1
00:00:17,957 --> 00:00:20,025
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:20,129 --> 00:00:21,365
Hij is een spion.

3
00:00:21,459 --> 00:00:22,935
Hoe kan hij een spion zijn?

4
00:00:23,063 --> 00:00:24,776
Hij was bijna dood
toen ik hem meenam.

5
00:00:24,811 --> 00:00:28,099
Ben je een Amerikaan? Een spion?

6
00:00:28,167 --> 00:00:30,468
Was je in Syrië?
- Tot 20 dagen geleden.

7
00:00:30,536 --> 00:00:33,739
Wat deed je daar?
- Yaseer Ramali's trucks beschermen.

8
00:00:33,807 --> 00:00:35,674
Een huurling.

9
00:00:35,742 --> 00:00:38,143
Ik kreeg een telefoontje
van Vasily bij het vliegveld...

10
00:00:38,211 --> 00:00:41,446
alleen was het Vasily niet.

11
00:00:41,513 --> 00:00:44,149
Dan neem ik aan dat
het Saul Berensons huurmoordenaar was.

12
00:00:44,217 --> 00:00:45,376
Inderdaad.

13
00:00:45,418 --> 00:00:48,652
Wat gebeurt er als hij
en Saul notities vergelijken en realiseert...

14
00:00:48,655 --> 00:00:51,588
dat ik Carrie Mathisons naam
erin heb gestopt?

15
00:00:51,656 --> 00:00:55,327
Sauls zwakte is Israël.
Dar Adal weet dat.

16
00:00:55,394 --> 00:00:57,762
Ik weet waar dit om gaat.

17
00:00:57,830 --> 00:01:01,665
30 jaar geleden lekte ik drie namen aan de Mossad.
Drie terroristen in een wanhopige tijd.

18
00:01:01,733 --> 00:01:04,536
Je klampt je eraan vast,
alsof het gisteren was.

19
00:01:04,604 --> 00:01:06,338
Jouw operatie.
Quinn die jihadisten doodt.

20
00:01:06,405 --> 00:01:09,340
Iemand infiltreerde het.
Gaf mijn naam op.

21
00:01:09,408 --> 00:01:10,662
Het waren de Russen.

22
00:01:10,663 --> 00:01:13,244
Wil je mij vertellen waarom
de Russen jou dood willen?

23
00:01:13,311 --> 00:01:16,981
Omdat ze niet willen
dat ik iets in die documenten lees.

24
00:01:17,048 --> 00:01:22,353
Wat is dat dan?
- Geen idee.

25
00:01:22,421 --> 00:01:25,423
Daarom wil ik dat jij mij die documenten geef.

26
00:01:27,148 --> 00:01:28,258
<b>GEEN BEVOEGDHEID</b>

27
00:01:28,259 --> 00:01:30,427
Verdomme.

28
00:01:30,495 --> 00:01:34,933
Doorzoek alles. Begin achterin.
- Daar waren we gisteren al.

29
00:01:35,001 --> 00:01:36,867
Langley wil een extra doorzoeking.

30
00:01:36,934 --> 00:01:38,741
<i>Voorzichtig.</i>

31
00:01:38,836 --> 00:01:42,172
<i>Je kunt een glasvezelkabel
niet als een tuinslang behandelen.</i>

32
00:01:44,975 --> 00:01:47,343
Waar is Saul?

33
00:01:47,412 --> 00:01:50,245
Hij heeft de gelekte documenten meegenomen.

34
00:01:50,313 --> 00:01:52,181
Ik wil met jou praten over Carrie Mathison.

35
00:01:52,249 --> 00:01:56,486
Carrie vroeg om hulp,
om geclassificeerde documenten, ik weigerde.

36
00:01:56,554 --> 00:02:00,728
Ik vertrouwde haar niet. Door jou.
Ik geloofde haar niet, nu wel.

37
00:02:00,748 --> 00:02:02,993
Ik wil dat je iets aan haar geeft.

38
00:02:03,013 --> 00:02:05,094
Herr Düring,
deze mannen zeggen niet wie ze zijn.

39
00:02:05,162 --> 00:02:07,063
Wij onderzoeken een terroristische daad.

