1
00:00:01,094 --> 00:00:02,862
Eerder in Hawaii Five-O.

2
00:00:02,864 --> 00:00:05,468
Goro Shioma was mijn vader zijn mentor.

3
00:00:05,568 --> 00:00:08,019
Ik wilde hem uitkopen, maar
dat accepteerde hij niet.

4
00:00:08,019 --> 00:00:10,938
Hij zei dat de enige manier
is om met niks weg te gaan.

5
00:00:10,940 --> 00:00:13,140
Levering voor de heer
en mevrouw Noshimuri.

6
00:00:13,142 --> 00:00:16,243
Je hoeft alleen de rekening
codes aan mijn vriend Damon te geven.

7
00:00:16,245 --> 00:00:19,213
De overdracht is voltooid.

8
00:00:19,215 --> 00:00:20,781
Je moest Gabriel het geld geven.

9
00:00:20,783 --> 00:00:23,684
Anders hadden we beiden dood geweest.

10
00:00:23,686 --> 00:00:26,987
Er zaten gisteren twee
Yakuza's bij ons buiten.

11
00:00:26,989 --> 00:00:28,055
Je weet hoe Shioma werkt.

12
00:00:28,057 --> 00:00:31,024
Als hij mannen stuurden om ons pijn te
doen, dan hadden we ze nooit gezien.

13
00:00:31,026 --> 00:00:34,761
Hij probeert ons te intimideren.

14
00:00:34,763 --> 00:00:36,430
Tom Bishop, ik werk
voor Goro Shioma.

15
00:00:36,432 --> 00:00:39,166
Uit respect voor je
overleden vader...

16
00:00:39,168 --> 00:00:42,035
wil Mr. Shioma deze situatie
vreedzaam oplossen.

17
00:00:42,037 --> 00:00:44,238
Dit is Gabriel Waincroft's
meest vertrouwde soldaat.

18
00:00:44,240 --> 00:00:46,740
Als iemand weet waar Gabriel is,
dan is hij het wel.

19
00:00:46,742 --> 00:00:48,442
Je bracht me hier niet...

20
00:00:48,444 --> 00:00:50,510
om te zien hoe je de informatie
uit hem slaat.

21
00:00:50,512 --> 00:00:53,280
Niet wij, maar jij gaat dat doen.

22
00:00:53,282 --> 00:00:55,515
Hij spreekt de waarheid.
Hij weet niet waar Gabriel is.

23
00:00:55,517 --> 00:00:57,517
We hebben het geprobeerd.

24
00:00:59,687 --> 00:01:01,822
Nu is het aan jou.

25
00:01:01,824 --> 00:01:07,494
Shioma wil wat je hem verschuldigd
bent en hij wil het snel.

26
00:01:15,237 --> 00:01:17,004
Je hoeft dit niet te doen.

27
00:01:17,006 --> 00:01:18,605
Ik heb meer tijd nodig.

28
00:01:18,607 --> 00:01:20,607
Mr. Shioma heeft je meer
dan een maand gegeven...

29
00:01:20,609 --> 00:01:23,710
om terug te betalen, de tijd is op.

30
00:01:24,846 --> 00:01:26,580
Hoe zit het met mijn vrouw?

31
00:01:26,582 --> 00:01:28,982
Voor zover wij weten wil
hij haar geen pijn doen.

32
00:01:28,984 --> 00:01:30,951
Dat is niet goed genoeg.

33
00:01:30,953 --> 00:01:32,819
Ik wil zekerheid.

34
00:01:32,821 --> 00:01:36,390
Goro Shioma
is niet zoals je vader.

35
00:01:36,392 --> 00:01:38,158
Hij is een man van eer.

36
00:01:38,160 --> 00:01:40,761
Deze schuld is alleen van jou.

37
00:01:40,763 --> 00:01:44,932
Laat me haar bellen.
Afscheid nemen.

38
00:01:44,934 --> 00:01:48,035
Je weet dat ik dat
niet kan doen.

39
00:03:23,965 --> 00:03:25,132
Dit verandert niks.

40
00:03:47,122 --> 00:03:48,455
Hey, dit is Kono.

41
00:03:48,457 --> 00:03:50,690
Laat een bericht achter en ik bel
je terug, mahalo.

42
00:03:50,692 --> 00:03:52,426
Kono, ik ben het.

43
00:03:52,428 --> 00:03:54,127
Bel me zo snel als je kunt.

44
00:04:15,392 --> 00:04:21,892
Vertaald door NaomiiiXD

45
00:04:38,906 --> 00:04:41,408
Ik, Abby Dunn, zweer plechtig...

46
00:04:41,410 --> 00:04:44,978
de grondwet en de wetten van de
Verenigde Staten van Amerika...

47
00:04:44,980 --> 00:04:46,613
in de staat Hawaii trouw te zijn.

48
00:04:46,615 --> 00:04:49,516
En altijd op te treden in mijn
beste vermogen en kennis.

49
00:04:49,518 --> 00:04:52,997
En altijd op te treden in mijn
beste vermogen en kennis.

50
00:04:53,489 --> 00:04:55,589
Op een manier die past bij
een officier van de wet.

51
00:04:55,591 --> 00:04:59,092
Op een manier die past bij
een officier van de wet.

52
00:04:59,094 --> 00:05:00,393
Gefeliciteerd.

53
00:05:01,695 --> 00:05:03,262
Wat doe je, Jer?

54
00:05:04,130 --> 00:05:06,765
Niets.

55
00:05:08,802 --> 00:05:10,335
Kan je het geloven?

56
00:05:10,337 --> 00:05:13,372
Ze is pas 15 minuten in
Hawaii en ze is al beëdigd.

57
00:05:13,374 --> 00:05:14,607
Ik ben hier al jaren.

58
00:05:14,809 --> 00:05:18,377
Rustig aan, Mulder.
Ze is niet officieel Five-O.

59
00:05:18,379 --> 00:05:21,814
We doen dit op tijdelijke
basis omdat ze ons...

60
00:05:21,816 --> 00:05:23,582
voor een paar weken volgt.

61
00:05:23,584 --> 00:05:25,017
Daarnaast moet je je trots voelen.

62
00:05:25,019 --> 00:05:28,788
San Francisco maakt een team dat
op dat van ons is gebaseerd.

63
00:05:28,790 --> 00:05:30,256
Jij bent er een deel van.

64
00:05:30,258 --> 00:05:33,359
Deze is voor jou.

65
00:05:33,361 --> 00:05:35,194
Dankjewel.

66
00:05:35,196 --> 00:05:36,996
Ik moet even gaan zitten.

67
00:05:39,066 --> 00:05:43,069
Heren, dit is Inspecteur Abby Dunn.

68
00:05:43,071 --> 00:05:44,770
Abby, dit is
luitenant Chin Ho Kelly.

69
00:05:44,772 --> 00:05:47,940
Aloha.
- Hoi.

70
00:05:47,942 --> 00:05:49,675
Captain Lou Grover.
- Leuk je te ontmoeten.

71
00:05:49,677 --> 00:05:51,177
Leuk om je te ontmoeten.
- En Jerry...

72
00:05:51,179 --> 00:05:52,611
Speciale Adviseur Jerry Ortega.

73
00:05:52,613 --> 00:05:55,748
Speciale Adviseur Jerry Ortega.

74
00:05:55,750 --> 00:05:58,428
Leuk om iedereen te ontmoeten.
Ik heb veel over jullie gehoord.

75
00:05:58,428 --> 00:06:01,787
Inspecteur Dunn vertelde net over het team
dat ze in San Francisco op gaat zetten.

76
00:06:01,789 --> 00:06:05,558
Ja, inspecteur Stone en Keller
zijn twee van mijn beste.

77
00:06:05,560 --> 00:06:07,026
Ze doen het niet goed met regels...

78
00:06:07,028 --> 00:06:09,762
dus ze zullen vast blij zijn
met immuniteit en middelen.

79
00:06:09,764 --> 00:06:11,163
Hoe zit het met jou?

80
00:06:11,165 --> 00:06:13,899
Ik moet er nog aan wennen.

81
00:06:13,901 --> 00:06:17,970
Ik kom uit Chicago en heb
25 jaar strijd gehad met de regels.

82
00:06:17,972 --> 00:06:19,972
Geloof me, het duurt niet lang.

83
00:06:19,974 --> 00:06:24,443
Wanneer de Inspecteur ingecheckt is in
het hotel wil je haar dan rondleiden?

