het nog wel.
- Oké.

210
00:15:16,459 --> 00:15:20,561
Ik hou van je. 
- Ik ook van jou.

211
00:15:38,314 --> 00:15:40,415
Mooie kamer.

212
00:15:40,417 --> 00:15:43,718
McGarrett maakte hem
zoals die van het leger.

213
00:15:43,720 --> 00:15:46,554
Ga zitten.

214
00:15:46,556 --> 00:15:49,290
Onze ondervraging tactiek,
is onorthodox...

215
00:15:49,292 --> 00:15:51,359
maar levert meteen resultaten.

216
00:15:51,361 --> 00:15:53,227
Waar zit de ondervrager?

217
00:15:53,229 --> 00:15:56,497
We zitten niet. En dat
is in ons voordeel.

218
00:15:56,499 --> 00:16:00,168
Als we zitten, voelen we ons comfortabel,
dus dan voelen zij zich ook comfortabel.

219
00:16:00,170 --> 00:16:02,737
En dat willen we niet.

220
00:16:02,739 --> 00:16:04,372
Goed, ja.

221
00:16:04,374 --> 00:16:05,907
Ik heb een vraag.

222
00:16:05,909 --> 00:16:09,010
Waar is de afvoer voor?

223
00:16:09,012 --> 00:16:11,879
Gebruik je fantasie.

224
00:16:11,881 --> 00:16:14,015
Liever niet.

225
00:16:14,017 --> 00:16:16,517
Ik ben onder de indruk.

226
00:16:16,519 --> 00:16:17,819
Dankjewel.

227
00:16:17,821 --> 00:16:20,588
Ik kan een aantal zaken bedenken
waar deze kamer handig was geweest.

228
00:16:20,590 --> 00:16:22,523
Ja.

229
00:16:22,525 --> 00:16:24,325
Pardon.

230
00:16:24,327 --> 00:16:27,328
Luitenant Kelly.

231
00:16:27,330 --> 00:16:29,230
Ik ben er zo.

232
00:16:29,232 --> 00:16:33,368
We hebben een nieuwe zaak. 
Ik kan wel wat hulp gebruiken.

233
00:16:37,606 --> 00:16:39,340
Wanneer zijn ze ontdekt?
- Een uur geleden.

234
00:16:39,342 --> 00:16:42,744
Kapitein vond de lichamen,
belde de haven.

235
00:16:46,882 --> 00:16:50,018
Dit was een executie.

236
00:16:50,020 --> 00:16:51,586
Ze zijn van dezelfde bemanning.

237
00:16:51,588 --> 00:16:53,955
Wat weten we van het schip
waar ze op zaten?

238
00:16:53,957 --> 00:16:55,523
Is een paar uur geleden aangekomen.

239
00:16:55,525 --> 00:16:56,858
Kwam uit Shanghai.

240
00:16:56,860 --> 00:16:59,394
We controleerden de manifest,
vier containers ontbreken.

241
00:16:59,396 --> 00:17:01,977
Hoe kwamen ze voorbij de beveiliging?
- Dat kwamen ze niet.

242
00:17:01,977 --> 00:17:06,000
Mijn mannen controleren de haven.
- Wat voor lading hadden ze?

243
00:17:06,002 --> 00:17:08,636
Volgens de kapitein was
het vooral speelgoed.

244
00:17:11,073 --> 00:17:12,874
Dit was een smokkel operatie.

245
00:17:12,876 --> 00:17:17,078
Shanghai naar het vasteland met
vastgestelde lichte vracht.

246
00:17:17,080 --> 00:17:19,047
Waarschijnlijk verdovende middelen.

247
00:17:19,049 --> 00:17:21,849
Genoeg om vijf mensen
voor de vermoorden.

248
00:17:22,751 --> 00:17:24,585
Ik ben onder de indruk.

249
00:17:30,592 --> 00:17:33,528
Waar is het?

250
00:17:33,530 --> 00:17:36,664
Starsky & Hutch, het is een beetje vaag.

251
00:17:36,666 --> 00:17:40,368
We gingen naar je andere hotelkamer
en die is ondersteboven gehaald.

252
00:17:40,370 --> 00:17:43,037
Degene die je partner doodde
was ergens naar op zoek.

253
00:17:43,039 --> 00:17:44,983
Waarschijnlijk iets dat je
van hem hebt gestolen.

254
00:17:44,983 --> 00:17:48,176
Wat is zo waardevol
om voor te doden?

255
00:17:48,178 --> 00:17:50,311
Geen idee.
- Probeer het nog eens.

256
00:17:50,313 --> 00:17:53,214
Ik zeg het je, ik weet het niet.

257
00:17:53,216 --> 00:17:55,406
We hebben wat portemonnees
van mannen uit het hotel.

258
00:17:55,406 --> 00:17:57,452
We pakten wat geld. 
We gooiden de rest weg.

259
00:17:57,454 --> 00:18:00,121
Kan iemand vertellen waar
deze afvoer voor is?

260
00:18:00,123 --> 00:18:01,289
Luister naar me.

261
00:18:01,291 --> 00:18:04,058
De twee mannen die je
hebt opgelicht?

262
00:18:04,060 --> 00:18:05,726
Ze hebben een alibi.

263
00:18:05,728 --> 00:18:08,596
Dat betekent dat je meer
spullen van meer mensen hebt gestolen.

264
00:18:08,598 --> 00:18:11,083
Of je gaat ons daar over vertellen...

265
00:18:11,083 --> 00:18:12,900
of ik laat je zien waar
de afvoer voor is.

266
00:18:12,902 --> 00:18:15,837
Oké.

267
00:18:15,839 --> 00:18:18,840
Misschien hebben we wat
kleine spullen...

268
00:18:18,842 --> 00:18:21,342
op het vliegveld
gestolen toen we aankwamen.

269
00:18:21,344 --> 00:18:23,711
Wat?
- Oké, meestal wat meer.

270
00:18:23,713 --> 00:18:26,347
Maar gewoon normale spullen.
Bagage, mobiele telefoons, horloges.

