1
00:00:18,357 --> 00:00:20,425
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:20,529 --> 00:00:21,765
Hij is een spion.

3
00:00:21,859 --> 00:00:23,335
Hoe kan hij een spion zijn?

4
00:00:23,463 --> 00:00:25,176
Hij was bijna dood
toen ik hem meenam.

5
00:00:25,211 --> 00:00:28,499
Ben je een Amerikaan? Een spion?

6
00:00:28,567 --> 00:00:30,869
Was je in Syrië?
- Tot 20 dagen geleden.

7
00:00:30,937 --> 00:00:34,138
Wat deed je daar?
- Yaseer Ramali's trucks beschermen.

8
00:00:34,206 --> 00:00:36,073
Een huurling.

9
00:00:36,141 --> 00:00:38,543
Ik kreeg een telefoontje
van Vasily bij het vliegveld...

10
00:00:38,611 --> 00:00:41,846
alleen was het Vasily niet.

11
00:00:41,913 --> 00:00:44,549
Dan neem ik aan dat
het Saul Berensons huurmoordenaar was.

12
00:00:44,617 --> 00:00:45,776
Inderdaad.

13
00:00:45,818 --> 00:00:49,052
Wat gebeurt er als hij
en Saul notities vergelijken en realiseert...

14
00:00:49,055 --> 00:00:51,989
dat ik Carrie Mathisons naam
erin heb gestopt?

15
00:00:52,057 --> 00:00:55,727
Sauls zwakte is Israël.
Dar Adal weet dat.

16
00:00:55,794 --> 00:00:58,162
Ik weet waar dit om gaat.

17
00:00:58,230 --> 00:01:02,066
30 jaar geleden lekte ik drie namen aan de Mossad.
Drie terroristen in een wanhopige tijd.

18
00:01:02,134 --> 00:01:04,935
Je klampt je eraan vast,
alsof het gisteren was.

19
00:01:05,003 --> 00:01:06,738
Jouw operatie.
Quinn die jihadisten doodt.

20
00:01:06,805 --> 00:01:09,740
Iemand infiltreerde het.
Gaf mijn naam op.

21
00:01:09,808 --> 00:01:11,062
Het waren de Russen.

22
00:01:11,063 --> 00:01:13,644
Wil je mij vertellen waarom
de Russen jou dood willen?

23
00:01:13,711 --> 00:01:17,381
Omdat ze niet willen
dat ik iets in die documenten lees.

24
00:01:17,448 --> 00:01:22,753
Wat is dat dan?
- Geen idee.

25
00:01:22,821 --> 00:01:25,823
Daarom wil ik dat jij mij die documenten geef.

26
00:01:27,548 --> 00:01:28,659
<b>GEEN BEVOEGDHEID</b>

27
00:01:28,660 --> 00:01:30,828
Verdomme.

28
00:01:30,896 --> 00:01:35,332
Doorzoek alles. Begin achterin.
- Daar waren we gisteren al.

29
00:01:35,400 --> 00:01:37,267
Langley wil een extra doorzoeking.

30
00:01:37,334 --> 00:01:39,141
<i>Voorzichtig.</i>

31
00:01:39,236 --> 00:01:42,571
<i>Je kunt een glasvezelkabel
niet als een tuinslang behandelen.</i>

32
00:01:45,375 --> 00:01:47,743
Waar is Saul?

33
00:01:47,812 --> 00:01:50,646
Hij heeft de gelekte documenten meegenomen.

34
00:01:50,714 --> 00:01:52,581
Ik wil met jou praten over Carrie Mathison.

35
00:01:52,649 --> 00:01:56,886
Carrie vroeg om hulp,
om geclassificeerde documenten, ik weigerde.

36
00:01:56,954 --> 00:02:01,129
Ik vertrouwde haar niet. Door jou.
Ik geloofde haar niet, nu wel.

37
00:02:01,149 --> 00:02:03,392
Ik wil dat je iets aan haar geeft.

38
00:02:03,412 --> 00:02:05,494
Herr Düring,
deze mannen zeggen niet wie ze zijn.

39
00:02:05,562 --> 00:02:07,463
Wij onderzoeken een terroristische daad.

40
00:02:07,531 --> 00:02:10,232
Heeft hij je iets gegeven?
- Nee.

41
00:02:10,300 --> 00:02:12,100
Haal hem hier weg.

42
00:02:12,168 --> 00:02:16,217
Van Saul Berenson.
Hij zei dat jij er wel raad mee weet.

43
00:02:24,881 --> 00:02:28,362
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Homeland S05E07: Oriole

44
00:02:30,921 --> 00:02:34,356
<i>Ik dacht echt dat ik dit achter mij had gelaten.</i>

45
00:02:34,424 --> 00:02:39,594
<i>De Islamitische Staat IS heeft zichzelf uitgeroepen
tot het wereldwijde Kalifaat...</i>

46
00:02:39,662 --> 00:02:41,430
<i>en nemen het Midden-Oosten over.</i>

47
00:02:44,934 --> 00:02:47,536
<i>De soldaten zijn hackers,
het slagveld is online...</i>

48
00:02:47,603 --> 00:02:52,040
<i>en het is geen kwestie van...
- Edward Snowden is een lafaard.</i>

49
00:02:52,107 --> 00:02:56,243
<i>...ik ben extreem teleurgesteld
dat de Russische overheid deze stap neemt.</i>

50
00:02:56,311 --> 00:02:59,180
<i>Het is verdomme tegen de wet.</i>

51
00:03:01,951 --> 00:03:04,886
<i>Al dat lijden en niets verandert.</i>

52
00:03:07,623 --> 00:03:10,058
<i>Werkt onze strategie?</i>

53
00:03:16,998 --> 00:03:20,867
<i>Ik overtuigde mijzelf
dat wij de wereld zouden verbeteren.</i>

54
00:03:25,439 --> 00:03:28,675
<i>Carrie zal nooit vrij zijn.</i>

55
00:03:28,743 --> 00:03:31,745
<i>Moet ik vluchtend mijn leven doorbrengen?
Mijn dochter verlaten?</i>

56
00:03:31,813 --> 00:03:34,848
<i>Ik weet niet hoe jij met jezelf kunt leven.</i>

57
00:03:34,916 --> 00:03:38,851
<i>Ik zal altijd tegen jou vechten.</i>

58
00:03:39,726 --> 00:03:41,854
<i>Wie zit er achter mij aan?</i>

59
00:03:41,922 --> 00:03:44,825
<i>Zoveel mensen,
zoveel bloed aan jouw handen.</i>

60
00:04:35,105 --> 00:04:36,542
Dat duurde langer dan normaal.

61
00:04:36,609 --> 00:04:39,610
Ik dacht dat ik werd gevolgd.
Maar dat is niet zo.

62
00:04:39,679 --> 00:04:43,332
Wat voor leuks
heb je vanavond voor mij?

63
00:04:43,783 --> 00:04:45,650
Niets.

64
00:04:45,718 --> 00:04:50,621
Ik vroeg specifiek om de NAVO's
luchtoefeningen boven de Baltische zee.

65
00:04:50,690 --> 00:04:53,925
Onmogelijk.
- Waarom?