40
00:02:07,131 --> 00:02:09,832
Heeft hij je iets gegeven?
- Nee.

41
00:02:09,900 --> 00:02:11,701
Haal hem hier weg.

42
00:02:11,769 --> 00:02:15,817
Van Saul Berenson.
Hij zei dat jij er wel raad mee weet.

43
00:02:24,481 --> 00:02:27,961
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Homeland S05E07: Oriole

44
00:02:30,522 --> 00:02:33,956
<i>Ik dacht echt dat ik dit achter mij had gelaten.</i>

45
00:02:34,024 --> 00:02:39,194
<i>De Islamitische Staat IS heeft zichzelf uitgeroepen
tot het wereldwijde Kalifaat...</i>

46
00:02:39,262 --> 00:02:41,031
<i>en nemen het Midden-Oosten over.</i>

47
00:02:44,534 --> 00:02:47,136
<i>De soldaten zijn hackers,
het slagveld is online...</i>

48
00:02:47,203 --> 00:02:51,640
<i>en het is geen kwestie van...
- Edward Snowden is een lafaard.</i>

49
00:02:51,707 --> 00:02:55,843
<i>...ik ben extreem teleurgesteld
dat de Russische overheid deze stap neemt.</i>

50
00:02:55,911 --> 00:02:58,779
<i>Het is verdomme tegen de wet.</i>

51
00:03:01,552 --> 00:03:04,486
<i>Al dat lijden en niets verandert.</i>

52
00:03:07,223 --> 00:03:09,659
<i>Werkt onze strategie?</i>

53
00:03:16,598 --> 00:03:20,467
<i>Ik overtuigde mijzelf
dat wij de wereld zouden verbeteren.</i>

54
00:03:25,039 --> 00:03:28,274
<i>Carrie zal nooit vrij zijn.</i>

55
00:03:28,342 --> 00:03:31,346
<i>Moet ik vluchtend mijn leven doorbrengen?
Mijn dochter verlaten?</i>

56
00:03:31,414 --> 00:03:34,448
<i>Ik weet niet hoe jij met jezelf kunt leven.</i>

57
00:03:34,516 --> 00:03:38,451
<i>Ik zal altijd tegen jou vechten.</i>

58
00:03:39,327 --> 00:03:41,454
<i>Wie zit er achter mij aan?</i>

59
00:03:41,522 --> 00:03:44,425
<i>Zoveel mensen,
zoveel bloed aan jouw handen.</i>

60
00:04:34,705 --> 00:04:36,142
Dat duurde langer dan normaal.

61
00:04:36,209 --> 00:04:39,210
Ik dacht dat ik werd gevolgd.
Maar dat is niet zo.

62
00:04:39,279 --> 00:04:42,932
Wat voor leuks
heb je vanavond voor mij?

63
00:04:43,383 --> 00:04:45,250
Niets.

64
00:04:45,318 --> 00:04:50,221
Ik vroeg specifiek om de NAVO's
luchtoefeningen boven de Baltische zee.

65
00:04:50,290 --> 00:04:53,524
Onmogelijk.
- Waarom?

66
00:04:53,592 --> 00:04:55,025
Het kantoor staat onder toezicht.

67
00:04:56,761 --> 00:04:59,165
Wat doen we dan hier?
Je had moeten afzeggen.

68
00:04:59,232 --> 00:05:01,318
Ik denk het niet, Ivan.

69
00:05:03,002 --> 00:05:05,236
Wat is er?

70
00:05:09,409 --> 00:05:14,212
Saul Berenson smokkelde
een usb-stick het gebouw uit.

71
00:05:14,280 --> 00:05:18,473
En ging daarna naar Otto Düring.
- Wat stond er op die usb-stick?

72
00:05:18,551 --> 00:05:21,886
Onze beruchte 1.361 documenten.
Wat anders?

73
00:05:26,424 --> 00:05:31,162
Waarom?
- Ik heb geen flauw idee.

74
00:05:31,230 --> 00:05:35,499
Ik pijnig mijn hersenen
om erachter te komen.

75
00:05:35,567 --> 00:05:38,273
Het is niet logisch.
Hij veracht Düring.