84
00:06:24,445 --> 00:06:26,679
Graag.
- Dankjewel.

85
00:06:26,681 --> 00:06:29,882
Tot zo.
- Natuurlijk.

86
00:07:04,819 --> 00:07:06,352
Pardon.

87
00:07:11,292 --> 00:07:13,526
Het spijt me, meneer.

88
00:07:17,865 --> 00:07:19,498
Welkom op Hawaii.

89
00:07:36,384 --> 00:07:37,662
Laat me een foto te maken.

90
00:07:42,590 --> 00:07:44,423
Vind je het mooi? Ja?

91
00:07:44,425 --> 00:07:47,626
Dat is geweldig. Dankjewel.

92
00:09:17,384 --> 00:09:20,085
Oh ja.

93
00:09:25,393 --> 00:09:27,259
Je bent zo knap.

94
00:09:27,261 --> 00:09:30,763
Wat is er aan de hand?
- Mijn god. Dat is mijn man.

95
00:09:30,765 --> 00:09:33,899
Maak dat je wegkomt.
- Het spijt me zo.

96
00:09:36,771 --> 00:09:39,138
Oké, laten we kijken wat we hebben.

97
00:09:39,140 --> 00:09:42,875
Sleutels en een telefoon, ring.

98
00:09:44,744 --> 00:09:47,613
Je bent zo heet.

99
00:09:47,615 --> 00:09:50,916
Ik had je nooit alleen moeten laten.

100
00:09:50,918 --> 00:09:53,219
Mijn god. Dat is mijn man.

101
00:10:07,301 --> 00:10:08,867
Mijn god. Dat is mijn...

102
00:10:27,940 --> 00:10:30,308
Weet je zeker dat ik
je niet kan helpen?

103
00:10:30,310 --> 00:10:31,910
Ik kan het wel.

104
00:10:31,912 --> 00:10:35,113
Ik denk dat ik wel van deze
Aloha spirit hou.

105
00:10:35,115 --> 00:10:38,349
Pardon.

106
00:10:38,351 --> 00:10:40,118
Waar verblijf je?

107
00:10:40,120 --> 00:10:41,452
Moana Surfrider.
- Oh leuk.

108
00:10:41,454 --> 00:10:43,221
Direct aan het strand.
- Ja.

109
00:10:43,223 --> 00:10:44,923
Wacht even.

110
00:10:49,129 --> 00:10:50,728
Chin.

111
00:10:50,730 --> 00:10:53,231
Nieuwe dame.

112
00:10:53,233 --> 00:10:55,934
Kelder, Jer?

113
00:10:55,936 --> 00:10:59,304
Je bedoelt mijn geheime
Five-O kantoor?

114
00:10:59,306 --> 00:11:01,639
Ja, graag.

115
00:11:01,641 --> 00:11:05,343
Dus, San Francisco?

116
00:11:05,345 --> 00:11:07,712
Ja, geboren en getogen.

117
00:11:07,714 --> 00:11:10,448
Er zijn er meer ontsnapt uit Alcatraz.

118
00:11:10,450 --> 00:11:13,818
Dat wist ik niet.

119
00:11:16,256 --> 00:11:19,724
Zie je later, Jerry.

120
00:11:19,726 --> 00:11:21,259
Special Consultant Ortega.

121
00:11:21,261 --> 00:11:24,295
Ja, sorry.

122
00:11:24,297 --> 00:11:26,397
Je bent nieuw. Fouten kunnen gebeuren.

123
00:11:26,399 --> 00:11:29,567
Hij is nog in training.

124
00:11:31,971 --> 00:11:35,506
Ik liep op het strand.

125
00:11:35,508 --> 00:11:40,445
Ik kwam terug naar de hotelkamer
om te zien of Katie lunch wilde.

126
00:11:40,447 --> 00:11:41,746
En dat is het moment...

127
00:11:41,748 --> 00:11:44,215
dat ik haar vond.

128
00:11:44,217 --> 00:11:46,084
Het is oké.

129
00:11:46,086 --> 00:11:47,685
Dus belde ik de politie.

130
00:11:49,755 --> 00:11:52,557
We bekeken...

131
00:11:52,559 --> 00:11:54,792
je partner haar afdrukken.
Katie Dawson.

132
00:11:54,794 --> 00:11:57,195
Ze had het druk de laatste tijd.

133
00:11:57,197 --> 00:11:58,496
Werd gearresteerd voor diefstal.

134
00:11:58,498 --> 00:11:59,927
Ook een persoon van belang...

135
00:11:59,927 --> 00:12:01,927
in levensverzekering
oplichting in Californië.

136
00:12:01,927 --> 00:12:02,920
Wist je dat?

137
00:12:02,920 --> 00:12:05,696
Volgens het Palm Springs politiebureau
had ze een partner genaamd...

138
00:12:05,696 --> 00:12:07,872
Albert Keating, die overeenkomt
met jouw beschrijving.

139
00:12:07,874 --> 00:12:10,942
Maar ze verdwenen voor de
politie ze konden ondervragen.

140
00:12:12,578 --> 00:12:14,512
Ik ben niet Al Keating.

141
00:12:14,514 --> 00:12:17,815
Mijn naam is Hank Webber.
Ik ben nooit in Palm Springs geweest.

142
00:12:17,817 --> 00:12:20,284
Oké.

143
00:12:20,286 --> 00:12:21,853
Hij is goed.

144
00:12:21,855 --> 00:12:23,788
Dat is solide.

145
00:12:23,790 --> 00:12:25,823
Een behoorlijke solide prestatie.
Heel goed.

146
00:12:25,825 --> 00:12:28,893
Waar heb je het over?
- Er staat hier Albert Keating

147
00:12:28,895 --> 00:12:32,263
Directeur Sunset Investeringen,
Palm Springs.

148
00:12:32,265 --> 00:12:35,099
Je bent nooit te oud om te sparen.

149
00:12:35,101 --> 00:12:37,535
Misschien is het je tweelingbroer.
Heb je die?

150
00:12:37,537 --> 00:12:40,038
Oké.

151
00:12:40,040 --> 00:12:42,073
Je hebt me.

152
00:12:42,075 --> 00:12:43,074
Je hebt me, oké

153
00:12:43,076 --> 00:12:44,676
Eerlijk, Katie en ik?

154
00:12:44,678 --> 00:12:46,711
We kwamen naar Hawaii om toeristen
af te zetten.

155
00:12:46,713 --> 00:12:48,646
We wilden weg in Palm Springs.
Een nieuwe start.

156
00:12:48,648 --> 00:12:51,071
Ons spel wat veranderen.

157
00:12:51,071 --> 00:12:52,684
Dus we gingen met het Badger spel.

158
00:12:52,686 --> 00:12:56,087
Je hebt getrouwde mannen als doelwit en
je betrapt ze met hun broek naar beneden.

159
00:12:56,089 --> 00:12:57,889
Ze rennen weg.

160
00:12:57,891 --> 00:12:59,123
We nemen hun spullen.

161
00:12:59,125 --> 00:13:00,725
Maar dit?

162
00:13:00,727 --> 00:13:03,728
Dit is gek.

163
00:13:09,802 --> 00:13:11,602
Gelukkig was je in de kamer.

164
00:13:12,671 --> 00:13:15,773
Als je denkt dat ik hier iets
mee te maken heb, heb je het mis.

165
00:13:15,773 --> 00:13:16,708
Ik heb het mis?

166
00:13:16,710 --> 00:13:18,776
Katie was meer dan een protegé.

167
00:13:18,778 --> 00:13:21,212
We...

168
00:13:21,214 --> 00:13:23,715
We hadden iets.
- Stop alsjeblieft.

169
00:13:23,717 --> 00:13:28,019
Hank, je bent een oplichter.
Daarom kunnen we je niet geloven.

170
00:13:28,021 --> 00:13:30,088
Snap je?

171
00:13:30,090 --> 00:13:31,055
Duke?

172
00:13:31,057 --> 00:13:34,425
Wil je onze vriend naar het paleis brengen
en een stoel in de verhoorkamer regelen.

173
00:13:34,427 --> 00:13:36,527
Doe ook wat handboeien om.

174
00:13:36,529 --> 00:13:39,430
Time-out. Wacht even.
Ben ik gearresteerd?

175
00:13:39,432 --> 00:13:40,598
Nog niet.

176
00:13:40,600 --> 00:13:44,221
Ik wil zeker weten dat je mijn vriend zijn
portemonnee niet steelt op weg naar buiten.