271
00:18:26,349 --> 00:18:28,282
Normaal, daar ga je niemand
voor vermoorden.

272
00:18:28,284 --> 00:18:32,420
Degene die je partner heeft vermoord
had daar een andere mening over.

273
00:18:32,422 --> 00:18:35,323
Maar weet je...

274
00:18:35,325 --> 00:18:38,426
wat ze ook zochten,
ze gaan het niet vinden.

275
00:18:38,428 --> 00:18:39,393
Waarom niet?

276
00:18:39,395 --> 00:18:42,263
Omdat Katie alles
verpand na de diefstal.

277
00:18:42,265 --> 00:18:45,333
Waar ze naar zoeken, het is weg.

278
00:18:46,802 --> 00:18:47,935
Oké.

279
00:18:47,937 --> 00:18:51,005
Ik wil een naam van het pandjeshuis.
- Ik weet dat niet.

280
00:18:51,007 --> 00:18:54,408
Het was Katie's contact. 
Ik laat haar de spullen verkopen.

281
00:18:54,410 --> 00:18:55,843
Het is een soort eer onder dieven.

282
00:18:55,845 --> 00:18:59,580
Besef je dat degene die het kocht
het volgende doelwit kan zijn?

283
00:18:59,582 --> 00:19:03,651
De schutter stopt niet tot
hij vindt wat hij zoekt.

284
00:19:11,693 --> 00:19:14,395
Wat doe je?

285
00:19:14,397 --> 00:19:17,832
Ik ontboei deze man, Danny.

286
00:19:17,834 --> 00:19:19,433
Dat zie ik. Waarom doe je dat?

287
00:19:19,435 --> 00:19:21,435
We hebben hem nodig.

288
00:19:21,437 --> 00:19:23,037
Je hebt me nodig.

289
00:19:23,039 --> 00:19:24,705
Oh, God helpe ons.

290
00:19:39,103 --> 00:19:42,388
Dit is een mooi kantoor.
Mooie ramen.

291
00:19:42,390 --> 00:19:44,189
Hou je handen waar ik ze kan zien.

292
00:19:44,191 --> 00:19:47,326
Als je iets steelt, schiet ik op je.
- Dat doe ik niet.

293
00:19:47,328 --> 00:19:48,894
Ik weet het niet, sorry.

294
00:19:48,896 --> 00:19:52,798
Ik ken de wetten hier niet. Maar is
dat niet wat extreem voor diefstal?

295
00:19:52,798 --> 00:19:55,167
Je denkt dat ik een grapje maak?
- Nee, meneer.

296
00:19:55,169 --> 00:19:57,069
Ik denk dat jouw vrolijkheid...

297
00:19:57,071 --> 00:20:00,906
er al uitgeslagen was
voor je werd geboren.

298
00:20:02,510 --> 00:20:03,976
Ja?

299
00:20:03,978 --> 00:20:06,445
Waar zijn we met het spoor
op het pandjeshuis, Kono?

300
00:20:06,447 --> 00:20:07,913
Ik pingde Katie haar telefoon.

301
00:20:07,915 --> 00:20:10,416
Het registreerde twee 
zendmasten vanmorgen.

302
00:20:10,418 --> 00:20:11,884
Een is Waikiki bij hun hotel.

303
00:20:11,886 --> 00:20:15,087
De andere in Chinatown, ongeveer een
half uur nadat ze waren ingecheckt.

304
00:20:15,089 --> 00:20:16,989
Er zijn daar veel van zulke winkels.

305
00:20:16,991 --> 00:20:19,992
Het gaat even duren voor we
weten naar welke ze ging.

306
00:20:19,994 --> 00:20:23,362
Waarom volg je de GPS niet
van de huurauto.

307
00:20:23,364 --> 00:20:24,330
Welke huurauto?

308
00:20:24,332 --> 00:20:27,833
Die we huurden vanaf het vliegveld.
Heb ik dat niet gezegd?

309
00:20:27,835 --> 00:20:29,868
Dat heb je niet gezegd, Hank.

310
00:20:29,870 --> 00:20:31,136
Waar is het?

311
00:20:31,138 --> 00:20:36,675
We lieten hem achter bij het hotel
waar we zaten en ons werk deden.

312
00:20:36,677 --> 00:20:39,211
Ik ga er naar toe.
Bekijk de GPS van de auto.

313
00:20:39,213 --> 00:20:41,318
Ik kijk of ik een adres kan vinden.

314
00:20:42,283 --> 00:20:45,017
Heb je een koffie voor me?

315
00:20:45,019 --> 00:20:47,419
Ik heb moeite met
de tijdverandering.

316
00:20:47,421 --> 00:20:49,788
We hebben een manifest van
Hank zijn vlucht nodig.

317
00:20:49,790 --> 00:20:52,658
En alle andere vluchten die rond
dezelfde tijd in Honolulu aankwamen.

318
00:20:52,660 --> 00:20:55,327
Jij pakt de mensen eruit van wie
jij en Katie hebben gestolen.

319
00:20:55,329 --> 00:20:56,792
Een van hen kan de schutter zijn.

320
00:20:56,792 --> 00:20:59,431
Ik zeg je net dat ik nutteloos
ben zonder cafeine.

321
00:20:59,433 --> 00:21:02,835
Hoe neem je het? Zwart? 
Een paar klontjes mond houden?

322
00:21:02,837 --> 00:21:04,603
Ja.

323
00:21:04,605 --> 00:21:07,773
Twee klontjes en wat melk.
Dat zou geweldig zijn.

324
00:21:07,775 --> 00:21:09,642
En dan nog je portemonnee.

325
00:21:09,644 --> 00:21:12,411
Die wil je vast hebben.

326
00:21:12,413 --> 00:21:13,812
Ik nam het. 
- Echt niet.

327
00:21:13,814 --> 00:21:15,648
Regel je eigen koffie maar.

328
00:21:15,650 --> 00:21:16,815
Wat zei ik je?