66
00:04:53,993 --> 00:04:55,426
Het kantoor staat onder toezicht.

67
00:04:57,162 --> 00:04:59,564
Wat doen we dan hier?
Je had moeten afzeggen.

68
00:04:59,631 --> 00:05:01,718
Ik denk het niet, Ivan.

69
00:05:03,402 --> 00:05:05,636
Wat is er?

70
00:05:09,809 --> 00:05:14,612
Saul Berenson smokkelde
een usb-stick het gebouw uit.

71
00:05:14,680 --> 00:05:18,873
En ging daarna naar Otto Düring.
- Wat stond er op die usb-stick?

72
00:05:18,951 --> 00:05:22,286
Onze beruchte 1.361 documenten.
Wat anders?

73
00:05:26,825 --> 00:05:31,562
Waarom?
- Ik heb geen flauw idee.

74
00:05:31,630 --> 00:05:35,899
Ik pijnig mijn hersenen
om erachter te komen.

75
00:05:35,967 --> 00:05:38,673
Het is niet logisch.
Hij veracht Düring.

76
00:05:40,339 --> 00:05:45,408
Er is maar één persoon
waar Saul zoiets voor zou doen.

77
00:05:45,476 --> 00:05:48,311
Allison, ze is dood.

78
00:05:49,468 --> 00:05:52,148
En als ze dat niet is?

79
00:05:52,216 --> 00:05:57,320
Je hebt het zelf gezien.
- Ik zag een foto, geen lichaam.

80
00:05:57,388 --> 00:05:59,756
Heb jij het lichaam gezien?

81
00:06:00,958 --> 00:06:04,794
Ze werkt voor Düring.
Wat als ze nu die documenten doorneemt?

82
00:06:04,862 --> 00:06:06,003
Wat dan?

83
00:06:06,030 --> 00:06:10,634
Je projecteert nu jouw angsten.
Gaat van het ergste uit.

84
00:06:10,701 --> 00:06:14,203
Ik wil niet naar de gevangenis.

85
00:06:21,479 --> 00:06:23,012
Goed.

86
00:06:23,080 --> 00:06:24,868
Laten we zeggen dat jij gelijk hebt.

87
00:06:24,948 --> 00:06:30,586
Ik betwijfel het, maar zelfs als je gelijk hebt...

88
00:06:30,654 --> 00:06:32,521
weten ze niet waar het vandaan komt.

89
00:06:33,890 --> 00:06:36,492
We moeten eerst de feiten verzamelen.

90
00:06:39,529 --> 00:06:41,830
Praat met Saul.

91
00:06:41,898 --> 00:06:45,569
Hoe? Hij wordt 24 uur per dag bewaakt,
wordt ondervraagd door Dar Adal.

92
00:06:45,589 --> 00:06:50,951
Dus? Het is niet de Lubyanka.
Vind een kans of creëer er één.

93
00:06:55,412 --> 00:07:01,749
Ali, Alichka,
niemand doet dit beter dan jij.

94
00:07:01,817 --> 00:07:06,153
Je bespeelt die mannen al jaren.
Ze vertrouwen jou.

95
00:07:09,725 --> 00:07:12,193
Praat met Saul.

96
00:07:48,897 --> 00:07:52,699
Otto, waarom ben je nog wakker?
- Slapen wordt overschat.

97
00:07:52,767 --> 00:07:56,770
Ik dacht dat je wel koffie wilde.
- Dank je.

98
00:07:56,838 --> 00:08:02,709
Iets gevonden?
- Nog niet. Ik heb pas een kwart gelezen.

99
00:08:02,777 --> 00:08:05,246
Ik laat je verdergaan.

100
00:08:05,313 --> 00:08:08,815
Nee, ik kan wel een pauze gebruiken.
Ik kan niet eens meer goed kijken.

101
00:08:10,985 --> 00:08:15,422
Melk? Suiker?
- Zwart is goed.

102
00:08:16,346 --> 00:08:19,058
Jouw huis is geweldig.

103
00:08:19,126 --> 00:08:21,194
<i>Schloss.</i>

104
00:08:21,262 --> 00:08:22,729
Dank je.

105
00:08:22,797 --> 00:08:25,699
Waar zoek je precies naar?

106
00:08:25,767 --> 00:08:28,602
Dat weet ik niet precies.

107
00:08:30,872 --> 00:08:33,707
Iets waarvan de Russische Inlichtingdienst
niet wil dat ik het zie.

108
00:08:35,543 --> 00:08:38,812
Iets waarvoor ze jou willen vermoorden.

109
00:08:38,880 --> 00:08:41,481
Juist.

110
00:08:43,050 --> 00:08:47,086
Ik hoop eigenlijk dat ik niets vind.

111
00:08:47,154 --> 00:08:48,587
Waarom?

112
00:08:48,655 --> 00:08:51,791
Dan kan dit een vergissing zijn...

113
00:08:51,858 --> 00:08:55,395
een groot misverstand.

114
00:08:57,364 --> 00:08:59,698
Zou dat niet leuk zijn?

115
00:08:59,766 --> 00:09:02,635
Wat zou je dan doen?

116
00:09:05,239 --> 00:09:09,809
Ik zou met Jonas naar DC vliegen...

117
00:09:09,876 --> 00:09:15,614
met hem en Franny
naar het huisje bij het meer gaan.

118
00:09:15,682 --> 00:09:18,284
En nooit meer weggaan.

119
00:09:18,352 --> 00:09:20,253
Dat zou wel leuk zijn.

120
00:09:24,557 --> 00:09:29,694
Ik betwijfel of hij met mij mee zou gaan.

121
00:09:29,762 --> 00:09:32,264
De dingen gingen er heftig aan toe.

122
00:09:35,534 --> 00:09:37,836
Het is uit tussen ons.

123
00:09:37,903 --> 00:09:42,274
Het spijt mij om dat te horen.

124
00:09:42,342 --> 00:09:46,878
Jonas is mijn vriend
en hij is een goed mens...

125
00:09:46,946 --> 00:09:48,513
maar...

126
00:09:48,581 --> 00:09:51,383
Wat?

127
00:09:51,451 --> 00:09:55,854
Hij is een advocaat.
Staat met beide benen op de grond.

128
00:09:55,921 --> 00:10:00,492
Ja, dat doet hij.
Daarom hou ik ook van hem.

129
00:10:00,559 --> 00:10:02,460
Mijn eerste vrouw was ook zo.

130
00:10:02,528 --> 00:10:04,395
Aardgebonden.

131
00:10:04,463 --> 00:10:06,430
Aardgebonden, hè?

132
00:10:06,499 --> 00:10:08,566
De meeste mensen zijn dat.

133
00:10:08,634 --> 00:10:12,169
Of je bent met vleugels geboren of niet.

134
00:10:26,052 --> 00:10:27,251
<b>OVERDRACHT COMPLEET</b>

135
00:10:44,068 --> 00:10:46,904
Houd je hem daar voor altijd vast?

136
00:10:46,971 --> 00:10:49,105
Hij werkt absoluut niet mee.

137
00:10:49,173 --> 00:10:51,608
Wat zegt hij?

138
00:10:51,676 --> 00:10:53,976
Het allemaal te stom en dramatisch
om te verwoorden.