177
00:13:44,221 --> 00:13:45,136
Goed strak.

178
00:13:45,138 --> 00:13:48,239
Laten we gaan.

179
00:13:48,241 --> 00:13:50,541
Wat denk jij?

180
00:13:50,543 --> 00:13:54,224
Dat hij genoeg mensen boos heeft gemaakt
en dat karma hem heeft gevonden.

181
00:13:54,224 --> 00:13:56,781
Wel triest voor haar doelwit.
- Maar ik snap het niet.

182
00:13:56,783 --> 00:13:59,951
Wie vermoordt iemand voor
een trouwring en wat geld?

183
00:13:59,953 --> 00:14:01,519
Wat hebben we?

184
00:14:01,521 --> 00:14:04,322
Dus, Hank en Kate...

185
00:14:04,324 --> 00:14:08,826
checkten vanmorgen in onder de
namen Marshall en April Carter.

186
00:14:08,828 --> 00:14:11,863
Je hebben contant voor de kamer betaald
en reserveerden maar voor één nacht.

187
00:14:11,865 --> 00:14:14,129
Maar ze vliegen aan
het eind van de week pas terug.

188
00:14:14,129 --> 00:14:15,733
Ze moeten ergens anders
een kamer hebben.

189
00:14:15,735 --> 00:14:18,970
Waarom zouden ze dat doen?
- Als dekmantel, Hank is niet gek.

190
00:14:18,972 --> 00:14:21,690
Hij is slim genoeg om te weten
dat je niet slaapt waar je steelt.

191
00:14:21,690 --> 00:14:24,208
Heb je dat op een shirt gelezen?

192
00:14:24,210 --> 00:14:26,244
Hij kan niet lezen, waar heb je het over.

193
00:14:26,246 --> 00:14:29,213
Danny en ik proberen de andere
hotelkamer te vinden, waar die ook is.

194
00:14:29,215 --> 00:14:31,149
Praten jullie met de bewaking.

195
00:14:31,151 --> 00:14:33,916
Hank zei dat Katie getrouwde mannen
aan het verleiden was bij de bar.

196
00:14:33,916 --> 00:14:35,486
Daar moeten ze camera's hebben.

197
00:14:35,488 --> 00:14:38,723
Laten we de mannen identificeren.
Een van hen kan onze schutter zijn.

198
00:14:38,725 --> 00:14:40,291
Kono, met mij.

199
00:14:40,293 --> 00:14:43,694
Bel me zo snel als je kunt.

200
00:14:43,696 --> 00:14:46,597
Wat is er? Gaat het? Alles goed?

201
00:14:46,599 --> 00:14:48,733
Ik weet het niet.
Ga jij maar alvast.

202
00:14:48,735 --> 00:14:52,537
Ik kom zo.
- Oké.

203
00:14:55,741 --> 00:14:57,041
Hey.

204
00:14:57,043 --> 00:14:59,343
Alles goed, ik kreeg je bericht.

205
00:14:59,345 --> 00:15:02,046
Het gaat goed. Niks bijzonders.

206
00:15:02,048 --> 00:15:04,382
Ik vroeg me af of je wist
wanneer je thuiskwam.

207
00:15:04,384 --> 00:15:08,886
Misschien kunnen we uit eten gaan.
- Dat klinkt leuk.

208
00:15:08,888 --> 00:15:11,255
Maar ik werk tot laat.

209
00:15:11,257 --> 00:15:13,357
We zien het nog wel.
- Oké.

210
00:15:13,359 --> 00:15:17,461
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.

211
00:15:35,214 --> 00:15:37,315
Mooie kamer.

212
00:15:37,317 --> 00:15:40,618
McGarrett maakte hem
zoals die van het leger.

213
00:15:40,620 --> 00:15:43,454
Ga zitten.

214
00:15:43,456 --> 00:15:46,190
Onze ondervraging tactiek,
is onorthodox...

215
00:15:46,192 --> 00:15:48,259
maar levert meteen resultaten.

216
00:15:48,261 --> 00:15:50,127
Waar zit de ondervrager?

217
00:15:50,129 --> 00:15:53,397
We zitten niet. En dat
is in ons voordeel.

218
00:15:53,399 --> 00:15:57,068
Als we zitten, voelen we ons comfortabel,
dus dan voelen zij zich ook comfortabel.

219
00:15:57,070 --> 00:15:59,637
En dat willen we niet.

220
00:15:59,639 --> 00:16:01,272
Goed, ja.

221
00:16:01,274 --> 00:16:02,807
Ik heb een vraag.

222
00:16:02,809 --> 00:16:05,910
Waar is de afvoer voor?

223
00:16:05,912 --> 00:16:08,779
Gebruik je fantasie.

224
00:16:08,781 --> 00:16:10,915
Liever niet.

225
00:16:10,917 --> 00:16:13,417
Ik ben onder de indruk.

226
00:16:13,419 --> 00:16:14,719
Dankjewel.

227
00:16:14,721 --> 00:16:17,488
Ik kan een aantal zaken bedenken
waar deze kamer handig was geweest.

228
00:16:17,490 --> 00:16:19,423
Ja.

229
00:16:19,425 --> 00:16:21,225
Pardon.

230
00:16:21,227 --> 00:16:24,228
Luitenant Kelly.

231
00:16:24,230 --> 00:16:26,130
Ik ben er zo.

232
00:16:26,132 --> 00:16:30,268
We hebben een nieuwe zaak.
Ik kan wel wat hulp gebruiken.

233
00:16:34,506 --> 00:16:36,240
Wanneer zijn ze ontdekt?
- Een uur geleden.

234
00:16:36,242 --> 00:16:39,644
Kapitein vond de lichamen,
belde de haven.

235
00:16:43,782 --> 00:16:46,918
Dit was een executie.

236
00:16:46,920 --> 00:16:48,486
Ze zijn van dezelfde bemanning.

237
00:16:48,488 --> 00:16:50,855
Wat weten we van het schip
waar ze op zaten?

238
00:16:50,857 --> 00:16:52,423
Is een paar uur geleden aangekomen.

239
00:16:52,425 --> 00:16:53,758
Kwam uit Shanghai.

240
00:16:53,760 --> 00:16:56,294
We controleerden de manifest,
vier containers ontbreken.

241
00:16:56,296 --> 00:16:58,877
Hoe kwamen ze voorbij de beveiliging?
- Dat kwamen ze niet.

242
00:16:58,877 --> 00:17:02,900
Mijn mannen controleren de haven.
- Wat voor lading hadden ze?

243
00:17:02,902 --> 00:17:05,536
Volgens de kapitein was
het vooral speelgoed.

244
00:17:07,973 --> 00:17:09,774
Dit was een smokkel operatie.

245
00:17:09,776 --> 00:17:13,978
Shanghai naar het vasteland met
vastgestelde lichte vracht.

246
00:17:13,980 --> 00:17:15,947
Waarschijnlijk verdovende middelen.

247
00:17:15,949 --> 00:17:18,749
Genoeg om vijf mensen
voor de vermoorden.

248
00:17:19,651 --> 00:17:21,485
Ik ben onder de indruk.

249
00:17:27,492 --> 00:17:30,428
Waar is het?

250
00:17:30,430 --> 00:17:33,564
Starsky & Hutch, het is een beetje vaag.

251
00:17:33,566 --> 00:17:37,268
We gingen naar je andere hotelkamer
en die is ondersteboven gehaald.

252
00:17:37,270 --> 00:17:39,937
Degene die je partner doodde
was ergens naar op zoek.

253
00:17:39,939 --> 00:17:41,883
Waarschijnlijk iets dat je
van hem hebt gestolen.

254
00:17:41,883 --> 00:17:45,076
Wat is zo waardevol
om voor te doden?

255
00:17:45,078 --> 00:17:47,211
Geen idee.
- Probeer het nog eens.

256
00:17:47,213 --> 00:17:50,114
Ik zeg het je, ik weet het niet.

257
00:17:50,116 --> 00:17:52,306
We hebben wat portemonnees
van mannen uit het hotel.

258
00:17:52,306 --> 00:17:54,352
We pakten wat geld.
We gooiden de rest weg.

259
00:17:54,354 --> 00:17:57,021
Kan iemand vertellen waar
deze afvoer voor is?

260
00:17:57,023 --> 00:17:58,189
Luister naar me.

261
00:17:58,191 --> 00:18:00,958
De twee mannen die je
hebt opgelicht?

262
00:18:00,960 --> 00:18:02,626
Ze hebben een alibi.