329
00:21:16,817 --> 00:21:18,017
Wat zei ik je?

330
00:21:18,019 --> 00:21:19,251
Leg je handen op het bureau.

331
00:21:19,253 --> 00:21:21,520
Hou ze daar.
- Ik kan het niet helpen.

332
00:21:21,522 --> 00:21:23,055
Hou je mond.

333
00:22:30,256 --> 00:22:32,424
Door mij.

334
00:22:43,436 --> 00:22:45,270
Je had een zware ochtend.

335
00:22:49,542 --> 00:22:51,310
Wil je er niet over praten?

336
00:22:51,312 --> 00:22:52,911
Ook goed.

337
00:22:52,913 --> 00:22:55,447
Je kan in ieder geval
dankjewel zeggen.

338
00:22:55,449 --> 00:22:58,450
We weten beiden dat je dit
niet voor mij deed.

339
00:22:58,452 --> 00:23:01,086
Ik ben een zakenman.

340
00:23:01,088 --> 00:23:02,888
Ik wil geen oorlog.

341
00:23:06,126 --> 00:23:08,093
Deze man heeft geen eer.

342
00:23:08,095 --> 00:23:14,633
Hij viel mijn vrouw aan, stal mijn geld,
executeerde twee van jouw mannen.

343
00:23:14,635 --> 00:23:18,504
Goro, we zouden hier niet zijn als hij
er niet tussen was gekomen.

344
00:23:18,506 --> 00:23:21,774
Hij heeft het weer goed gemaakt.

345
00:23:27,247 --> 00:23:30,182
Hoeveel betaalde hij bovenop 
de schuld?

346
00:23:31,384 --> 00:23:33,218
Genoeg.

347
00:23:35,822 --> 00:23:39,491
En je stuurde nog steeds
je mannen om mij te doden.

348
00:23:39,493 --> 00:23:41,827
Dat was mijn schuld.

349
00:23:41,829 --> 00:23:44,396
Ik had nog wat dingen te doen vanmorgen.

350
00:23:44,398 --> 00:23:47,332
Anders had ik de deal met Goro
eerder gesloten.

351
00:23:47,334 --> 00:23:50,135
En je had dan die twee
mannen niet hoeven te doden.

352
00:23:55,375 --> 00:23:58,076
Onze zaken zijn afgerond.

353
00:23:58,078 --> 00:23:59,912
Je bent vrij om te gaan.

354
00:24:00,747 --> 00:24:02,948
Ik doodde twee mannen...

355
00:24:04,918 --> 00:24:06,752
voor niets?

356
00:24:32,078 --> 00:24:33,579
Hij.

357
00:24:33,581 --> 00:24:35,781
Niet haar, niet hem.

358
00:24:35,783 --> 00:24:39,384
Zij, die er uit ziet alsof ze
geboren is om te breien.

359
00:24:41,087 --> 00:24:42,120
Die jongen.

360
00:24:42,122 --> 00:24:43,488
De jongen?

361
00:24:43,490 --> 00:24:46,425
Ik stal Beats van hem.
Richie Rich zat in de eerste klas.

362
00:24:46,427 --> 00:24:48,444
Heb je ooit eerste klas gevlogen
toen je jong was?

363
00:24:48,444 --> 00:24:49,761
Nee.

364
00:24:49,763 --> 00:24:52,998
Ik garandeer je dat zijn ouders
een nieuwe voor hem gaan kopen...

365
00:24:53,000 --> 00:24:54,166
zodra ze in het hotel zijn.

366
00:24:54,168 --> 00:24:56,969
Dat zijn de laatste passagiers.
Dat is iedereen.

367
00:24:58,238 --> 00:25:01,840
Ik heb 12 potentiële verdachten,
het kind niet meegerekend.

368
00:25:01,842 --> 00:25:04,776
Laten we een TSA alert op ze zetten.

369
00:25:04,778 --> 00:25:08,010
Ik wil niet dat iemand het eiland verlaat
voor we met ze hebben kunnen praten.

370
00:25:09,683 --> 00:25:12,317
Kono, heb je de huurauto gevonden?

371
00:25:12,319 --> 00:25:15,053
Ja, ik kreeg een adres van de GPS.

372
00:25:15,055 --> 00:25:17,723
Het traceerde naar Waiwai Nui
Pandjeshuis in Chinatown.

373
00:25:17,725 --> 00:25:20,058
Oké, stuur het even naar me op.

374
00:25:20,060 --> 00:25:21,927
Goed werk.

375
00:25:21,929 --> 00:25:25,163
Je gaat uitzoeken welke spullen
je allemaal hebt gestolen.

376
00:25:31,938 --> 00:25:33,272
Hallo?

377
00:25:33,274 --> 00:25:36,909
Five-O, iemand hier?

378
00:25:43,549 --> 00:25:46,285
Iemand houdt hier van katten.

379
00:25:46,287 --> 00:25:47,286
Wie niet.

380
00:25:47,288 --> 00:25:48,587
Wie niet?

381
00:25:49,657 --> 00:25:50,856
Zet de kat neer.

382
00:25:53,960 --> 00:25:56,228
De achterdeur is open.

383
00:26:04,971 --> 00:26:08,407
Lijkt erop dat hij boven
een appartement heeft.

384
00:26:08,409 --> 00:26:09,908
Deur is opengebroken.

385
00:26:09,910 --> 00:26:12,844
Heeft iemand van jullie
iets van Stephen King gelezen?

386
00:26:12,846 --> 00:26:15,113
We zouden de trap niet
op moeten gaan.

387
00:26:15,115 --> 00:26:18,550
Wees stil en blijf dichtbij.
- Nee, ik blijf hier beneden.

388
00:26:18,552 --> 00:26:20,719
Laten we gaan.

389
00:26:24,490 --> 00:26:25,557
Five-O.

390
00:26:25,559 --> 00:26:26,758
Na jou.

391
00:26:39,472 --> 00:26:40,472
Veilig.

392
00:26:40,474 --> 00:26:42,808
Ik heb bloed.