139
00:10:54,045 --> 00:10:56,846
Ontkent hij nog steeds
dat hij die usb-stick heeft meegenomen?

140
00:10:56,914 --> 00:10:59,815
Natuurlijk doet hij dat.

141
00:10:59,883 --> 00:11:04,087
Misschien vertelt hij wel de waarheid.

142
00:11:04,155 --> 00:11:07,323
Wat is dit?

143
00:11:07,391 --> 00:11:10,293
Ik vond het in mijn bureau.
Waar hij gisteren bijna de hele dag was.

144
00:11:10,361 --> 00:11:15,798
Kom op. Je denkt toch niet dat ik dat geloof?

145
00:11:15,866 --> 00:11:18,401
Niet echt.

146
00:11:18,469 --> 00:11:20,770
Maar het lag daar.
Dezelfde.

147
00:11:20,837 --> 00:11:23,439
Lag in de bovenste la.

148
00:11:23,506 --> 00:11:26,241
Alle files staan erop.
Ik heb het gecontroleerd.

149
00:11:26,309 --> 00:11:29,779
Leuk geprobeerd, Allison.

150
00:11:29,846 --> 00:11:34,684
Omdat ik met hem slaap
wil niet zeggen dat ik hem bescherm.

151
00:11:36,666 --> 00:11:38,921
Je hebt een punt.

152
00:11:38,989 --> 00:11:42,583
Wil niet zeggen dat hij geen tweede kopie
heeft gemaakt en aan Düring heeft gegeven.

153
00:11:43,727 --> 00:11:47,029
Nog een goed punt.

154
00:11:47,097 --> 00:11:50,032
En als ik nu met hem praat?

155
00:11:50,052 --> 00:11:52,486
Kom op, wat hebben we te verliezen?

156
00:11:52,603 --> 00:11:56,538
Als hij met iemand praat,
ben ik het wel.

157
00:11:59,109 --> 00:12:02,244
Goed. Doe het maar.
- Niet hier.

158
00:12:02,312 --> 00:12:05,880
We weten allemaal hoe we niet
schuldig op de camera moeten voorkomen.

159
00:12:05,948 --> 00:12:07,816
Waar dan?

160
00:12:07,883 --> 00:12:10,252
Ik neem hem mee naar het hotel.

161
00:12:10,320 --> 00:12:12,754
Saul houdt van comfort.

162
00:12:25,668 --> 00:12:27,999
<b>Irak verkorte versie
Samengevat register. 2 Bijlages.</b>

163
00:12:37,957 --> 00:12:44,373
<b>INFORMANT TOUCHSTONE VRAAGT
OM DRINGENDE ONTMOETING MET ORIOLE</b>

164
00:12:47,654 --> 00:12:54,112
<b>GEZIEN HET BOVENSTAANDE
EN ORIOLE'S PARIA STATUS...</b>

165
00:12:57,598 --> 00:13:04,092
<b>BAGDAD WIL GEEN ACTIE ONDERNEMEN</b>

166
00:13:12,446 --> 00:13:14,081
Hallo. Spreek je Engels?

167
00:13:14,149 --> 00:13:16,749
Een klein beetje, ja.

168
00:13:16,817 --> 00:13:20,352
Binnenlandse zaken gaf mij dit nummer.
Ik ben op zoek naar Samir Khalil.

169
00:13:20,353 --> 00:13:23,800
<b>Bagdad, Irak</b>

170
00:13:24,191 --> 00:13:26,425
Hallo?

171
00:13:26,493 --> 00:13:28,761
Samir is hier niet.

172
00:13:28,829 --> 00:13:32,531
Ik spreek toch niet met Dunya?
- Nee.

173
00:13:32,599 --> 00:13:34,600
Dan ben je Shatha.

174
00:13:35,224 --> 00:13:36,635
Ja.

175
00:13:36,704 --> 00:13:39,771
Shatha, mijn naam is Carrie Orser.

176
00:13:39,839 --> 00:13:43,875
Ik ken je vader van vroeger.
We waren de wetten in Irak aan het hervormen.

177
00:13:43,943 --> 00:13:47,913
Het is belangrijk dat ik met hem kan praten.
- Hij is hier niet.

178
00:13:47,980 --> 00:13:49,247
Maar dit is zijn nummer, toch?

179
00:14:12,371 --> 00:14:16,006
Ik heb met de broers gesproken.
Ze zijn het ermee eens.

180
00:14:16,074 --> 00:14:17,508
Over wat?

181
00:14:17,576 --> 00:14:21,412
Geen aanval in Berlijn.
We gaan naar Levant om daar te vechten.

182
00:14:21,480 --> 00:14:25,617
Het maakt mij niets uit wat je doet.

183
00:14:25,684 --> 00:14:30,488
Maar het was jouw aanbeveling.
- Niet dat ik mij kan herinneren.

184
00:14:31,724 --> 00:14:34,158
Wil je ons helpen om naar Turkije te gaan?

185
00:14:34,226 --> 00:14:35,525
Nee.

186
00:14:35,593 --> 00:14:39,196
Kom op. Je bent eerder gegaan.
Jij weet de beste weg.

187
00:14:39,264 --> 00:14:40,965
Ik zei nee.

188
00:14:42,267 --> 00:14:44,635
We kunnen je betalen.
- Niet genoeg.

189
00:14:44,702 --> 00:14:46,837
Wat is genoeg?
- 10.000 per week.

190
00:14:46,905 --> 00:14:48,605
Amerikaanse dollars.

191
00:14:48,673 --> 00:14:53,543
Mijn oom kan jou betalen.
Hij is een belangrijk man.

192
00:14:53,611 --> 00:14:55,312
Hoe belangrijk?

193
00:14:55,380 --> 00:14:58,382
Hij int al het losgeld in Syrië?

194
00:14:58,449 --> 00:15:00,984
Is hij een emir?
- Plaatsvervangend emir.

195
00:15:01,051 --> 00:15:02,886
Wat is zijn naam?

196
00:15:03,821 --> 00:15:06,452
Abu al-Qaduli.

197
00:15:07,558 --> 00:15:09,362
Nooit van gehoord.

198
00:15:10,828 --> 00:15:15,198
Jij mag kiezen.
Kom met ons mee en verdien veel geld.

199
00:15:15,266 --> 00:15:16,667
Hier blijven...

200
00:15:16,734 --> 00:15:19,336
op Hajiks broers wachten
die je dan zullen vermoorden.

201
00:15:22,740 --> 00:15:24,775
We gaan vanavond.

202
00:15:29,780 --> 00:15:31,748
Hij is daarbinnen.

203
00:15:31,768 --> 00:15:33,049
Bedankt.
- Graag gedaan.

204
00:15:45,662 --> 00:15:47,197
Hallo.

205
00:15:47,264 --> 00:15:49,288
En goedemorgen.

206
00:15:50,634 --> 00:15:53,101
Prachtig, hè?

207
00:15:53,169 --> 00:15:55,571
Erg.

208
00:15:55,639 --> 00:15:57,840
Kom bij me zitten.

209
00:16:01,911 --> 00:16:03,679
Het is een wonder.

210
00:16:03,747 --> 00:16:08,183
God mag weten hoe het de oorlog heeft overleefd.