263
00:18:02,628 --> 00:18:05,496
Dat betekent dat je meer
spullen van meer mensen hebt gestolen.

264
00:18:05,498 --> 00:18:07,983
Of je gaat ons daar over vertellen...

265
00:18:07,983 --> 00:18:09,800
of ik laat je zien waar
de afvoer voor is.

266
00:18:09,802 --> 00:18:12,737
Oké.

267
00:18:12,739 --> 00:18:15,740
Misschien hebben we wat
kleine spullen...

268
00:18:15,742 --> 00:18:18,242
op het vliegveld
gestolen toen we aankwamen.

269
00:18:18,244 --> 00:18:20,611
Wat?
- Oké, meestal wat meer.

270
00:18:20,613 --> 00:18:23,247
Maar gewoon normale spullen.
Bagage, mobiele telefoons, horloges.

271
00:18:23,249 --> 00:18:25,182
Normaal, daar ga je niemand
voor vermoorden.

272
00:18:25,184 --> 00:18:29,320
Degene die je partner heeft vermoord
had daar een andere mening over.

273
00:18:29,322 --> 00:18:32,223
Maar weet je...

274
00:18:32,225 --> 00:18:35,326
wat ze ook zochten,
ze gaan het niet vinden.

275
00:18:35,328 --> 00:18:36,293
Waarom niet?

276
00:18:36,295 --> 00:18:39,163
Omdat Katie alles
verpand na de diefstal.

277
00:18:39,165 --> 00:18:42,233
Waar ze naar zoeken, het is weg.

278
00:18:43,702 --> 00:18:44,835
Oké.

279
00:18:44,837 --> 00:18:47,905
Ik wil een naam van het pandjeshuis.
- Ik weet dat niet.

280
00:18:47,907 --> 00:18:51,308
Het was Katie's contact.
Ik laat haar de spullen verkopen.

281
00:18:51,310 --> 00:18:52,743
Het is een soort eer onder dieven.

282
00:18:52,745 --> 00:18:56,480
Besef je dat degene die het kocht
het volgende doelwit kan zijn?

283
00:18:56,482 --> 00:19:00,551
De schutter stopt niet tot
hij vindt wat hij zoekt.

284
00:19:08,593 --> 00:19:11,295
Wat doe je?

285
00:19:11,297 --> 00:19:14,732
Ik ontboei deze man, Danny.

286
00:19:14,734 --> 00:19:16,333
Dat zie ik. Waarom doe je dat?

287
00:19:16,335 --> 00:19:18,335
We hebben hem nodig.

288
00:19:18,337 --> 00:19:19,937
Je hebt me nodig.

289
00:19:19,939 --> 00:19:21,605
Oh, God helpe ons.

290
00:19:33,203 --> 00:19:36,488
Dit is een mooi kantoor.
Mooie ramen.

291
00:19:36,490 --> 00:19:38,289
Hou je handen waar ik ze kan zien.

292
00:19:38,291 --> 00:19:41,426
Als je iets steelt, schiet ik op je.
- Dat doe ik niet.

293
00:19:41,428 --> 00:19:42,994
Ik weet het niet, sorry.

294
00:19:42,996 --> 00:19:46,898
Ik ken de wetten hier niet. Maar is
dat niet wat extreem voor diefstal?

295
00:19:46,898 --> 00:19:49,267
Je denkt dat ik een grapje maak?
- Nee, meneer.

296
00:19:49,269 --> 00:19:51,169
Ik denk dat jouw vrolijkheid...

297
00:19:51,171 --> 00:19:55,006
er al uitgeslagen was
voor je werd geboren.

298
00:19:56,610 --> 00:19:58,076
Ja?

299
00:19:58,078 --> 00:20:00,545
Waar zijn we met het spoor
op het pandjeshuis, Kono?

300
00:20:00,547 --> 00:20:02,013
Ik pingde Katie haar telefoon.

301
00:20:02,015 --> 00:20:04,516
Het registreerde twee
zendmasten vanmorgen.

302
00:20:04,518 --> 00:20:05,984
Een is Waikiki bij hun hotel.

303
00:20:05,986 --> 00:20:09,187
De andere in Chinatown, ongeveer een
half uur nadat ze waren ingecheckt.

304
00:20:09,189 --> 00:20:11,089
Er zijn daar veel van zulke winkels.

305
00:20:11,091 --> 00:20:14,092
Het gaat even duren voor we
weten naar welke ze ging.

306
00:20:14,094 --> 00:20:17,462
Waarom volg je de GPS niet
van de huurauto.

307
00:20:17,464 --> 00:20:18,430
Welke huurauto?

308
00:20:18,432 --> 00:20:21,933
Die we huurden vanaf het vliegveld.
Heb ik dat niet gezegd?

309
00:20:21,935 --> 00:20:23,968
Dat heb je niet gezegd, Hank.

310
00:20:23,970 --> 00:20:25,236
Waar is het?

311
00:20:25,238 --> 00:20:30,775
We lieten hem achter bij het hotel
waar we zaten en ons werk deden.

312
00:20:30,777 --> 00:20:33,311
Ik ga er naar toe.
Bekijk de GPS van de auto.

313
00:20:33,313 --> 00:20:35,418
Ik kijk of ik een adres kan vinden.

314
00:20:36,383 --> 00:20:39,117
Heb je een koffie voor me?

315
00:20:39,119 --> 00:20:41,519
Ik heb moeite met
de tijdverandering.

316
00:20:41,521 --> 00:20:43,888
We hebben een manifest van
Hank zijn vlucht nodig.

317
00:20:43,890 --> 00:20:46,758
En alle andere vluchten die rond
dezelfde tijd in Honolulu aankwamen.

318
00:20:46,760 --> 00:20:49,427
Jij pakt de mensen eruit van wie
jij en Katie hebben gestolen.

319
00:20:49,429 --> 00:20:50,892
Een van hen kan de schutter zijn.

320
00:20:50,892 --> 00:20:53,531
Ik zeg je net dat ik nutteloos
ben zonder cafeine.

321
00:20:53,533 --> 00:20:56,935
Hoe neem je het? Zwart?
Een paar klontjes mond houden?

322
00:20:56,937 --> 00:20:58,703
Ja.

323
00:20:58,705 --> 00:21:01,873
Twee klontjes en wat melk.
Dat zou geweldig zijn.

324
00:21:01,875 --> 00:21:03,742
En dan nog je portemonnee.

325
00:21:03,744 --> 00:21:06,511
Die wil je vast hebben.

326
00:21:06,513 --> 00:21:07,912
Ik nam het.
- Echt niet.

327
00:21:07,914 --> 00:21:09,748
Regel je eigen koffie maar.

328
00:21:09,750 --> 00:21:10,915
Wat zei ik je?

329
00:21:10,917 --> 00:21:12,117
Wat zei ik je?

330
00:21:12,119 --> 00:21:13,351
Leg je handen op het bureau.

331
00:21:13,353 --> 00:21:15,620
Hou ze daar.
- Ik kan het niet helpen.

332
00:21:15,622 --> 00:21:17,155
Hou je mond.

333
00:22:24,356 --> 00:22:26,524
Door mij.

334
00:22:37,536 --> 00:22:39,370
Je had een zware ochtend.

335
00:22:43,642 --> 00:22:45,410
Wil je er niet over praten?

336
00:22:45,412 --> 00:22:47,011
Ook goed.

337
00:22:47,013 --> 00:22:49,547
Je kan in ieder geval
dankjewel zeggen.

338
00:22:49,549 --> 00:22:52,550
We weten beiden dat je dit
niet voor mij deed.

339
00:22:52,552 --> 00:22:55,186
Ik ben een zakenman.

340
00:22:55,188 --> 00:22:56,988
Ik wil geen oorlog.

341
00:23:00,226 --> 00:23:02,193
Deze man heeft geen eer.

342
00:23:02,195 --> 00:23:08,733
Hij viel mijn vrouw aan, stal mijn geld,
executeerde twee van jouw mannen.

343
00:23:08,735 --> 00:23:12,604
Goro, we zouden hier niet zijn als hij
er niet tussen was gekomen.

344
00:23:12,606 --> 00:23:15,874
Hij heeft het weer goed gemaakt.

345
00:23:21,347 --> 00:23:24,282
Hoeveel betaalde hij bovenop
de schuld?

346
00:23:25,484 --> 00:23:27,318
Genoeg.

347
00:23:29,922 --> 00:23:33,591
En je stuurde nog steeds
je mannen om mij te doden.