393
00:26:52,151 --> 00:26:54,386
Is hij dood?

394
00:26:54,388 --> 00:26:56,755
Nee Hank, hij doet een dutje.

395
00:26:56,757 --> 00:26:59,124
We gaan hem voor de 
zekerheid ontdooien.

396
00:26:59,126 --> 00:27:03,428
Is dat een grap?

397
00:27:24,437 --> 00:27:27,772
Max zei dat de doodsoorzaak een
enkel schot in de borst is.

398
00:27:27,774 --> 00:27:30,207
CSU vond een kogel
met een 0,22 kaliber.

399
00:27:30,209 --> 00:27:32,042
Hetzelfde als de slachtoffers.

400
00:27:32,044 --> 00:27:34,345
En het tijdstip van overlijden?
- Weten we niet zeker.

401
00:27:34,347 --> 00:27:37,148
De koelkast stond op volle toeren.
Beinvloedde de lichaamstemperatuur.

402
00:27:37,150 --> 00:27:39,183
We horen het van Max na 
de autopsie.

403
00:27:39,185 --> 00:27:43,254
De schutter doodde Katie en haar doelwit.

404
00:27:43,256 --> 00:27:46,524
Vond niet wat hij zocht,
gaat naar Hank zijn andere hotelkamer.

405
00:27:46,526 --> 00:27:48,125
Haalt daar ook uit.

406
00:27:48,127 --> 00:27:52,129
Hij komt er achter dat alle wegen
naar het pandjeshuis leidden.

407
00:27:52,131 --> 00:27:54,498
Dit hier.

408
00:27:54,500 --> 00:27:56,600
We gebruikten de 
"oeps sorry" methode.

409
00:27:56,602 --> 00:27:59,436
De uitvoering, onberispelijk.

410
00:28:00,238 --> 00:28:04,208
Mensen werken hier hard voor
en jij neemt het gewoon?

411
00:28:04,210 --> 00:28:06,343
Voel je je daar niet schuldig over?

412
00:28:06,345 --> 00:28:08,312
Dat is lief.

413
00:28:08,314 --> 00:28:09,780
Verander niet.

414
00:28:12,385 --> 00:28:13,984
Is alles aanwezig?

415
00:28:13,986 --> 00:28:17,254
Ik herinner me een camera
die er niet is.

416
00:28:17,256 --> 00:28:20,024
Misschien was de schutter daar
naar op zoek.

417
00:28:20,026 --> 00:28:22,226
Herken je de man van wie
je de camera hebt gestolen.

418
00:28:22,228 --> 00:28:25,560
We deden het botsen en pakken.
Ik keek hem recht in zijn ogen.

419
00:28:25,560 --> 00:28:27,631
Ik zal je wat vertellen. 
Het was geen topcamera.

420
00:28:27,633 --> 00:28:30,774
Gewoon een goedkope.
Niet meer dan een paar honderd.

421
00:28:30,774 --> 00:28:34,046
Het was niet de camera waar ze naar
op zoek waren, maar was er op stond.

422
00:28:34,046 --> 00:28:36,273
Heb je al iets van de
passagiers die Hank aanwees.

423
00:28:36,275 --> 00:28:38,342
11 van de 12 verdachten zijn het niet.

424
00:28:38,344 --> 00:28:41,178
Negen hadden een alibi tijdens de moord.

425
00:28:41,180 --> 00:28:44,315
De andere twee zaten op een
vlucht naar een ander eiland.

426
00:28:44,317 --> 00:28:48,352
Met een hebben we geen contact gekregen.
Zijn naam is Andy Kaelani.

427
00:28:48,354 --> 00:28:50,387
Hij is van het eiland.
Woont in Pearl City.

428
00:28:50,389 --> 00:28:53,991
Hij heeft een aanklacht van geweld
van een incident eerder dit jaar.

429
00:28:53,993 --> 00:28:56,830
Hij heeft een gewelddadige kant.
Hij kan de schutter zijn.

430
00:28:56,830 --> 00:28:59,104
Stuur me een foto.
Ik laat het aan Henk zien.

431
00:28:59,104 --> 00:29:00,598
Ik heb het opgestuurd.

432
00:29:00,600 --> 00:29:01,899
Dankjewel.

433
00:29:01,901 --> 00:29:05,469
Is dat de man van wie
je de camera stal?

434
00:29:05,471 --> 00:29:07,972
Ja, dat is hem.

435
00:29:07,974 --> 00:29:10,407
Oké.

436
00:29:13,578 --> 00:29:15,246
We hebben twee sets van bandensporen.

437
00:29:15,248 --> 00:29:17,147
Er is een deal hier geweest.

438
00:29:17,149 --> 00:29:19,283
We hebben identificatie
van de dode bemanningsleden.

439
00:29:19,285 --> 00:29:22,853
Ze stonden allemaal bekend
bij Interpol.

440
00:29:24,155 --> 00:29:26,123
Chinese ex-militairen.

441
00:29:26,125 --> 00:29:30,261
Ze staan allemaal in verband
met illegale wapenhandel.

442
00:29:32,397 --> 00:29:36,500
Vier containers van 15 meter.
Dat zijn een hoop wapens.

443
00:29:36,502 --> 00:29:41,972
Iemand die achter zoveel vuurkracht zit, wil
het verkopen of er een oorlog mee beginnen.

444
00:29:41,974 --> 00:29:44,942
Bedankt, Duke.

445
00:29:44,944 --> 00:29:47,144
Wanneer je er echt over nadenkt...

446
00:29:47,146 --> 00:29:50,648
heb je Detective Williams
opgelicht met de auto.

447
00:29:50,650 --> 00:29:52,650
Je nam zijn auto voor hij het wist.

448
00:29:52,652 --> 00:29:58,355
Daarnaast geef je het ook niet meer terug.
Wat volgens de wet van dit land stelen is.

449
00:29:58,357 --> 00:30:00,891
Detective Williams rijdt er iedere
avond mee naar huis.