211
00:16:08,251 --> 00:16:11,520
Het Rode Leger kwam hier in
'45 dwars doorheen.

212
00:16:16,827 --> 00:16:18,993
Later, toen ik opgroeide...

213
00:16:20,663 --> 00:16:25,867
huurde mijn moeder een monnik in
om bij ons te wonen en het gebed opzegde.

214
00:16:25,934 --> 00:16:29,771
Vader Leibniz. Heel streng.

215
00:16:29,839 --> 00:16:32,574
Ik vond het altijd moeilijk om katholiek te zijn.

216
00:16:32,641 --> 00:16:33,875
En jij?

217
00:16:35,944 --> 00:16:40,615
Geen idee. Ik was al tijden de weg kwijt,
misschien miste ik het moeilijke gedeelte.

218
00:16:42,184 --> 00:16:43,918
Naar wie bad jij...

219
00:16:43,986 --> 00:16:46,254
"O, Heer, laat het goedkomen...

220
00:16:46,321 --> 00:16:48,256
maar nu nog niet."?

221
00:16:51,726 --> 00:16:54,095
Je lijkt mij redelijk rechtschapen.

222
00:16:54,162 --> 00:16:56,497
Maar dat ben ik niet.

223
00:16:56,564 --> 00:16:58,266
Dat ben ik niet.

224
00:17:03,205 --> 00:17:07,474
Otto, vind je het erg als ik Laura Sutton
vraag om hier te komen...

225
00:17:07,542 --> 00:17:09,643
om iemand op te zoeken op het Internet?

226
00:17:09,711 --> 00:17:13,447
Heb je iets gevonden?
- Misschien wel.

227
00:17:13,515 --> 00:17:16,417
Dan zeker.

228
00:17:18,020 --> 00:17:19,287
Excuseer mij.

229
00:17:24,492 --> 00:17:25,893
Hallo?

230
00:17:25,960 --> 00:17:29,229
Carrie, schat.
Mijn kleine Oriole.

231
00:17:29,297 --> 00:17:32,466
Hoe gaat het met jou, Samir? Alles goed?
- Alles goed.

232
00:17:32,534 --> 00:17:33,834
Gewoon goed?

233
00:17:33,902 --> 00:17:36,570
Ik heb veel pijn in mijn rug.

234
00:17:36,638 --> 00:17:42,107
Dat komt door al die jaren op de bank zitten.
- Al die jaren in de gevangenis van Saddam.

235
00:17:42,175 --> 00:17:47,179
Maar ik ben al vanaf 2009 niet meer
in de buurt geweest van een rechtszaal.

236
00:17:47,247 --> 00:17:48,614
Sorry om dat te horen.

237
00:17:48,682 --> 00:17:52,428
Dat hoeft niet.
De regels van de wet zijn hier klaar.

238
00:17:55,355 --> 00:17:57,957
Vijf maanden geleden probeerde
je mij te bereiken, Samir.

239
00:17:58,024 --> 00:18:02,895
Klopt. Ik heb een noodsignaal gegeven,
maar ik hoorde niets terug.

240
00:18:02,963 --> 00:18:04,663
Niets?
- Niet helemaal niets...

241
00:18:04,730 --> 00:18:09,468
Ik kreeg een bliksembezoek
van een komiek genaamd Smith of Jones.

242
00:18:09,535 --> 00:18:11,469
En wat heb je hem verteld?

243
00:18:11,536 --> 00:18:15,473
<i>Dat ik alleen met jou praat.
Ik wilde jou, Carrie.</i>

244
00:18:15,540 --> 00:18:18,409
Maar van jou heb ik niets gehoord.

245
00:18:21,180 --> 00:18:23,848
Oriole zat op de bank, Samir.

246
00:18:23,915 --> 00:18:26,817
Oriole was vertrokken.

247
00:18:26,885 --> 00:18:29,320
Iemand had mij dat kunnen vertellen,
vind je dat ook niet?

248
00:18:29,388 --> 00:18:33,823
In plaats van dat ik hier blijf
wachten tot de telefoon overgaat.

249
00:18:33,891 --> 00:18:36,193
Wat wilde je me vertellen?

250
00:18:36,260 --> 00:18:39,129
Herinner jij je toevallig
de naam Ahmed Nazari?

251
00:18:39,197 --> 00:18:41,531
Natuurlijk, de advocaat.

252
00:18:41,599 --> 00:18:43,400
<i>De engerd van het jaar...</i>

253
00:18:43,468 --> 00:18:47,037
de verzinner, die omgekocht kan worden,
de inlichtingenverkoper.

254
00:18:47,105 --> 00:18:48,705
Zover ik weet is hij dood.

255
00:18:48,772 --> 00:18:51,074
Bij de bombardering van
het Ministerie van Justitie.

256
00:18:51,142 --> 00:18:52,809
Nee.

257
00:18:52,877 --> 00:18:55,578
Dat is zo, Samir. Dat weet ik zeker.

258
00:18:55,646 --> 00:18:59,848
Dan is hij herrezen uit de dood.
- Wat bedoel je?

259
00:18:59,916 --> 00:19:01,850
Waarom ik het noodsignaal gaf.

260
00:19:01,918 --> 00:19:05,388
Ik zag hem op een ochtend
door de buurt heen lopen.

261
00:19:05,455 --> 00:19:10,026
Ik hoorde dat zijn vader ziek was.
- Weet je zeker dat hij het was?

262
00:19:10,093 --> 00:19:13,129
Hij was zo dichtbij
dat ik zijn eau de cologne rook.

263
00:19:15,999 --> 00:19:19,038
Kan jij je voorstellen hoe verrast ik ben
dat je hier in Berlijn bent?

264
00:19:19,058 --> 00:19:21,836
Ik dacht dat je het wist.
- Nee, dat wist ik niet.

265
00:19:21,904 --> 00:19:24,572
Jij en Saul, het perfecte huwelijk,
wat zo slecht eindigde.

266
00:19:24,640 --> 00:19:30,011
Heeft hij het wel eens met jou gesproken
over Otto Düring of de stichting?

267
00:19:30,079 --> 00:19:31,346
Nooit.

268
00:19:31,414 --> 00:19:35,050
En de Israëli?
Was dat een gezamenlijke operatie?

269
00:19:35,117 --> 00:19:38,119
Nee. Kunnen we ergens gaan zitten?
- Tuurlijk.

270
00:19:40,423 --> 00:19:42,423
Ik heb een sandwich voor je meegenomen.

271
00:19:45,193 --> 00:19:46,693
Bedankt.

272
00:19:48,296 --> 00:19:49,987
Je zei dat je een pauze had genomen?

273
00:19:50,007 --> 00:19:54,234
Klopt, ik had geluk, gok ik.
- Waarom?

274
00:19:54,302 --> 00:19:58,572
Ik zat tussen vrijgelaten jihadi's
uit de Plötzensee gevangenis.

275
00:19:58,639 --> 00:20:00,740
Dus?
- Lang verhaal.

276
00:20:00,808 --> 00:20:04,178
Maar het belangrijkste,
ze wilden een escort naar de Syrische grens.

277
00:20:04,245 --> 00:20:07,254
Dat is interessant.
- Waarom?