348
00:23:33,593 --> 00:23:35,927
Dat was mijn schuld.

349
00:23:35,929 --> 00:23:38,496
Ik had nog wat dingen te doen vanmorgen.

350
00:23:38,498 --> 00:23:41,432
Anders had ik de deal met Goro
eerder gesloten.

351
00:23:41,434 --> 00:23:44,235
En je had dan die twee
mannen niet hoeven te doden.

352
00:23:49,475 --> 00:23:52,176
Onze zaken zijn afgerond.

353
00:23:52,178 --> 00:23:54,012
Je bent vrij om te gaan.

354
00:23:54,847 --> 00:23:57,048
Ik doodde twee mannen...

355
00:23:59,018 --> 00:24:00,852
voor niets?

356
00:24:26,178 --> 00:24:27,679
Hij.

357
00:24:27,681 --> 00:24:29,881
Niet haar, niet hem.

358
00:24:29,883 --> 00:24:33,484
Zij, die er uit ziet alsof ze
geboren is om te breien.

359
00:24:35,187 --> 00:24:36,220
Die jongen.

360
00:24:36,222 --> 00:24:37,588
De jongen?

361
00:24:37,590 --> 00:24:40,525
Ik stal Beats van hem.
Richie Rich zat in de eerste klas.

362
00:24:40,527 --> 00:24:42,544
Heb je ooit eerste klas gevlogen
toen je jong was?

363
00:24:42,544 --> 00:24:43,861
Nee.

364
00:24:43,863 --> 00:24:47,098
Ik garandeer je dat zijn ouders
een nieuwe voor hem gaan kopen...

365
00:24:47,100 --> 00:24:48,266
zodra ze in het hotel zijn.

366
00:24:48,268 --> 00:24:51,069
Dat zijn de laatste passagiers.
Dat is iedereen.

367
00:24:52,338 --> 00:24:55,940
Ik heb 12 potentiële verdachten,
het kind niet meegerekend.

368
00:24:55,942 --> 00:24:58,876
Laten we een TSA alert op ze zetten.

369
00:24:58,878 --> 00:25:02,110
Ik wil niet dat iemand het eiland verlaat
voor we met ze hebben kunnen praten.

370
00:25:03,783 --> 00:25:06,417
Kono, heb je de huurauto gevonden?

371
00:25:06,419 --> 00:25:09,153
Ja, ik kreeg een adres van de GPS.

372
00:25:09,155 --> 00:25:11,823
Het traceerde naar Waiwai Nui
Pandjeshuis in Chinatown.

373
00:25:11,825 --> 00:25:14,158
Oké, stuur het even naar me op.

374
00:25:14,160 --> 00:25:16,027
Goed werk.

375
00:25:16,029 --> 00:25:19,263
Je gaat uitzoeken welke spullen
je allemaal hebt gestolen.

376
00:25:26,038 --> 00:25:27,372
Hallo?

377
00:25:27,374 --> 00:25:31,009
Five-O, iemand hier?

378
00:25:37,649 --> 00:25:40,385
Iemand houdt hier van katten.

379
00:25:40,387 --> 00:25:41,386
Wie niet.

380
00:25:41,388 --> 00:25:42,687
Wie niet?

381
00:25:43,757 --> 00:25:44,956
Zet de kat neer.

382
00:25:48,060 --> 00:25:50,328
De achterdeur is open.

383
00:25:59,071 --> 00:26:02,507
Lijkt erop dat hij boven
een appartement heeft.

384
00:26:02,509 --> 00:26:04,008
Deur is opengebroken.

385
00:26:04,010 --> 00:26:06,944
Heeft iemand van jullie
iets van Stephen King gelezen?

386
00:26:06,946 --> 00:26:09,213
We zouden de trap niet
op moeten gaan.

387
00:26:09,215 --> 00:26:12,650
Wees stil en blijf dichtbij.
- Nee, ik blijf hier beneden.

388
00:26:12,652 --> 00:26:14,819
Laten we gaan.

389
00:26:18,590 --> 00:26:19,657
Five-O.

390
00:26:19,659 --> 00:26:20,858
Na jou.

391
00:26:33,572 --> 00:26:34,572
Veilig.

392
00:26:34,574 --> 00:26:36,908
Ik heb bloed.

393
00:26:46,251 --> 00:26:48,486
Is hij dood?

394
00:26:48,488 --> 00:26:50,855
Nee Hank, hij doet een dutje.

395
00:26:50,857 --> 00:26:53,224
We gaan hem voor de
zekerheid ontdooien.

396
00:26:53,226 --> 00:26:57,528
Is dat een grap?

397
00:27:16,837 --> 00:27:20,172
Max zei dat de doodsoorzaak een
enkel schot in de borst is.

398
00:27:20,174 --> 00:27:22,607
CSU vond een kogel
met een 0,22 kaliber.

399
00:27:22,609 --> 00:27:24,442
Hetzelfde als de slachtoffers.

400
00:27:24,444 --> 00:27:26,745
En het tijdstip van overlijden?
- Weten we niet zeker.

401
00:27:26,747 --> 00:27:29,548
De koelkast stond op volle toeren.
Beinvloedde de lichaamstemperatuur.

402
00:27:29,550 --> 00:27:31,583
We horen het van Max na
de autopsie.

403
00:27:31,585 --> 00:27:35,654
De schutter doodde Katie en haar doelwit.

404
00:27:35,656 --> 00:27:38,924
Vond niet wat hij zocht,
gaat naar Hank zijn andere hotelkamer.

405
00:27:38,926 --> 00:27:40,525
Haalt daar ook uit.

406
00:27:40,527 --> 00:27:44,529
Hij komt er achter dat alle wegen
naar het pandjeshuis leidden.

407
00:27:44,531 --> 00:27:46,898
Dit hier.

408
00:27:46,900 --> 00:27:49,000
We gebruikten de
"oeps sorry" methode.

409
00:27:49,002 --> 00:27:51,836
De uitvoering, onberispelijk.

410
00:27:52,638 --> 00:27:56,608
Mensen werken hier hard voor
en jij neemt het gewoon?

411
00:27:56,610 --> 00:27:58,743
Voel je je daar niet schuldig over?

412
00:27:58,745 --> 00:28:00,712
Dat is lief.

413
00:28:00,714 --> 00:28:02,180
Verander niet.

414
00:28:04,785 --> 00:28:06,384
Is alles aanwezig?

415
00:28:06,386 --> 00:28:09,654
Ik herinner me een camera
die er niet is.

416
00:28:09,656 --> 00:28:12,424
Misschien was de schutter daar
naar op zoek.

417
00:28:12,426 --> 00:28:14,626
Herken je de man van wie
je de camera hebt gestolen.

418
00:28:14,628 --> 00:28:17,960
We deden het botsen en pakken.
Ik keek hem recht in zijn ogen.

419
00:28:17,960 --> 00:28:20,031
Ik zal je wat vertellen.
Het was geen topcamera.

420
00:28:20,033 --> 00:28:23,174
Gewoon een goedkope.
Niet meer dan een paar honderd.

421
00:28:23,174 --> 00:28:26,446
Het was niet de camera waar ze naar
op zoek waren, maar was er op stond.

422
00:28:26,446 --> 00:28:28,673
Heb je al iets van de
passagiers die Hank aanwees.

423
00:28:28,675 --> 00:28:30,742
11 van de 12 verdachten zijn het niet.

424
00:28:30,744 --> 00:28:33,578
Negen hadden een alibi tijdens de moord.

425
00:28:33,580 --> 00:28:36,715
De andere twee zaten op een
vlucht naar een ander eiland.

426
00:28:36,717 --> 00:28:40,752
Met een hebben we geen contact gekregen.
Zijn naam is Andy Kaelani.

427
00:28:40,754 --> 00:28:42,787
Hij is van het eiland.
Woont in Pearl City.

428
00:28:42,789 --> 00:28:46,391
Hij heeft een aanklacht van geweld
van een incident eerder dit jaar.

429
00:28:46,393 --> 00:28:49,230
Hij heeft een gewelddadige kant.
Hij kan de schutter zijn.

430
00:28:49,230 --> 00:28:51,504
Stuur me een foto.
Ik laat het aan Henk zien.

431
00:28:51,504 --> 00:28:52,998
Ik heb het opgestuurd.

432
00:28:53,000 --> 00:28:54,299
Dankjewel.

433
00:28:54,301 --> 00:28:57,869
Is dat de man van wie
je de camera stal?