76
00:05:39,939 --> 00:05:45,007
Er is maar één persoon
waar Saul zoiets voor zou doen.

77
00:05:45,075 --> 00:05:47,911
Allison, ze is dood.

78
00:05:49,068 --> 00:05:51,748
En als ze dat niet is?

79
00:05:51,816 --> 00:05:56,921
Je hebt het zelf gezien.
- Ik zag een foto, geen lichaam.

80
00:05:56,989 --> 00:05:59,357
Heb jij het lichaam gezien?

81
00:06:00,558 --> 00:06:04,394
Ze werkt voor Düring.
Wat als ze nu die documenten doorneemt?

82
00:06:04,462 --> 00:06:05,603
Wat dan?

83
00:06:05,630 --> 00:06:10,234
Je projecteert nu jouw angsten.
Gaat van het ergste uit.

84
00:06:10,301 --> 00:06:13,803
Ik wil niet naar de gevangenis.

85
00:06:21,079 --> 00:06:22,611
Goed.

86
00:06:22,679 --> 00:06:24,467
Laten we zeggen dat jij gelijk hebt.

87
00:06:24,547 --> 00:06:30,186
Ik betwijfel het, maar zelfs als je gelijk hebt...

88
00:06:30,254 --> 00:06:32,121
weten ze niet waar het vandaan komt.

89
00:06:33,490 --> 00:06:36,093
We moeten eerst de feiten verzamelen.

90
00:06:39,129 --> 00:06:41,430
Praat met Saul.

91
00:06:41,498 --> 00:06:45,169
Hoe? Hij wordt 24 uur per dag bewaakt,
wordt ondervraagd door Dar Adal.

92
00:06:45,189 --> 00:06:50,551
Dus? Het is niet de Lubyanka.
Vind een kans of creëer er één.

93
00:06:55,013 --> 00:07:01,349
Ali, Alichka,
niemand doet dit beter dan jij.

94
00:07:01,417 --> 00:07:05,753
Je bespeelt die mannen al jaren.
Ze vertrouwen jou.

95
00:07:09,325 --> 00:07:11,793
Praat met Saul.

96
00:07:48,497 --> 00:07:52,298
Otto, waarom ben je nog wakker?
- Slapen wordt overschat.

97
00:07:52,366 --> 00:07:56,371
Ik dacht dat je wel koffie wilde.
- Dank je.

98
00:07:56,439 --> 00:08:02,309
Iets gevonden?
- Nog niet. Ik heb pas een kwart gelezen.

99
00:08:02,377 --> 00:08:04,846
Ik laat je verdergaan.

100
00:08:04,913 --> 00:08:08,415
Nee, ik kan wel een pauze gebruiken.
Ik kan niet eens meer goed kijken.

101
00:08:10,585 --> 00:08:15,022
Melk? Suiker?
- Zwart is goed.

102
00:08:15,946 --> 00:08:18,658
Jouw huis is geweldig.

103
00:08:18,726 --> 00:08:20,793
<i>Schloss.</i>

104
00:08:20,861 --> 00:08:22,328
Dank je.

105
00:08:22,396 --> 00:08:25,300
Waar zoek je precies naar?

106
00:08:25,368 --> 00:08:28,202
Dat weet ik niet precies.

107
00:08:30,472 --> 00:08:33,308
Iets waarvan de Russische Inlichtingdienst
niet wil dat ik het zie.

108
00:08:35,143 --> 00:08:38,412
Iets waarvoor ze jou willen vermoorden.

109
00:08:38,480 --> 00:08:41,081
Juist.

110
00:08:42,650 --> 00:08:46,686
Ik hoop eigenlijk dat ik niets vind.

111
00:08:46,754 --> 00:08:48,187
Waarom?

112
00:08:48,255 --> 00:08:51,390
Dan kan dit een vergissing zijn...

113
00:08:51,457 --> 00:08:54,996
een groot misverstand.

114
00:08:56,964 --> 00:08:59,298
Zou dat niet leuk zijn?

115
00:08:59,366 --> 00:09:02,236
Wat zou je dan doen?

116
00:09:04,839 --> 00:09:09,409
Ik zou met Jonas naar DC vliegen...