278
00:20:07,274 --> 00:20:12,118
De informatie die we oppikten was dat ze
hier in Berlijn wat aan het voorbereiden waren.

279
00:20:12,186 --> 00:20:13,786
Iets groots.

280
00:20:13,853 --> 00:20:17,756
Dat deden ze. Maar nu zullen ze sterven
als honden in de woestijn.

281
00:20:20,594 --> 00:20:24,197
Indrukwekkend, Peter.
Goed gedaan.

282
00:20:24,264 --> 00:20:27,700
Er is meer. Eén van hem heeft een oom.
Raad eens wie.

283
00:20:27,767 --> 00:20:29,335
Ik haat raden.

284
00:20:29,403 --> 00:20:30,803
Al-Qaduli.

285
00:20:30,870 --> 00:20:33,005
Dat meen je niet.

286
00:20:33,073 --> 00:20:37,375
Dat geeft ons een kans.
Ik infiltreer bij hen en jij hebt de verordening.

287
00:20:41,314 --> 00:20:42,998
Klinkt als een goed plan.

288
00:20:49,388 --> 00:20:50,689
Ja, ik ben een verrader.

289
00:20:50,757 --> 00:20:54,546
Ik ben hier om verkeerde informatie te geven
in het voordeel van Israël.

290
00:20:54,961 --> 00:20:58,497
Jazeker, Otto Düring is mijn medeplichtige.
Reken mij in, hang me op.

291
00:20:58,564 --> 00:21:00,532
Alles is beter dan dit.
- Wil je een borrel?

292
00:21:00,600 --> 00:21:03,901
Ik hoef geen borrel.
Wat een verdomde krankzinnigheid.

293
00:21:03,969 --> 00:21:06,070
Dat is nogal grof.
- Grof? Hoezo?

294
00:21:06,139 --> 00:21:09,073
Zelfs ik ben ervan overtuigd
dat je die USB-stick meenam.

295
00:21:09,142 --> 00:21:10,975
O, ja?
- Ja.

296
00:21:11,043 --> 00:21:12,546
Ik begrijp alleen niet waarom.

297
00:21:13,179 --> 00:21:15,891
Waarom dek je mij dan?
- Ik ben loyaal.

298
00:21:16,315 --> 00:21:19,383
Nou, meestal dan.

299
00:21:19,583 --> 00:21:23,983
Geef me dan de 72 uur die ik nodig heb.
Smeek desnoods.

300
00:21:24,289 --> 00:21:25,756
Denk je dat ik dat niet probeerde?

301
00:21:25,823 --> 00:21:29,160
Heb je enig idee wat er gebeurt
als ik terug moet naar Langley?

302
00:21:29,227 --> 00:21:31,495
Daar heb ik een redelijk beeld van, ja.

303
00:21:31,563 --> 00:21:36,400
Ik heb het niet over een korte tijd.
Ik heb het over een lange tijd in hel.

304
00:21:36,468 --> 00:21:38,547
De verdenking zal nooit verdwijnen.

305
00:21:40,172 --> 00:21:43,568
De meest besproken persoon
in een groot schandaal.

306
00:21:44,176 --> 00:21:48,841
Wat voor verschil kunnen die 72 uur nog maken?
- Dan heb ik een antwoord, of juist niet.

307
00:21:49,814 --> 00:21:54,954
Ik begrijp het niet. Waar wacht je op?

308
00:22:02,160 --> 00:22:04,828
Allison, zeg de waarheid.

309
00:22:04,896 --> 00:22:07,808
Zijn we alleen op dit moment?
- Voor zover ik weet wel.

310
00:22:08,632 --> 00:22:10,400
Geen verborgen microfoontjes?

311
00:22:10,467 --> 00:22:13,770
Geen luisteraars in de kamer hiernaast
met hun magische meeluistertechnieken?

312
00:22:13,838 --> 00:22:16,739
Niet dat ik mij ervan bewust ben, nee.

313
00:22:16,807 --> 00:22:19,456
Naar de hel als 't wel zo is.

314
00:22:26,349 --> 00:22:27,950
Horen jullie dat?

315
00:22:29,619 --> 00:22:31,587
Rachmaninoff.

316
00:22:31,654 --> 00:22:33,823
Loop naar de hel.

317
00:22:40,663 --> 00:22:44,999
Ik heb de documenten gedownload
en gaf ze aan Otto Düring.

318
00:22:46,202 --> 00:22:47,892
Saul. Waarom?

319
00:22:48,204 --> 00:22:49,638
Waarom?

320
00:22:51,608 --> 00:22:53,123
Dat is een goede vraag.

321
00:22:54,176 --> 00:22:56,147
Ik ben ook loyaal.

322
00:22:56,379 --> 00:22:57,831
Loyaal aan wie?

323
00:22:58,180 --> 00:23:00,883
Carrie.
- Carrie.

324
00:23:01,284 --> 00:23:05,473
Ze denkt dat haar leven in gevaar verkeerd.
Ik ben dat met haar eens.

325
00:23:05,754 --> 00:23:07,888
Ze denkt dat de reden in de documenten staat.

326
00:23:07,956 --> 00:23:09,890
Dus zij heeft ze nu?
- Dat neem ik aan.

327
00:23:09,958 --> 00:23:13,127
Ik gaf ze aan Düring voor haar.
- Ik begrijp het.

328
00:23:13,194 --> 00:23:15,100
Zij is degene van wie ik hoop te horen.

329
00:23:19,635 --> 00:23:20,984
Saul...

330
00:23:21,184 --> 00:23:23,868
Ik voel me opeens niet zo lekker.

331
00:23:26,875 --> 00:23:28,208
Gaat het?

332
00:23:28,276 --> 00:23:32,178
Wat is er?
- Dat weet ik niet precies.

333
00:23:32,246 --> 00:23:36,085
Moet ik iemand roepen?
- Nee. Het gaat zo wel weer over.

334
00:23:40,688 --> 00:23:44,271
Wil je even alleen zijn?
- Ja, heel even. Bedankt.

335
00:25:33,998 --> 00:25:35,719
Hé.

336
00:25:40,037 --> 00:25:46,110
Carrie, dit is Numan, alias Gabe H. Coud.
- Numan, dit is Carrie Mathison.

337
00:25:46,877 --> 00:25:49,783
Laura zei al dat je misschien meekwam.
Ik kan je hulp goed gebruiken.

338
00:25:49,983 --> 00:25:51,280
Bedankt voor je komst.

339
00:25:51,347 --> 00:25:53,794
Ik wil eerst weten waar ik je mee help.
- Wij allebei.

340
00:25:54,250 --> 00:25:56,018
Natuurlijk.
- Daarna...

341
00:25:56,085 --> 00:25:59,594
kun je mij misschien helpen.
- Wat je maar nodig hebt.

342
00:26:00,189 --> 00:26:02,658
Om mijn vriend Korzenik te vinden.

343
00:26:06,730 --> 00:26:08,196
Wat is er?

344
00:26:09,399 --> 00:26:11,430
Hij is dood, Numan.

345
00:26:11,867 --> 00:26:13,535
Wat?

346
00:26:15,238 --> 00:26:17,328
Hoe weet je dit?