434
00:28:57,871 --> 00:29:00,372
Ja, dat is hem.

435
00:29:00,374 --> 00:29:02,807
Oké.

436
00:29:05,978 --> 00:29:07,646
We hebben twee sets van bandensporen.

437
00:29:07,648 --> 00:29:09,547
Er is een deal hier geweest.

438
00:29:09,549 --> 00:29:11,683
We hebben identificatie
van de dode bemanningsleden.

439
00:29:11,685 --> 00:29:15,253
Ze stonden allemaal bekend
bij Interpol.

440
00:29:16,555 --> 00:29:18,523
Chinese ex-militairen.

441
00:29:18,525 --> 00:29:22,661
Ze staan allemaal in verband
met illegale wapenhandel.

442
00:29:24,797 --> 00:29:28,900
Vier containers van 15 meter.
Dat zijn een hoop wapens.

443
00:29:28,902 --> 00:29:34,372
Iemand die achter zoveel vuurkracht zit, wil
het verkopen of er een oorlog mee beginnen.

444
00:29:34,374 --> 00:29:37,342
Bedankt, Duke.

445
00:29:37,344 --> 00:29:39,544
Wanneer je er echt over nadenkt...

446
00:29:39,546 --> 00:29:43,048
heb je Detective Williams
opgelicht met de auto.

447
00:29:43,050 --> 00:29:45,050
Je nam zijn auto voor hij het wist.

448
00:29:45,052 --> 00:29:50,755
Daarnaast geef je het ook niet meer terug.
Wat volgens de wet van dit land stelen is.

449
00:29:50,757 --> 00:29:53,291
Detective Williams rijdt er iedere
avond mee naar huis.

450
00:29:53,293 --> 00:29:56,861
Als ik je beledigt heb, neem ik
alles terug. Het is goed tussen ons.

451
00:29:56,863 --> 00:29:58,196
Alles goed tussen ons?
- Ja.

452
00:29:58,198 --> 00:30:00,098
Wil je er als bro's zijn?
- Nee, niet echt.

453
00:30:00,100 --> 00:30:02,233
Is dat te veel?
- Een beetje.

454
00:30:12,579 --> 00:30:14,479
Blijf hier, niet bewegen.

455
00:30:14,481 --> 00:30:16,514
Dat is goed.

456
00:30:16,516 --> 00:30:18,583
Nadat ik de man in de
koelkast zag...

457
00:30:18,585 --> 00:30:20,085
ben ik blij om hier te blijven.

458
00:30:20,087 --> 00:30:21,886
Mond dicht, oké?
Niet bewegen.

459
00:30:40,072 --> 00:30:42,307
Five-O.

460
00:30:48,080 --> 00:30:49,581
Veilig.

461
00:30:55,488 --> 00:30:57,055
Veilig.

462
00:30:58,058 --> 00:30:59,257
Wapen.

463
00:31:05,131 --> 00:31:07,031
Hank, Hank.

464
00:31:07,033 --> 00:31:08,233
Hank.

465
00:31:11,270 --> 00:31:12,971
Geef me het pistool, Hank.

466
00:31:12,973 --> 00:31:14,539
Geef me het pistool.

467
00:31:15,875 --> 00:31:17,976
Wat is er gebeurd?

468
00:31:17,978 --> 00:31:20,912
Hij kwam naar buiten
en had een wapen.

469
00:31:20,914 --> 00:31:23,214
Hij ging naar huis. Ik moest iets doen.

470
00:31:23,216 --> 00:31:24,949
Ik tekkelde hem, het wapen ging af.

471
00:31:27,854 --> 00:31:30,054
Rustig aan.

472
00:31:32,458 --> 00:31:34,359
Ik denk dat je ons leven hebt gered.

473
00:31:35,728 --> 00:31:37,929
Jullie worden wel wat
vriendelijker tegen me.

474
00:31:50,757 --> 00:31:52,291
Kaelani's wapen was een .22.

475
00:31:53,069 --> 00:31:54,735
Net als bij de andere schietincidenten.

476
00:31:54,737 --> 00:31:57,238
Gaat het?

477
00:31:57,240 --> 00:31:59,406
Nee.

478
00:32:05,447 --> 00:32:07,781
Het vergde veel moed om te
doen wat je hebt gedaan, Hank.

479
00:32:07,783 --> 00:32:09,550
Als deze man op ons had kunnen schieten...

480
00:32:09,552 --> 00:32:12,407
dan hadden ze nu van
ons foto's gemaakt.

481
00:32:14,055 --> 00:32:16,357
Dankjewel.

482
00:32:16,359 --> 00:32:18,659
We vonden ook dit binnen.

483
00:32:20,428 --> 00:32:22,329
Dat is de camera.

484
00:32:22,331 --> 00:32:24,365
Laten we zien wat er op staat.

485
00:32:29,004 --> 00:32:31,038
Wat?

486
00:32:31,040 --> 00:32:32,239
Dit kan niet.

487
00:32:32,241 --> 00:32:33,307
Het zijn vakantiefoto's.

488
00:32:33,309 --> 00:32:35,709
Niks ziet er verdacht uit.

489
00:32:35,711 --> 00:32:37,344
Waarom zoveel moeite?

490
00:32:37,346 --> 00:32:40,047
Hij was niet op zoek naar de foto's.

491
00:32:41,383 --> 00:32:43,450
Wacht even.

492
00:32:43,452 --> 00:32:46,620
Lou heeft gelijk.
Er moet hier iets op staan.

493
00:32:46,622 --> 00:32:48,055
Dat zou het verklaren.

494
00:32:48,057 --> 00:32:50,024
Ik breng het naar Jerry.

495
00:32:50,026 --> 00:32:53,027
Dus... wat nu?

496
00:32:53,029 --> 00:32:55,996
Ballistiek was een match met de
0,22 die Kaelani had.

497
00:32:55,998 --> 00:32:58,299
Dus hij is onze schutter.

498
00:32:58,301 --> 00:33:01,802
Dus dat is het.

499
00:33:01,804 --> 00:33:03,137
Ik denk het.

500
00:33:03,139 --> 00:33:05,906
Gezien je medewerking in dit
moordonderzoek en je heldendaad...

501
00:33:05,908 --> 00:33:08,509
zullen we met de aanklager
praten voor strafvermindering.

502
00:33:08,511 --> 00:33:10,197
Je hoeft maar een paar maanden.

503
00:33:10,813 --> 00:33:13,647
Echt waar?

504
00:33:13,649 --> 00:33:15,801
Ik dacht dat jullie
wat te zeggen hadden.

505
00:33:15,801 --> 00:33:16,817
Hij heeft gelijk.

506
00:33:16,819 --> 00:33:19,119
Laten we de aanklager niet bellen.

507
00:33:19,121 --> 00:33:22,856
Hij kan de rehabilitatie gebruiken.

508
00:33:22,858 --> 00:33:25,192
Dat is goed idee.
- Nee.

509
00:33:25,194 --> 00:33:26,627
Het is goed.

510
00:33:26,629 --> 00:33:29,730
Ik waardeer het en dankjewel.
Ik ben blij dat ik kan helpen.

511
00:33:29,732 --> 00:33:32,423
Als jullie wat nodig hebben in
de toekomst, kan je het vragen.

512
00:33:32,423 --> 00:33:34,118
Jullie weten waar ik ben.
- Ik heb er een.

513
00:33:34,118 --> 00:33:36,136
Misschien een nieuwe baan
wanneer je vrij komt.

514
00:33:36,138 --> 00:33:38,605
Een echte baan?

515
00:33:38,607 --> 00:33:40,341
Ja, nee.

516
00:33:40,343 --> 00:33:42,509
Ik wacht tot ik uit jullie
jurisdictie ben.

517
00:33:42,511 --> 00:33:44,845
Het is een grap.

518
00:33:44,847 --> 00:33:48,582
Breng Hank terug naar zijn hotel, haal zijn
spullen en breng ze naar HPD voor onderzoek.

519
00:33:48,584 --> 00:33:50,250
Met alle plezier.

520
00:33:50,252 --> 00:33:54,088
Je bent toch niet nog steeds
boos dat is je portemonnee stal?

521
00:33:54,090 --> 00:33:55,289
Wat denk je?

522
00:33:55,291 --> 00:33:56,924
Want...

523
00:33:56,926 --> 00:33:58,592
je gaat me nu echt haten.

524
00:33:58,594 --> 00:33:59,927
Ik deed het weer.

525
00:33:59,929 --> 00:34:01,595
Dat is grappig.