450
00:30:00,893 --> 00:30:04,461
Als ik je beledigt heb, neem ik
alles terug. Het is goed tussen ons.

451
00:30:04,463 --> 00:30:05,796
Alles goed tussen ons?
- Ja.

452
00:30:05,798 --> 00:30:07,698
Wil je er als bro's zijn?
- Nee, niet echt.

453
00:30:07,700 --> 00:30:09,833
Is dat te veel?
- Een beetje.

454
00:30:20,179 --> 00:30:22,079
Blijf hier, niet bewegen.

455
00:30:22,081 --> 00:30:24,114
Dat is goed.

456
00:30:24,116 --> 00:30:26,183
Nadat ik de man in de 
koelkast zag...

457
00:30:26,185 --> 00:30:27,685
ben ik blij om hier te blijven.

458
00:30:27,687 --> 00:30:29,486
Mond dicht, oké?
Niet bewegen.

459
00:30:47,672 --> 00:30:49,907
Five-O.

460
00:30:55,680 --> 00:30:57,181
Veilig.

461
00:31:03,088 --> 00:31:04,655
Veilig.

462
00:31:05,658 --> 00:31:06,857
Wapen.

463
00:31:12,731 --> 00:31:14,631
Hank, Hank.

464
00:31:14,633 --> 00:31:15,833
Hank.

465
00:31:18,870 --> 00:31:20,571
Geef me het pistool, Hank.

466
00:31:20,573 --> 00:31:22,139
Geef me het pistool.

467
00:31:23,475 --> 00:31:25,576
Wat is er gebeurd?

468
00:31:25,578 --> 00:31:28,512
Hij kwam naar buiten
en had een wapen.

469
00:31:28,514 --> 00:31:30,814
Hij ging naar huis. Ik moest iets doen.

470
00:31:30,816 --> 00:31:32,549
Ik tekkelde hem, het wapen ging af.

471
00:31:35,454 --> 00:31:37,654
Rustig aan.

472
00:31:40,058 --> 00:31:41,959
Ik denk dat je ons leven hebt gered.

473
00:31:43,328 --> 00:31:45,529
Jullie worden wel wat
vriendelijker tegen me.

474
00:32:01,657 --> 00:32:03,191
Kaelani's wapen was een .22.

475
00:32:03,969 --> 00:32:05,635
Net als bij de andere schietincidenten.

476
00:32:05,637 --> 00:32:08,138
Gaat het?

477
00:32:08,140 --> 00:32:10,306
Nee.

478
00:32:16,347 --> 00:32:18,681
Het vergde veel moed om te
doen wat je hebt gedaan, Hank.

479
00:32:18,683 --> 00:32:20,450
Als deze man op ons had kunnen schieten...

480
00:32:20,452 --> 00:32:23,307
dan hadden ze nu van
ons foto's gemaakt.

481
00:32:24,955 --> 00:32:27,257
Dankjewel.

482
00:32:27,259 --> 00:32:29,559
We vonden ook dit binnen.

483
00:32:31,328 --> 00:32:33,229
Dat is de camera.

484
00:32:33,231 --> 00:32:35,265
Laten we zien wat er op staat.

485
00:32:39,904 --> 00:32:41,938
Wat?

486
00:32:41,940 --> 00:32:43,139
Dit kan niet.

487
00:32:43,141 --> 00:32:44,207
Het zijn vakantiefoto's.

488
00:32:44,209 --> 00:32:46,609
Niks ziet er verdacht uit.

489
00:32:46,611 --> 00:32:48,244
Waarom zoveel moeite?

490
00:32:48,246 --> 00:32:50,947
Hij was niet op zoek naar de foto's.

491
00:32:52,283 --> 00:32:54,350
Wacht even.

492
00:32:54,352 --> 00:32:57,520
Lou heeft gelijk.
Er moet hier iets op staan.

493
00:32:57,522 --> 00:32:58,955
Dat zou het verklaren.

494
00:32:58,957 --> 00:33:00,924
Ik breng het naar Jerry.

495
00:33:00,926 --> 00:33:03,927
Dus... wat nu?

496
00:33:03,929 --> 00:33:06,896
Ballistiek was een match met de
0,22 die Kaelani had.

497
00:33:06,898 --> 00:33:09,199
Dus hij is onze schutter.

498
00:33:09,201 --> 00:33:12,702
Dus dat is het.

499
00:33:12,704 --> 00:33:14,037
Ik denk het.

500
00:33:14,039 --> 00:33:16,806
Gezien je medewerking in dit
moordonderzoek en je heldendaad...

501
00:33:16,808 --> 00:33:19,409
zullen we met de aanklager
praten voor strafvermindering.

502
00:33:19,411 --> 00:33:21,097
Je hoeft maar een paar maanden.

503
00:33:21,713 --> 00:33:24,547
Echt waar?

504
00:33:24,549 --> 00:33:26,701
Ik dacht dat jullie 
wat te zeggen hadden.

505
00:33:26,701 --> 00:33:27,717
Hij heeft gelijk.

506
00:33:27,719 --> 00:33:30,019
Laten we de aanklager niet bellen.

507
00:33:30,021 --> 00:33:33,756
Hij kan de rehabilitatie gebruiken.

508
00:33:33,758 --> 00:33:36,092
Dat is goed idee.
- Nee.

509
00:33:36,094 --> 00:33:37,527
Het is goed.

510
00:33:37,529 --> 00:33:40,630
Ik waardeer het en dankjewel.
Ik ben blij dat ik kan helpen.

511
00:33:40,632 --> 00:33:43,323
Als jullie wat nodig hebben in
de toekomst, kan je het vragen.

512
00:33:43,323 --> 00:33:45,018
Jullie weten waar ik ben.
- Ik heb er een.

513
00:33:45,018 --> 00:33:47,036
Misschien een nieuwe baan
wanneer je vrij komt.

514
00:33:47,038 --> 00:33:49,505
Een echte baan?

515
00:33:49,507 --> 00:33:51,241
Ja, nee.