347
00:26:19,742 --> 00:26:24,079
De SVR is in bezit van de documenten die
jij hackte van het Berlijnse kantoor.

348
00:26:24,147 --> 00:26:26,081
Ze hebben Katja Keller ervoor omgebracht.

349
00:26:26,149 --> 00:26:31,585
Korzenik is een los eindje waar
ze zich van afmaken. Het spijt me.

350
00:26:35,224 --> 00:26:39,962
Ik wil dat jij mij helpt de
verantwoordelijken voor zijn dood te vinden.

351
00:26:41,164 --> 00:26:42,966
Wil je dat?

352
00:26:48,036 --> 00:26:52,302
Het eerste wat we moeten doen
is deze man zoeken.

353
00:26:52,608 --> 00:26:54,915
Ahmed Nazari.

354
00:26:59,448 --> 00:27:04,828
Dit is een rouwadvertentie.
- Blijkbaar was zijn dood nogal overdreven.

355
00:27:05,028 --> 00:27:08,054
Hij was advocaat in Bagdad,
voor het Ministerie van Justitie.

356
00:27:08,122 --> 00:27:11,180
Plus een medewerker van de CIA.

357
00:27:11,380 --> 00:27:15,326
Serieus? Het plot wordt steeds breder.

358
00:27:15,630 --> 00:27:20,367
Zeg je dat ze hem met opzet lieten verdwijnen?
- Wie, de CIA? Ik heb geen idee.

359
00:27:20,434 --> 00:27:23,537
Waar te beginnen?
- Ahmeds vrouw vertrok uit Irak.

360
00:27:23,605 --> 00:27:26,039
Nadat het bombardement
dat zogenaamd haar man doodde.

361
00:27:26,107 --> 00:27:28,241
Voor zover ik weet
vertrok ze naar Amman, Jordanië.

362
00:27:28,309 --> 00:27:30,310
Hoe heet ze?
- Jamila.

363
00:27:30,378 --> 00:27:31,610
Jamila Nazari.

364
00:27:31,810 --> 00:27:35,748
Ik neem aan dat dit betekent
dat je de documenten toch in je bezit hebt?

365
00:27:36,950 --> 00:27:38,139
Inderdaad.

366
00:27:38,819 --> 00:27:41,528
Zijn ze hier?
In deze ruimte? Laat ze mij eens zien.

367
00:27:43,391 --> 00:27:45,825
Laura, dat kan niet.
- Kom op, Carrie.

368
00:27:45,893 --> 00:27:48,528
Waarom denk je dat ik akkoord ging
hierheen te komen?

369
00:27:48,595 --> 00:27:51,658
Kunnen we hier later over praten,
alsjeblieft?

370
00:27:51,858 --> 00:27:55,068
Goed dan.
Je weet wat Otto hiervan gaat zeggen.

371
00:27:58,372 --> 00:28:04,154
Wat is het wachtwoord voor de Wi-Fi?
- "Pope Francis." Twee woorden.

372
00:28:05,178 --> 00:28:08,275
Je verzekerde mij dat ze dood was.
- Ik heb mij vergist.

373
00:28:10,784 --> 00:28:12,455
Oké.

374
00:28:13,285 --> 00:28:16,204
Wat is het ergste dat kan gebeuren?

375
00:28:16,404 --> 00:28:22,060
Dat Ahmed alles bekent, haar alles vertelt.
- Ten eerste, waarom zou hij?

376
00:28:22,127 --> 00:28:25,530
Ten tweede, ze moet hem vinden
en daar zijn voor ik daar ben.

377
00:28:25,598 --> 00:28:29,734
Ze heeft de documenten sinds gisteravond.
Amsterdam is zeven uur rijden met een auto.

378
00:28:29,802 --> 00:28:32,070
Ze kan er ondertussen al zijn.
- Dat betwijfel ik.

379
00:28:32,137 --> 00:28:34,912
Wil je ophouden met haar te onderschatten?

380
00:28:35,474 --> 00:28:38,609
Het kan mij niet schelen hoe briljant ze is.
Ze is geen goochelaarster.

381
00:28:38,677 --> 00:28:41,745
Ik ben niet bereid dat risico te nemen.

382
00:28:41,813 --> 00:28:44,353
Denk je dat wij dat doen?

383
00:28:49,821 --> 00:28:51,086
Allison...

384
00:28:51,823 --> 00:28:57,828
Jij bent degene die de grootste inval deed
in de Amerikaanse geschiedenis.

385
00:28:57,896 --> 00:29:00,465
SVR of KGB.

386
00:29:00,532 --> 00:29:06,052
Mijn bazen geloven erin
dat je op een dag directeur wordt.

387
00:29:06,605 --> 00:29:11,041
Aan hen vraag je niet morgen aan het werk
te gaan alsof er niets aan de hand is.

388
00:29:11,109 --> 00:29:16,525
Alsof het een doodnormale dag is.
- Toe zeg. Protesteer niet zo.

389
00:29:17,115 --> 00:29:19,049
Wat bedoel je daar in godsnaam mee?

390
00:29:19,117 --> 00:29:22,586
Dat betekent dat we beiden weten
dat je het prachtig vindt.

391
00:29:22,654 --> 00:29:25,474
Daarom speel je graag dubbel spel.

392
00:29:26,057 --> 00:29:31,644
Zonder dat ben je een vis op het droge
die ligt te sterven.

393
00:29:41,005 --> 00:29:44,297
Het is het 'betrapt' worden
dat mij niet aanstaat.

394
00:29:44,708 --> 00:29:46,492
Ik weet het.

395
00:29:54,084 --> 00:29:57,330
We wachten haar op in Amsterdam.

396
00:30:01,792 --> 00:30:06,429
Saul Berenson gaf mij die documenten in vertrouwen,
niet om op het internet te zetten.

397
00:30:06,497 --> 00:30:10,340
Sinds wanneer geven we de CIA vetorechten
over wat wij publiceren?

398
00:30:10,540 --> 00:30:14,503
Ze heeft een punt, transparantheid is nodig.
- Een open gemeenschap.

399
00:30:14,571 --> 00:30:16,238
Daar gaat het om.

400
00:30:16,306 --> 00:30:20,910
Zijn jullie vergeten hoeveel mensen
hierdoor stierven? Ik zelf ook bijna.

401
00:30:20,978 --> 00:30:22,423
Net als jij.

402
00:30:22,946 --> 00:30:24,881
Ze is in Amsterdam.
- Jamila?

403
00:30:24,948 --> 00:30:28,517
Haar eega's pension
wordt automatisch overgemaakt...

404
00:30:28,585 --> 00:30:32,354
van een Ammam account naar de NBN Bank
in het Zeeburg district van Amsterdam.

405
00:30:32,422 --> 00:30:34,356
Vond je haar adres?
- Nee.

406
00:30:34,424 --> 00:30:35,591
Maar ik doe mijn best.

407
00:30:35,659 --> 00:30:38,194
Ga door. Ondertussen ga ik vast op weg.

408
00:30:38,261 --> 00:30:41,385
Er is een garage vol auto's.
Kies maar wat uit.

409
00:30:41,698 --> 00:30:46,835
Hoe wil je in één vrouw vinden in Amsterdam?
- Een Irakese vrouw.