526
00:34:01,597 --> 00:34:04,098
Misschien stoppen we onderweg
bij het ziekenhuis.

527
00:34:04,100 --> 00:34:05,733
Tot ziens jongens.

528
00:34:05,735 --> 00:34:07,134
Het was me wat.

529
00:34:07,136 --> 00:34:09,269
Dag Hank.

530
00:34:11,406 --> 00:34:13,140
Ik heb alles nog.

531
00:34:13,142 --> 00:34:16,110
Ik dacht dat ik niemand zou ontmoeten
die frustrerender was dan jij.

532
00:34:16,112 --> 00:34:17,945
Wat leuk, vergeleek je me met Hank?

533
00:34:17,947 --> 00:34:20,948
Op irritatie niveau zijn jullie gelijk.

534
00:34:20,950 --> 00:34:22,383
Is dat zo?

535
00:34:22,385 --> 00:34:24,084
Waar ga je heen?

536
00:34:24,086 --> 00:34:25,419
Ik ga koffie drinken.

537
00:34:25,421 --> 00:34:27,021
Is dat goed?
- Met wie?

538
00:34:27,023 --> 00:34:28,589
Gaat je niks aan.

539
00:34:28,591 --> 00:34:30,758
Is het het meisje van vorige week?

540
00:34:30,760 --> 00:34:32,559
Wat zei ik net?

541
00:34:32,561 --> 00:34:36,020
Is dat haar? Zo ja, laat me
praten om haar alles duidelijk te maken.

542
00:34:36,020 --> 00:34:37,031
Je praat niet met haar.

543
00:34:37,033 --> 00:34:39,172
Je gaat haar nooit ontmoeten.
Het is Max trouwens.

544
00:34:39,635 --> 00:34:42,403
Max.

545
00:34:42,405 --> 00:34:43,737
Wat?

546
00:34:48,243 --> 00:34:51,245
Weet je dat zeker?

547
00:34:51,247 --> 00:34:54,715
Bedankt.

548
00:34:54,717 --> 00:34:56,350
Wat?

549
00:34:56,352 --> 00:35:02,089
Max net zei de pandjeshuis eigenaar stierf
vier uur voor Katie Dawson dood was.

550
00:35:02,924 --> 00:35:04,491
Dat klopt niet.

551
00:35:04,493 --> 00:35:08,228
Als Kaelani de camera al had,
waarom doodde hij dan Katie?

552
00:35:10,065 --> 00:35:11,932
Dat deed hij niet.

553
00:35:11,934 --> 00:35:13,400
Dat deed hij niet.

554
00:35:13,402 --> 00:35:14,935
We zijn bespeeld.

555
00:35:17,540 --> 00:35:20,607
Jongens, ik weet dat ik
Lou boos gemaakt heb...

556
00:35:20,609 --> 00:35:22,810
maar om hem mij terug
te laten brengen.

557
00:35:22,812 --> 00:35:24,244
Dat is gewoon wreed.

558
00:35:24,246 --> 00:35:25,379
Wreed.

559
00:35:25,381 --> 00:35:27,948
Zoals je partner doodschieten.

560
00:35:27,950 --> 00:35:29,917
Pardon?

561
00:35:29,919 --> 00:35:31,819
Dat is wreed.

562
00:35:32,387 --> 00:35:35,222
Je bedroog ons. Je deed een
grote oplichterij en was zo dichtbij...

563
00:35:35,224 --> 00:35:36,523
om het te laten werken.

564
00:35:40,528 --> 00:35:42,463
Dit hier...

565
00:35:42,465 --> 00:35:45,299
dit is waar het om ging.

566
00:35:45,301 --> 00:35:50,370
Het uploaden van deze
geheugenkaart op ons systeem.

567
00:35:50,372 --> 00:35:52,873
Het is een virus, toch Hank?

568
00:35:52,875 --> 00:35:56,243
Om onze mainframe te bespioneren.

569
00:35:56,245 --> 00:35:59,480
Oh, man. Ik hou van
jullie als broers.

570
00:35:59,482 --> 00:36:00,948
Echt waar.

571
00:36:00,950 --> 00:36:04,585
Dus wees niet beledigd
dat is dit zeg...

572
00:36:04,587 --> 00:36:06,920
maar ik denk dat ik met
mijn advocaat moet praten.

573
00:36:06,922 --> 00:36:08,822
Je weet hoe het hier werkt.

574
00:36:08,824 --> 00:36:11,366
Je krijgt pas een advocaat
wanneer wij dat zeggen.

575
00:36:12,528 --> 00:36:15,129
Detective Williams,
kom op, man.

576
00:36:15,131 --> 00:36:18,886
Help me. Ik weet niet waar hij zijn ideeën
vandaan haalt, maar hij heeft het verkeerd.

577
00:36:18,886 --> 00:36:21,001
Ik denk het niet.

578
00:36:23,004 --> 00:36:25,506
De tijd van overlijden van
de pandjeshuis eigenaar gaf het weg.

579
00:36:26,641 --> 00:36:28,709
De koelkast was een geweldig idee.

580
00:36:28,711 --> 00:36:31,912
Als je het lichaam koelt, verlaat
je de tijd van overlijden.

581
00:36:31,914 --> 00:36:33,881
Je wist dat we het uiteindelijk
uit zouden vinden.

582
00:36:33,883 --> 00:36:36,450
Je werd slordig.

583
00:36:37,887 --> 00:36:39,553
De rest was briljant.

584
00:36:39,555 --> 00:36:44,625
Met een huurauto naar het pandjeshuis
rijden zodat het leek alsof Katie reed.

585
00:36:44,627 --> 00:36:49,129
We gingen naar de hotelkamer, je liet het
lijken of iemand ons voor was geweest.

586
00:36:49,131 --> 00:36:51,265
En toen doodde je je partner.

587
00:36:51,267 --> 00:36:52,432
Mijn god.

588
00:36:55,370 --> 00:36:56,803
Het was goed.

589
00:36:56,805 --> 00:36:59,673
Het enige dat overblijft
was Kaealani erin luizen.

590
00:36:59,675 --> 00:37:01,808
Hij was het perfecte doelwit.

591
00:37:01,810 --> 00:37:05,546
Lokale man, werkte uit zijn garage,
had een schaduwrijke achtergrond.

592
00:37:05,548 --> 00:37:06,747
Het was perfect.

593
00:37:06,749 --> 00:37:10,951
Ergens tussenin ging
je zijn huis binnen...

594
00:37:10,953 --> 00:37:12,352
en plantte het wapen en de camera.

595
00:37:14,889 --> 00:37:17,280
Toen we naar zijn huis gingen,
zorgde je er voor...

596
00:37:17,280 --> 00:37:19,902
dat we naar binnen gingen
zodat jij de rest kan afhandelen.

597
00:37:33,375 --> 00:37:35,509
Hank, Hank.

598
00:37:36,411 --> 00:37:37,544
Oef.

599
00:37:37,546 --> 00:37:39,913
Je hebt het.

600
00:37:39,915 --> 00:37:41,215
Je hebt het.

601
00:37:41,217 --> 00:37:42,883
Als ik niet geboeid was,
had ik geklapt.

602
00:37:42,885 --> 00:37:45,452
Ik wist dat ik jullie tof vond.

603
00:37:45,454 --> 00:37:47,955
Ik heb geen ruimte in mijn hart
voor idioten, begrijp je?

604
00:37:47,957 --> 00:37:51,358
Maar jullie zijn slim.

605
00:37:51,360 --> 00:37:53,193
Dit is het.

606
00:37:53,195 --> 00:37:55,229
Je gaat niet een paar maanden
naar de gevangenis.

607
00:37:55,231 --> 00:37:57,071
Je blijft daar levenslang.

608
00:37:57,765 --> 00:37:59,633
Ik denk het niet.

609
00:37:59,635 --> 00:38:03,123
Ik wil weten voor wie je werkte en waarom
ze toegang wilden op onze computers.

610
00:38:03,905 --> 00:38:07,407
Ik doe iets beters, Commander.

611
00:38:07,409 --> 00:38:10,944
Ik zal getuigen tegen hen, en
ik help je ze weg te stoppen...

612
00:38:10,946 --> 00:38:12,646
voor immuniteit.

613
00:38:14,582 --> 00:38:17,084
Wie is het, Hank?

614
00:38:21,222 --> 00:38:23,657
Gabriel Waincroft.

615
00:38:31,232 --> 00:38:33,367
Waar is hij?
- Geen idee.