516
00:33:51,243 --> 00:33:53,409
Ik wacht tot ik uit jullie
jurisdictie ben.

517
00:33:53,411 --> 00:33:55,745
Het is een grap.

518
00:33:55,747 --> 00:33:59,482
Breng Hank terug naar zijn hotel, haal zijn
spullen en breng ze naar HPD voor onderzoek.

519
00:33:59,484 --> 00:34:01,150
Met alle plezier.

520
00:34:01,152 --> 00:34:04,988
Je bent toch niet nog steeds
boos dat is je portemonnee stal?

521
00:34:04,990 --> 00:34:06,189
Wat denk je?

522
00:34:06,191 --> 00:34:07,824
Want...

523
00:34:07,826 --> 00:34:09,492
je gaat me nu echt haten.

524
00:34:09,494 --> 00:34:10,827
Ik deed het weer.

525
00:34:10,829 --> 00:34:12,495
Dat is grappig.

526
00:34:12,497 --> 00:34:14,998
Misschien stoppen we onderweg
bij het ziekenhuis.

527
00:34:15,000 --> 00:34:16,633
Tot ziens jongens.

528
00:34:16,635 --> 00:34:18,034
Het was me wat.

529
00:34:18,036 --> 00:34:20,169
Dag Hank.

530
00:34:22,306 --> 00:34:24,040
Ik heb alles nog.

531
00:34:24,042 --> 00:34:27,010
Ik dacht dat ik niemand zou ontmoeten
die frustrerender was dan jij.

532
00:34:27,012 --> 00:34:28,845
Wat leuk, vergeleek je me met Hank?

533
00:34:28,847 --> 00:34:31,848
Op irritatie niveau zijn jullie gelijk.

534
00:34:31,850 --> 00:34:33,283
Is dat zo?

535
00:34:33,285 --> 00:34:34,984
Waar ga je heen?

536
00:34:34,986 --> 00:34:36,319
Ik ga koffie drinken.

537
00:34:36,321 --> 00:34:37,921
Is dat goed?
- Met wie?

538
00:34:37,923 --> 00:34:39,489
Gaat je niks aan.

539
00:34:39,491 --> 00:34:41,658
Is het het meisje van vorige week?

540
00:34:41,660 --> 00:34:43,459
Wat zei ik net?

541
00:34:43,461 --> 00:34:46,920
Is dat haar? Zo ja, laat me
praten om haar alles duidelijk te maken.

542
00:34:46,920 --> 00:34:47,931
Je praat niet met haar.

543
00:34:47,933 --> 00:34:50,072
Je gaat haar nooit ontmoeten.
Het is Max trouwens.

544
00:34:50,535 --> 00:34:53,303
Max.

545
00:34:53,305 --> 00:34:54,637
Wat?

546
00:34:59,143 --> 00:35:02,145
Weet je dat zeker?

547
00:35:02,147 --> 00:35:05,615
Bedankt.

548
00:35:05,617 --> 00:35:07,250
Wat?

549
00:35:07,252 --> 00:35:12,989
Max net zei de pandjeshuis eigenaar stierf
vier uur voor Katie Dawson dood was.

550
00:35:13,824 --> 00:35:15,391
Dat klopt niet.

551
00:35:15,393 --> 00:35:19,128
Als Kaelani de camera al had,
waarom doodde hij dan Katie?

552
00:35:20,965 --> 00:35:22,832
Dat deed hij niet.

553
00:35:22,834 --> 00:35:24,300
Dat deed hij niet.

554
00:35:24,302 --> 00:35:25,835
We zijn bespeeld.

555
00:35:28,440 --> 00:35:31,507
Jongens, ik weet dat ik
Lou boos gemaakt heb...

556
00:35:31,509 --> 00:35:33,710
maar om hem mij terug
te laten brengen.

557
00:35:33,712 --> 00:35:35,144
Dat is gewoon wreed.

558
00:35:35,146 --> 00:35:36,279
Wreed.

559
00:35:36,281 --> 00:35:38,848
Zoals je partner doodschieten.

560
00:35:38,850 --> 00:35:40,817
Pardon?

561
00:35:40,819 --> 00:35:42,719
Dat is wreed.

562
00:35:43,287 --> 00:35:46,122
Je bedroog ons. Je deed een
grote oplichterij en was zo dichtbij...

563
00:35:46,124 --> 00:35:47,423
om het te laten werken.

564
00:35:51,428 --> 00:35:53,363
Dit hier...

565
00:35:53,365 --> 00:35:56,199
dit is waar het om ging.

566
00:35:56,201 --> 00:36:01,270
Het uploaden van deze
geheugenkaart op ons systeem.

567
00:36:01,272 --> 00:36:03,773
Het is een virus, toch Hank?

568
00:36:03,775 --> 00:36:07,143
Om onze mainframe te bespioneren.

569
00:36:07,145 --> 00:36:10,380
Oh, man. Ik hou van
jullie als broers.

570
00:36:10,382 --> 00:36:11,848
Echt waar.

571
00:36:11,850 --> 00:36:15,485
Dus wees niet beledigd
dat is dit zeg...

572
00:36:15,487 --> 00:36:17,820
maar ik denk dat ik met
mijn advocaat moet praten.

573
00:36:17,822 --> 00:36:19,722
Je weet hoe het hier werkt.

574
00:36:19,724 --> 00:36:22,266
Je krijgt pas een advocaat
wanneer wij dat zeggen.

575
00:36:23,428 --> 00:36:26,029
Detective Williams,
kom op, man.

576
00:36:26,031 --> 00:36:29,786
Help me. Ik weet niet waar hij zijn ideeën
vandaan haalt, maar hij heeft het verkeerd.

577
00:36:29,786 --> 00:36:31,901
Ik denk het niet.

578
00:36:33,904 --> 00:36:36,406
De tijd van overlijden van
de pandjeshuis eigenaar gaf het weg.

579
00:36:37,541 --> 00:36:39,609
De koelkast was een geweldig idee.