410
00:30:46,903 --> 00:30:49,004
Die vast haar naam veranderde.
- Ongetwijfeld.

411
00:30:49,072 --> 00:30:51,038
Een voormalige collega is daar werkzaam.

412
00:30:51,112 --> 00:30:54,776
Ondertussen stellen we de beslissing
over de documenten uit?

413
00:30:54,844 --> 00:30:57,778
Wordt vervolgd, Laura. Geduld.

414
00:31:08,413 --> 00:31:09,605
Waarom helpt hij niet mee?

415
00:31:10,793 --> 00:31:11,950
Doet hij toch.

416
00:31:12,605 --> 00:31:15,329
Wat mankeert er aan onze paspoorten?
- Niets.

417
00:31:15,731 --> 00:31:19,718
Zaheer. Je kunt niet mee.

418
00:31:20,969 --> 00:31:22,903
Wat is het probleem?

419
00:31:22,971 --> 00:31:26,769
Zijn paspoort heeft een Jordaanse stempel.
Zo komen we niet eens over de eerste grens.

420
00:31:28,043 --> 00:31:31,612
Dat was met een vakantie, twee jaar geleden.
- Doet er niet toe.

421
00:31:31,679 --> 00:31:34,448
Hé. We hebben een dekmantel.

422
00:31:34,515 --> 00:31:38,028
We doen constructiewerk in Istanboel,
we zijn geen Jihad op weg naar Syrië.

423
00:31:38,228 --> 00:31:41,021
Als je het risico wilt lopen, prima.
Maar niet met mij.

424
00:31:41,089 --> 00:31:42,371
Wacht
- Laat hem gaan.

425
00:31:42,372 --> 00:31:43,561
We hebben hem niet nodig.

426
00:31:43,562 --> 00:31:46,142
Hij weet de weg.
Hij is de enige die daar is geweest.

427
00:31:46,143 --> 00:31:48,682
Omdat hij Hajik vermoordde.
- Hajik probeerde hem te doden.

428
00:31:48,683 --> 00:31:51,038
Zwijg.
- Genoeg.

429
00:31:52,768 --> 00:31:56,470
Sorry, Zaheer. Dit keer niet.
Zorg voor nieuwe documenten. We zien je daar.

430
00:31:57,105 --> 00:31:59,014
Wat een gelul.
- Wat moet ik anders?

431
00:31:59,440 --> 00:32:01,970
Zaheer. Hier.

432
00:32:11,218 --> 00:32:13,068
Oké, we gaan.

433
00:32:24,265 --> 00:32:25,666
Een ogenblikje.

434
00:32:41,448 --> 00:32:42,799
Hé.

435
00:32:43,450 --> 00:32:44,978
Alles goed?

436
00:32:45,319 --> 00:32:46,638
Ja.

437
00:32:47,988 --> 00:32:50,806
Ik wil graag samenzijn vannacht.

438
00:32:52,492 --> 00:32:54,054
Kom binnen.

439
00:33:01,332 --> 00:33:04,475
<b>Zeeburg District, Amsterdam</b>

440
00:33:28,828 --> 00:33:33,562
Carrie. Lieve vriendin, ben jij dat echt?
- Wie anders?

441
00:33:34,166 --> 00:33:35,567
Oude trucjes, zie ik.

442
00:33:35,634 --> 00:33:39,371
Hoe zie ik eruit?
- Helemaal té gek.

443
00:33:39,438 --> 00:33:42,961
Fijn om je te zien.
- Je hebt geen idee.

444
00:33:43,161 --> 00:33:48,145
Rijd je allang op een taxi?
- Al even, lesgeld voor mijn avondopleiding.

445
00:33:48,213 --> 00:33:50,582
Ik ben bezig voor mijn MBA.
- Fantastisch, Esam.

446
00:33:50,649 --> 00:33:53,859
Jij haalde mij uit Irak, Carrie.
Je gaf mij een tweede kans.

447
00:33:54,059 --> 00:33:57,555
Ik maak er het beste van.
- Daar ziet het wel naar uit.

448
00:33:57,755 --> 00:34:00,090
Wil je nu mijn informatie of straks?

449
00:34:00,157 --> 00:34:02,659
Nu is prima.
- Het was te makkelijk.

450
00:34:02,727 --> 00:34:06,497
Het derde telefoontje was naar
het Irakese vluchtelingenwerk en raad eens?

451
00:34:06,564 --> 00:34:11,001
Zij is daar de penningmeester.
Dat niet alleen, ze gebruikt haar echte naam.

452
00:34:11,068 --> 00:34:12,269
Jamila Nazari.

453
00:34:12,336 --> 00:34:14,149
Dat meen je niet.

454
00:34:14,349 --> 00:34:16,273
Ze verbergt haarzelf totaal niet.

455
00:34:16,340 --> 00:34:19,877
Is er een echtgenoot ergens?
- Ze is weduwe.

456
00:34:19,944 --> 00:34:22,182
Een vriend?
- Ze woont alleen.

457
00:34:22,480 --> 00:34:25,587
Dus je weet waar.
- Natuurlijk.

458
00:34:25,787 --> 00:34:29,786
Zullen we die kant uitgaan?
- Graag.

459
00:34:45,193 --> 00:34:47,816
Goedemorgen, Theo.
Ik hoorde dat Carrie hier was.

460
00:34:47,923 --> 00:34:50,774
Is ze al wakker?
- Ze is gisteravond afgereisd.

461
00:34:54,201 --> 00:34:57,352
Waar is Otto?
- Otto is bij de stallen.

462
00:35:10,060 --> 00:35:11,236
Jonas.

463
00:35:13,163 --> 00:35:14,285
Ik zocht Carrie.

464
00:35:16,400 --> 00:35:18,601
Ze is weg, ben ik bang.
- Waar naartoe?

465
00:35:18,986 --> 00:35:20,133
Amsterdam.

466
00:35:22,134 --> 00:35:23,308
Waarvoor?

467
00:35:24,385 --> 00:35:25,867
Ik weet het niet zeker.

468
00:35:26,038 --> 00:35:28,606
Ze zoekt nog steeds uit
wat er in Libanon gebeurde.

469
00:35:29,777 --> 00:35:32,069
Loop mee.
Ik ben laat voor een telefoonconferentie.

470
00:35:33,571 --> 00:35:35,306
Je liet haar zomaar gaan? Alleen?

471
00:35:35,547 --> 00:35:39,049
Ik heb gesmeekt beveiliging mee te nemen.
Maar je weet hoe ze is.

472
00:35:39,346 --> 00:35:43,211
Ik maak mij zorgen om haar.
- Ja.

473
00:35:43,212 --> 00:35:46,075
Ik ook en niet alleen over haar veiligheid.

474
00:35:47,069 --> 00:35:51,540
Hoe bedoel je dat?
- Haar toestand.

475
00:35:53,861 --> 00:35:55,248
Haar geestelijke gesteldheid.

476
00:35:58,287 --> 00:36:00,746
Hoelang werken we met haar? Twee jaar?

477
00:36:03,411 --> 00:36:06,403
Aankomende februari.
Waarom?

478
00:36:06,404 --> 00:36:09,465
Het was een vergissing haar aan te nemen.