616
00:38:33,369 --> 00:38:35,035
Lieg niet.
- Ik lieg niet.

617
00:38:35,037 --> 00:38:37,170
Ik heb hem nooit in het
echt ontmoet.

618
00:38:37,172 --> 00:38:38,872
Hoe heb je hem ontmoet dan?

619
00:38:38,874 --> 00:38:40,641
Een tussenpersoon
bracht ons in contact.

620
00:38:40,643 --> 00:38:41,908
Wie? Wie?

621
00:38:41,910 --> 00:38:43,710
Een man genaamd Porter.

622
00:38:43,712 --> 00:38:44,978
Maar je gaat hem niet vinden.

623
00:38:44,980 --> 00:38:46,680
Hij schoot zichzelf dood
twee weken terug.

624
00:38:46,682 --> 00:38:49,950
Schoot op zichzelf? Voor een
oplichter ben je erg goedgelovig.

625
00:38:51,252 --> 00:38:53,487
Vertel me hoe het ging met Gabriel.

626
00:38:53,489 --> 00:38:58,792
Hij gaf me een half miljoen
dollar om te beginnen.

627
00:38:58,794 --> 00:39:00,727
Zei dat hij me vijf miljoen
zou betalen...

628
00:39:00,729 --> 00:39:02,111
wanneer het werk gedaan was.

629
00:39:02,111 --> 00:39:04,931
Ik wist dat ik een tijdje moest zitten,
maar wanneer ik buiten kwam....

630
00:39:04,933 --> 00:39:08,802
ging ik als rijk man terug naar LA.

631
00:39:13,141 --> 00:39:15,275
Vandaag is je geluksdag.

632
00:39:15,277 --> 00:39:18,512
Want we doen geen aanklacht op de moorden.

633
00:39:18,514 --> 00:39:21,585
Je wordt gearresteerd voor diefstal
dan kom je in contact met Gabriel.

634
00:39:21,585 --> 00:39:24,184
Je vertelt dat alles
ging zoals gepland.

635
00:39:24,186 --> 00:39:28,455
Als je dat gedaan hebt, zal je misschien
niet levenslang in de gevangenis zitten.

636
00:39:34,729 --> 00:39:36,496
Ik weet wat je denkt.

637
00:39:36,498 --> 00:39:38,665
Maar dit is de enige manier.

638
00:39:38,667 --> 00:39:41,668
Als we hem arresteren voor moord,
weet Gabriel dat we hem door hebben.

639
00:39:41,670 --> 00:39:45,872
Ik begrijp dat, maar hoe zit het met
de software in onze mainframe?

640
00:39:45,874 --> 00:39:47,774
We gebruiken het.

641
00:39:47,776 --> 00:39:48,975
Om Gabriel te pakken.

642
00:39:48,977 --> 00:39:51,945
Hoe gaan we dat doen?
- We gebruiken aas.

643
00:39:51,947 --> 00:39:54,781
Neppe informatie?
- Precies.

644
00:39:54,783 --> 00:39:56,550
Als hij bijt, dan pakken we hem.

645
00:39:56,552 --> 00:39:58,685
Daarna klagen we Hank aan
voor vier moorden.

646
00:39:58,687 --> 00:40:00,654
Een lange oplichting.

647
00:40:00,656 --> 00:40:02,889
Het is de enige kans
die we hebben.

648
00:40:04,592 --> 00:40:09,229
Ik bel een aantal CI's en kijk of ze
hebben gehoord van een lokale wapendeal.

649
00:40:09,231 --> 00:40:12,232
Ik heb een vriend bij de FBI
die me een gunst verschuldigd is.

650
00:40:12,234 --> 00:40:15,001
Ik vraag hem een lijst te maken
van de kopers.

651
00:40:15,003 --> 00:40:17,404
Iemand die genoeg geld heeft
voor zo'n hoeveelheid.

652
00:40:17,406 --> 00:40:19,873
Mahalo.

653
00:40:19,875 --> 00:40:21,875
A'ole pilkia.

654
00:40:21,877 --> 00:40:23,176
Nee.

655
00:40:24,446 --> 00:40:25,479
A'ole pilkia.

656
00:40:27,216 --> 00:40:29,341
Het was een vlucht van
zes uur vanuit San Fran.

657
00:40:29,341 --> 00:40:31,253
Heb het grootste deel
van de reisgids gelezen.

658
00:40:31,253 --> 00:40:33,954
Wow.

659
00:40:33,956 --> 00:40:37,023
Ik waardeer dat je dit met
beide handen aanpakt.

660
00:40:37,025 --> 00:40:39,826
Ik hoopte dat deze trip meer
was dan een rondleiding.

661
00:40:39,828 --> 00:40:42,396
Oh, ja? Wat denk je er van?

662
00:40:43,664 --> 00:40:45,899
Ik hou van wat ik zie.

663
00:40:47,569 --> 00:40:50,203
Het spijt me. Dat klonk raar.

664
00:40:50,205 --> 00:40:51,738
Nee, nee.

665
00:40:51,740 --> 00:40:52,939
Maak je geen zorgen.

666
00:40:52,941 --> 00:40:55,542
Oké.

667
00:41:10,491 --> 00:41:13,827
Uit de auto, Chin.

668
00:41:13,829 --> 00:41:15,295
Wie is het?

669
00:41:15,297 --> 00:41:16,930
Doe je wapen omlaag.

670
00:41:16,932 --> 00:41:19,733
Ik doe dit wel.

671
00:41:27,008 --> 00:41:29,156
Je kan stoppen met zoeken
naar de gestolen wapens.

672
00:41:29,156 --> 00:41:31,244
Ze zijn al van het eiland.

673
00:41:31,246 --> 00:41:33,713
Ik had moeten weten
dat jij het was.

674
00:41:33,715 --> 00:41:36,450
Ik was gewoon de tussenpersoon.

675
00:41:37,785 --> 00:41:39,653
De Chinezen waren hebberig.

676
00:41:39,655 --> 00:41:41,288
Dus ik nam de wapens.

677
00:41:41,290 --> 00:41:44,925
Ik heb ze verkocht aan
zeer gemotiveerde kopers.

678
00:41:44,927 --> 00:41:47,894
Ik heb zoveel verdiend dat ik je
nicht haar schuld heb afbetaald.

679
00:41:47,896 --> 00:41:49,262
Je liegt.

680
00:41:49,264 --> 00:41:52,065
Zelfs jij bent niet stom genoeg
om je aan Shioma te laten zien.

681
00:41:52,067 --> 00:41:53,834
Hij had geld op je gezet.

682
00:41:53,836 --> 00:41:56,169
Niet zoveel als wat ik hem gaf.

683
00:41:58,239 --> 00:42:03,310
Het is slecht om iemand te doden
waar je zaken mee gaat doen.

684
00:42:05,246 --> 00:42:09,082
Jammer genoeg voor jou...

685
00:42:09,084 --> 00:42:13,186
heb ik de bescherming van de Yakuza.

686
00:42:14,489 --> 00:42:16,756
Het had niet zo hoeven gaan.

687
00:42:17,925 --> 00:42:20,026
Ik kwam naar jou.

688
00:42:20,028 --> 00:42:24,164
Ik gaf je een kans om
deel uit te maken.

689
00:42:25,967 --> 00:42:27,167
Je had het aan moeten nemen.

690
00:42:27,169 --> 00:42:29,936
Ik had veel moeten doen.

691
00:42:31,540 --> 00:42:34,674
Ik veeg die grijns snel
genoeg van je gezicht.

692
00:42:34,676 --> 00:42:38,111
Beloftes, beloftes.

693
00:43:04,773 --> 00:43:06,673
Ik kreeg je bericht.

694
00:43:06,675 --> 00:43:08,508
Bedankt voor het komen.
- Ja.

695
00:43:08,510 --> 00:43:09,743
Wat is er aan de hand?

696
00:43:13,814 --> 00:43:15,749
Kan ik helpen?

697
00:43:15,751 --> 00:43:18,218
Ik wil graag twee moorden melden.

698
00:43:19,887 --> 00:43:22,489
Je kan de lichamen vinden
in het Maku Kea'au Reservaat.

699
00:43:22,491 --> 00:43:24,891
Hoe weet je dat?

700
00:43:27,862 --> 00:43:30,252
Omdat ik ze daar heb gelegd.

701
00:43:37,587 --> 00:43:44,087
Vertaald door NaomiiiXD.
Web-dl sync: Kwebbel