117
00:09:09,476 --> 00:09:15,214
met hem en Franny
naar het huisje bij het meer gaan.

118
00:09:15,282 --> 00:09:17,884
En nooit meer weggaan.

119
00:09:17,952 --> 00:09:19,852
Dat zou wel leuk zijn.

120
00:09:24,158 --> 00:09:29,294
Ik betwijfel of hij met mij mee zou gaan.

121
00:09:29,362 --> 00:09:31,865
De dingen gingen er heftig aan toe.

122
00:09:35,134 --> 00:09:37,436
Het is uit tussen ons.

123
00:09:37,503 --> 00:09:41,874
Het spijt mij om dat te horen.

124
00:09:41,942 --> 00:09:46,478
Jonas is mijn vriend
en hij is een goed mens...

125
00:09:46,546 --> 00:09:48,112
maar...

126
00:09:48,180 --> 00:09:50,982
Wat?

127
00:09:51,052 --> 00:09:55,454
Hij is een advocaat.
Staat met beide benen op de grond.

128
00:09:55,521 --> 00:10:00,092
Ja, dat doet hij.
Daarom hou ik ook van hem.

129
00:10:00,159 --> 00:10:02,061
Mijn eerste vrouw was ook zo.

130
00:10:02,128 --> 00:10:03,995
Aardgebonden.

131
00:10:04,063 --> 00:10:06,030
Aardgebonden, hè?

132
00:10:06,099 --> 00:10:08,166
De meeste mensen zijn dat.

133
00:10:08,234 --> 00:10:11,769
Of je bent met vleugels geboren of niet.

134
00:10:25,652 --> 00:10:26,851
<b>OVERDRACHT COMPLEET</b>

135
00:10:43,668 --> 00:10:46,503
Houd je hem daar voor altijd vast?

136
00:10:46,570 --> 00:10:48,704
Hij werkt absoluut niet mee.

137
00:10:48,772 --> 00:10:51,209
Wat zegt hij?

138
00:10:51,277 --> 00:10:53,576
Het allemaal te stom en dramatisch
om te verwoorden.

139
00:10:53,645 --> 00:10:56,446
Ontkent hij nog steeds
dat hij die usb-stick heeft meegenomen?

140
00:10:56,514 --> 00:10:59,415
Natuurlijk doet hij dat.

141
00:10:59,483 --> 00:11:03,687
Misschien vertelt hij wel de waarheid.

142
00:11:03,755 --> 00:11:06,923
Wat is dit?

143
00:11:06,991 --> 00:11:09,893
Ik vond het in mijn bureau.
Waar hij gisteren bijna de hele dag was.

144
00:11:09,961 --> 00:11:15,398
Kom op. Je denkt toch niet dat ik dat geloof?

145
00:11:15,466 --> 00:11:18,000
Niet echt.

146
00:11:18,068 --> 00:11:20,371
Maar het lag daar.
Dezelfde.

147
00:11:20,438 --> 00:11:23,039
Lag in de bovenste la.

148
00:11:23,106 --> 00:11:25,841
Alle files staan erop.
Ik heb het gecontroleerd.

149
00:11:25,909 --> 00:11:29,380
Leuk geprobeerd, Allison.

150
00:11:29,447 --> 00:11:34,284
Omdat ik met hem slaap
wil niet zeggen dat ik hem bescherm.

151
00:11:36,266 --> 00:11:38,520
Je hebt een punt.

152
00:11:38,588 --> 00:11:42,183
Wil niet zeggen dat hij geen tweede kopie
heeft gemaakt en aan Düring heeft gegeven.

153
00:11:43,327 --> 00:11:46,628
Nog een goed punt.

154
00:11:46,696 --> 00:11:49,633
En als ik nu met hem praat?

155
00:11:49,653 --> 00:11:52,087
Kom op, wat hebben we te verliezen?

156
00:11:52,204 --> 00:11:56,138
Als hij met iemand praat,
ben ik het wel.

157
00:11:58,710 --> 00:12:01,844
Goed. Doe het maar.
- Niet hier.

158
00:12:01,912 --> 00:12:05,480
We weten allemaal hoe we niet
schuldig op de camera moeten voorkomen.