479
00:36:11,228 --> 00:36:13,748
Vind je?
- Ze is onstabiel.

480
00:36:14,732 --> 00:36:17,167
We verlengen haar contract niet.

481
00:36:19,247 --> 00:36:22,799
Dat hoeft geen invloed te hebben
op jouw persoonlijke relatie met haar.

482
00:36:23,445 --> 00:36:24,642
Dat zijn jouw zaken.

483
00:36:41,949 --> 00:36:46,019
Behoorlijk groot huis voor een kapster.
- Hoe weet je dat ze kapster is?

484
00:36:46,087 --> 00:36:48,698
Dat was ze in Bagdad.

485
00:36:54,182 --> 00:36:55,452
Carrie.

486
00:37:10,177 --> 00:37:14,146
Moeten we haar niet volgen?
- Nee, ik wil dat je gaat aanbellen.

487
00:37:14,214 --> 00:37:17,783
Als er iemand opendoet,
vraag of ze een taxi hebben besteld.

488
00:37:17,850 --> 00:37:20,752
Ik ben op zoek naar deze man.

489
00:37:20,820 --> 00:37:22,988
Ahmed Nazari.

490
00:37:23,056 --> 00:37:24,246
Haar echtgenoot.

491
00:37:25,625 --> 00:37:28,094
Gezien?
- Gezien.

492
00:37:28,161 --> 00:37:30,430
Kijk of je kunt zien of
het huis beveiligd is.

493
00:38:23,214 --> 00:38:25,949
Het is hem zeer beslist.
- Ja?

494
00:38:27,818 --> 00:38:30,420
Alarmsysteem?
- Niet gezien.

495
00:38:30,488 --> 00:38:31,688
Wat nu?

496
00:38:31,756 --> 00:38:33,486
Nu wachten we tot hij weggaat.

497
00:38:33,686 --> 00:38:36,493
Waarom zet je geen pistool op zijn hoofd?

498
00:38:36,561 --> 00:38:39,395
Hij wil niet met mij praten.
Nog niet, in elk geval.

499
00:38:39,463 --> 00:38:41,330
Ik wil eerst even binnen kijken.

500
00:38:43,099 --> 00:38:46,769
Is dit echt de manier
waarop je wilt pensioneren?

501
00:38:46,836 --> 00:38:51,207
Als een oude acteur die je letterlijk
van het podium af moet dragen?

502
00:38:51,275 --> 00:38:55,110
Weet je wat, Dar.
Je zult je dit moment goed herinneren.

503
00:38:55,179 --> 00:38:59,114
Misschien niet morgen of overmorgen,
maar zes maanden of een jaar vanaf nu.

504
00:38:59,183 --> 00:39:00,616
Het zal je beschamen.

505
00:39:03,320 --> 00:39:06,821
Breng hem rechtstreeks naar het vliegveld.
Stop nergens, geen omwegen.

506
00:39:06,889 --> 00:39:09,157
Zet hem direct op het vliegtuig.

507
00:39:09,225 --> 00:39:13,094
Ik zie niet in wat ik nog meer
had kunnen doen, Saul.

508
00:39:13,162 --> 00:39:14,835
Je had mij kunnen vertrouwen.

509
00:39:15,565 --> 00:39:17,853
Jij maakte dat onmogelijk.

510
00:39:20,969 --> 00:39:25,106
Ze is uiteindelijk je ondergang,
zoals ik altijd al heb gezegd.

511
00:39:27,443 --> 00:39:28,776
Val dood.

512
00:39:46,060 --> 00:39:47,328
Wat doet u, meneer?

513
00:39:47,395 --> 00:39:50,997
Ik bel voor mijn verdomde was,
als je het goed vindt.

514
00:40:14,088 --> 00:40:17,357
Bel me direct als hij terug naar huis loopt.
Kom niet te dicht in zijn buurt.

515
00:40:17,424 --> 00:40:18,524
Vergeet niet, hij zag je.

516
00:41:32,297 --> 00:41:33,423
Oké.

517
00:41:34,933 --> 00:41:36,122
Dank u.

518
00:41:37,702 --> 00:41:41,238
Ze kunnen uw was niet vinden, meneer.
Als ze het vinden, sturen ze het na.

519
00:41:41,306 --> 00:41:44,641
Zeg ze het naar Langley te sturen,
ergens in de kelder.

520
00:41:44,709 --> 00:41:45,987
Meneer, we moeten gaan.

521
00:42:29,318 --> 00:42:31,186
Opschieten...

522
00:44:41,513 --> 00:44:42,813
Hallo.

523
00:44:42,881 --> 00:44:45,722
Ik ben in het Flevopark.
Twee mannen stopten Ahmed in een auto.

524
00:44:45,950 --> 00:44:48,151
Volg ze.
<i>- Kan niet. Ik ben te voet.</i>

525
00:44:49,387 --> 00:44:50,888
Sorry.
- Nee, geeft niet.

526
00:44:50,955 --> 00:44:52,789
Blijf daar, ik kom naar jou toe.

527
00:46:57,511 --> 00:46:58,876
Rijden.

528
00:47:01,180 --> 00:47:05,082
Esam. O, mijn God.

529
00:47:05,151 --> 00:47:06,573
Mijn God.

530
00:47:22,933 --> 00:47:24,234
Dank je, mijn vriend.

531
00:47:24,302 --> 00:47:26,870
Mijn mannen zijn goed, nietwaar?
- Ik was even goed benauwd.

532
00:47:29,907 --> 00:47:34,077
Dus...
waar zijn we mee bezig, Saul?

533
00:47:34,145 --> 00:47:38,729
Geen idee.
Ik ben nog nooit eerder overgelopen.

534
00:48:13,316 --> 00:48:17,152
Hallo.
<i>- Allison, met mij.</i>

535
00:48:18,588 --> 00:48:20,215
Carrie?

536
00:48:20,415 --> 00:48:23,132
Sorry dat ik bel maar ik moet je spreken.

537
00:48:25,595 --> 00:48:26,765
Waarover?

538
00:48:27,163 --> 00:48:31,100
Bagdad, ik moet je wat vragen stellen
over je tijd voor mijn komst.

539
00:48:33,970 --> 00:48:35,804
Zoals bijvoorbeeld?

540
00:48:35,872 --> 00:48:39,674
Ik kan het niet over de telefoon bespreken.
<i>- Oké.</i>

541
00:48:39,743 --> 00:48:41,810
Kunnen we elkaar ergens ontmoeten?

542
00:48:41,878 --> 00:48:43,761
Natuurlijk.

543
00:48:44,080 --> 00:48:46,815
Ik vertrek net uit Amsterdam.
Ik bel je als ik in de buurt ben.

544
00:48:47,015 --> 00:48:48,235
Ik wacht.

545
00:48:49,218 --> 00:48:51,935
Dank je.
<i>- Geen probleem.</i>

546
00:48:53,656 --> 00:48:57,238
Allison, zeg dit tegen niemand. Wie dan ook.

547
00:48:57,593 --> 00:48:59,246
Doe ik niet.

548
00:49:01,029 --> 00:49:02,364
Oké, ik spreek je.

549
00:49:12,535 --> 00:49:17,078
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases

550
00:49:17,278 --> 00:49:23,410
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitle.org-