580
00:36:39,611 --> 00:36:42,812
Als je het lichaam koelt, verlaat
je de tijd van overlijden.

581
00:36:42,814 --> 00:36:44,781
Je wist dat we het uiteindelijk
uit zouden vinden.

582
00:36:44,783 --> 00:36:47,350
Je werd slordig.

583
00:36:48,787 --> 00:36:50,453
De rest was briljant.

584
00:36:50,455 --> 00:36:55,525
Met een huurauto naar het pandjeshuis
rijden zodat het leek alsof Katie reed.

585
00:36:55,527 --> 00:37:00,029
We gingen naar de hotelkamer, je liet het
lijken of iemand ons voor was geweest.

586
00:37:00,031 --> 00:37:02,165
En toen doodde je je partner.

587
00:37:02,167 --> 00:37:03,332
Mijn god.

588
00:37:06,270 --> 00:37:07,703
Het was goed.

589
00:37:07,705 --> 00:37:10,573
Het enige dat overblijft
was Kaealani erin luizen.

590
00:37:10,575 --> 00:37:12,708
Hij was het perfecte doelwit.

591
00:37:12,710 --> 00:37:16,446
Lokale man, werkte uit zijn garage,
had een schaduwrijke achtergrond.

592
00:37:16,448 --> 00:37:17,647
Het was perfect.

593
00:37:17,649 --> 00:37:21,851
Ergens tussenin ging
je zijn huis binnen...

594
00:37:21,853 --> 00:37:23,252
en plantte het wapen en de camera.

595
00:37:25,789 --> 00:37:28,180
Toen we naar zijn huis gingen, 
zorgde je er voor...

596
00:37:28,180 --> 00:37:30,802
dat we naar binnen gingen
zodat jij de rest kan afhandelen.

597
00:37:44,275 --> 00:37:46,409
Hank, Hank.

598
00:37:47,311 --> 00:37:48,444
Oef.

599
00:37:48,446 --> 00:37:50,813
Je hebt het.

600
00:37:50,815 --> 00:37:52,115
Je hebt het.

601
00:37:52,117 --> 00:37:53,783
Als ik niet geboeid was, 
had ik geklapt.

602
00:37:53,785 --> 00:37:56,352
Ik wist dat ik jullie tof vond.

603
00:37:56,354 --> 00:37:58,855
Ik heb geen ruimte in mijn hart
voor idioten, begrijp je?

604
00:37:58,857 --> 00:38:02,258
Maar jullie zijn slim.

605
00:38:02,260 --> 00:38:04,093
Dit is het.

606
00:38:04,095 --> 00:38:06,129
Je gaat niet een paar maanden
naar de gevangenis.

607
00:38:06,131 --> 00:38:07,971
Je blijft daar levenslang.

608
00:38:08,665 --> 00:38:10,533
Ik denk het niet.

609
00:38:10,535 --> 00:38:14,023
Ik wil weten voor wie je werkte en waarom
ze toegang wilden op onze computers.

610
00:38:14,805 --> 00:38:18,307
Ik doe iets beters, Commander.

611
00:38:18,309 --> 00:38:21,844
Ik zal getuigen tegen hen, en
ik help je ze weg te stoppen...

612
00:38:21,846 --> 00:38:23,546
voor immuniteit.

613
00:38:25,482 --> 00:38:27,984
Wie is het, Hank?

614
00:38:32,122 --> 00:38:34,557
Gabriel Waincroft.

615
00:38:42,132 --> 00:38:44,267
Waar is hij?
- Geen idee.

616
00:38:44,269 --> 00:38:45,935
Lieg niet.
- Ik lieg niet.

617
00:38:45,937 --> 00:38:48,070
Ik heb hem nooit in het
echt ontmoet.

618
00:38:48,072 --> 00:38:49,772
Hoe heb je hem ontmoet dan?

619
00:38:49,774 --> 00:38:51,541
Een tussenpersoon
bracht ons in contact.

620
00:38:51,543 --> 00:38:52,808
Wie? Wie?

621
00:38:52,810 --> 00:38:54,610
Een man genaamd Porter.

622
00:38:54,612 --> 00:38:55,878
Maar je gaat hem niet vinden.

623
00:38:55,880 --> 00:38:57,580
Hij schoot zichzelf dood
twee weken terug.

624
00:38:57,582 --> 00:39:00,850
Schoot op zichzelf? Voor een
oplichter ben je erg goedgelovig.

625
00:39:02,152 --> 00:39:04,387
Vertel me hoe het ging met Gabriel.

626
00:39:04,389 --> 00:39:09,692
Hij gaf me een half miljoen
dollar om te beginnen.

627
00:39:09,694 --> 00:39:11,627
Zei dat hij me vijf miljoen
zou betalen...

628
00:39:11,629 --> 00:39:13,011
wanneer het werk gedaan was.

629
00:39:13,011 --> 00:39:15,831
Ik wist dat ik een tijdje moest zitten,
maar wanneer ik buiten kwam....

630
00:39:15,833 --> 00:39:19,702
ging ik als rijk man terug naar LA.

631
00:39:24,041 --> 00:39:26,175
Vandaag is je geluksdag.

632
00:39:26,177 --> 00:39:29,412
Want we doen geen aanklacht op de moorden.

633
00:39:29,414 --> 00:39:32,485
Je wordt gearresteerd voor diefstal
dan kom je in contact met Gabriel.

634
00:39:32,485 --> 00:39:35,084
Je vertelt dat alles
ging zoals gepland.

635
00:39:35,086 --> 00:39:39,355
Als je dat gedaan hebt, zal je misschien
niet levenslang in de gevangenis zitten.

636
00:39:45,629 --> 00:39:47,396
Ik weet wat je denkt.

637
00:39:47,398 --> 00:39:49,565
Maar dit is de enige manier.

638
00:39:49,567 --> 00:39:52,568
Als we hem arresteren voor moord, 
weet Gabriel dat we hem door hebben.

639
00:39:52,570 --> 00:39:56,772
Ik begrijp dat, maar hoe zit het met
de software in onze mainframe?

640
00:39:56,774 --> 00:39:58,674
We gebruiken het.

641
00:39:58,676 --> 00:39:59,875
Om Gabriel te pakken.

642
00:39:59,877 --> 00:40:02,845
Hoe gaan we dat doen?
- We gebruiken aas.

643
00:40:02,847 --> 00:40:05,681
Neppe informatie?
- Precies.

644
00:40:05,683 --> 00:40:07,450
Als hij bijt, dan pakken we hem.

645
00:40:07,452 --> 00:40:09,585
Daarna klagen we Hank aan
voor vier moorden.

646
00:40:09,587 --> 00:40:11,554
Een lange oplichting.

647
00:40:11,556 --> 00:40:13,789
Het is de enige kans 
die we hebben.

648
00:40:15,492 --> 00:40:20,129
Ik bel een aantal CI's en kijk of ze
hebben gehoord van een lokale wapendeal.

649
00:40:20,131 --> 00:40:23,132
Ik heb een vriend bij de FBI
die me een gunst verschuldigd is.

650
00:40:23,134 --> 00:40:25,901
Ik vraag hem een lijst te maken
van de kopers.

651
00:40:25,903 --> 00:40:28,304
Iemand die genoeg geld heeft
voor zo'n hoeveelheid.

652
00:40:28,306 --> 00:40:30,773
Mahalo.

653
00:40:30,775 --> 00:40:32,775
A'ole pilkia.

654
00:40:32,777 --> 00:40:34,076
Nee.

655
00:40:35,346 --> 00:40:36,379
A'ole pilkia.

656
00:40:38,116 --> 00:40:40,241
Het was een vlucht van
zes uur vanuit San Fran.

657
00:40:40,241 --> 00:40:42,153
Heb het grootste deel
van de reisgids gelezen.

658
00:40:42,153 --> 00:40:44,854
Wow.

659
00:40:44,856 --> 00:40:47,923
Ik waardeer dat je dit met
beide handen aanpakt.

660
00:40:47,925 --> 00:40:50,726
Ik hoopte dat deze trip meer
was dan een rondleiding.

661
00:40:50,728 --> 00:40:53,296
Oh, ja? Wat denk je er van?

662
00:40:54,564 --> 00:40:56,799
Ik hou van wat ik zie.

663
00:40:58,469 --> 00:41:01,103
Het spijt me. Dat klonk raar.

664
00:41:01,105 --> 00:41:02,638
Nee, nee.

665
00:41:02,640 --> 00:41:03,839
Maak je geen zorgen.

666
00:41:03,841 --> 00:41:06,442
Oké.

667
00:41:21,391 --> 00:41:24,727
Uit de auto, Chin.

668
00:41:24,729 --> 00:41:26,195
Wie is het?

669
00:41:26,197 --> 00:41:27,830
Doe je wapen omlaag.

670
00:41:27,832 --> 00:41:30,633
Ik doe dit wel.

671
00:41:37,908 --> 00:41:40,056
Je kan stoppen met zoeken
naar de gestolen wapens.

672
00:41:40,056 --> 00:41:42,144
Ze zijn al van het eiland.

673
00:41:42,146 --> 00:41:44,613
Ik had moeten weten
dat jij het was.

674
00:41:44,615 --> 00:41:47,350
Ik was gewoon de tussenpersoon.

675
00:41:48,685 --> 00:41:50,553
De Chinezen waren hebberig.

676
00:41:50,555 --> 00:41:52,188
Dus ik nam de wapens.

677
00:41:52,190 --> 00:41:55,825
Ik heb ze verkocht aan
zeer gemotiveerde kopers.

678
00:41:55,827 --> 00:41:58,794
Ik heb zoveel verdiend dat ik je
nicht haar schuld heb afbetaald.

679
00:41:58,796 --> 00:42:00,162
Je liegt.

680
00:42:00,164 --> 00:42:02,965
Zelfs jij bent niet stom genoeg
om je aan Shioma te laten zien.

681
00:42:02,967 --> 00:42:04,734
Hij had geld op je gezet.

682
00:42:04,736 --> 00:42:07,069
Niet zoveel als wat ik hem gaf.

683
00:42:09,139 --> 00:42:14,210
Het is slecht om iemand te doden
waar je zaken mee gaat doen.

684
00:42:16,146 --> 00:42:19,982
Jammer genoeg voor jou...

685
00:42:19,984 --> 00:42:24,086
heb ik de bescherming van de Yakuza.

686
00:42:25,389 --> 00:42:27,656
Het had niet zo hoeven gaan.

687
00:42:28,825 --> 00:42:30,926
Ik kwam naar jou.

688
00:42:30,928 --> 00:42:35,064
Ik gaf je een kans om
deel uit te maken.

689
00:42:36,867 --> 00:42:38,067
Je had het aan moeten nemen.

690
00:42:38,069 --> 00:42:40,836
Ik had veel moeten doen.

691
00:42:42,440 --> 00:42:45,574
Ik veeg die grijns snel
genoeg van je gezicht.

692
00:42:45,576 --> 00:42:49,011
Beloftes, beloftes.

693
00:43:15,673 --> 00:43:17,573
Ik kreeg je bericht.

694
00:43:17,575 --> 00:43:19,408
Bedankt voor het komen.
- Ja.

695
00:43:19,410 --> 00:43:20,643
Wat is er aan de hand?

696
00:43:24,714 --> 00:43:26,649
Kan ik helpen?

697
00:43:26,651 --> 00:43:29,118
Ik wil graag twee moorden melden.

698
00:43:30,787 --> 00:43:33,389
Je kan de lichamen vinden 
in het Maku Kea'au Reservaat.

699
00:43:33,391 --> 00:43:35,791
Hoe weet je dat?

700
00:43:38,762 --> 00:43:41,152
Omdat ik ze daar heb gelegd.

701
00:43:48,487 --> 00:43:54,987
Vertaald door NaomiiiXD.