159
00:12:05,548 --> 00:12:07,415
Waar dan?

160
00:12:07,482 --> 00:12:09,852
Ik neem hem mee naar het hotel.

161
00:12:09,920 --> 00:12:12,354
Saul houdt van comfort.

162
00:12:25,268 --> 00:12:27,599
<b>Irak verkorte versie
Samengevat register. 2 Bijlages.</b>

163
00:12:37,556 --> 00:12:43,972
<b>INFORMANT TOUCHSTONE VRAAGT
OM DRINGENDE ONTMOETING MET ORIOLE</b>

164
00:12:47,253 --> 00:12:53,712
<b>GEZIEN HET BOVENSTAANDE
EN ORIOLE'S PARIA STATUS...</b>

165
00:12:57,199 --> 00:13:03,692
<b>BAGDAD WIL GEEN ACTIE ONDERNEMEN</b>

166
00:13:12,046 --> 00:13:13,680
Hallo. Spreek je Engels?

167
00:13:13,748 --> 00:13:16,348
Een klein beetje, ja.

168
00:13:16,416 --> 00:13:19,953
Binnenlandse zaken gaf mij dit nummer.
Ik ben op zoek naar Samir Khalil.

169
00:13:19,954 --> 00:13:23,400
<b>Bagdad, Irak</b>

170
00:13:23,791 --> 00:13:26,025
Hallo?

171
00:13:26,093 --> 00:13:28,361
Samir is hier niet.

172
00:13:28,429 --> 00:13:32,131
Ik spreek toch niet met Dunya?
- Nee.

173
00:13:32,199 --> 00:13:34,200
Dan ben je Shatha.

174
00:13:34,824 --> 00:13:36,234
Ja.

175
00:13:36,303 --> 00:13:39,371
Shatha, mijn naam is Carrie Orser.

176
00:13:39,439 --> 00:13:43,474
Ik ken je vader van vroeger.
We waren de wetten in Irak aan het hervormen.

177
00:13:43,542 --> 00:13:47,514
Het is belangrijk dat ik met hem kan praten.
- Hij is hier niet.

178
00:13:47,581 --> 00:13:48,848
Maar dit is zijn nummer, toch?

179
00:14:11,970 --> 00:14:15,607
Ik heb met de broers gesproken.
Ze zijn het ermee eens.

180
00:14:15,675 --> 00:14:17,109
Over wat?

181
00:14:17,177 --> 00:14:21,012
Geen aanval in Berlijn.
We gaan naar Levant om daar te vechten.

182
00:14:21,080 --> 00:14:25,217
Het maakt mij niets uit wat je doet.

183
00:14:25,284 --> 00:14:30,088
Maar het was jouw aanbeveling.
- Niet dat ik mij kan herinneren.

184
00:14:31,324 --> 00:14:33,758
Wil je ons helpen om naar Turkije te gaan?

185
00:14:33,826 --> 00:14:35,124
Nee.

186
00:14:35,193 --> 00:14:38,796
Kom op. Je bent eerder gegaan.
Jij weet de beste weg.

187
00:14:38,864 --> 00:14:40,565
Ik zei nee.

188
00:14:41,866 --> 00:14:44,234
We kunnen je betalen.
- Niet genoeg.

189
00:14:44,301 --> 00:14:46,438
Wat is genoeg?
- 10.000 per week.

190
00:14:46,506 --> 00:14:48,206
Amerikaanse dollars.

191
00:14:48,274 --> 00:14:53,143
Mijn oom kan jou betalen.
Hij is een belangrijk man.

192
00:14:53,211 --> 00:14:54,913
Hoe belangrijk?

193
00:14:54,981 --> 00:14:57,982
Hij int al het losgeld in Syrië?

194
00:14:58,049 --> 00:15:00,584
Is hij een emir?
- Plaatsvervangend emir.

195
00:15:00,651 --> 00:15:02,486
Wat is zijn naam?

196
00:15:03,420 --> 00:15:06,052
Abu al-Qaduli.

197
00:15:07,158 --> 00:15:08,962
Nooit van gehoord.

198
00:15:10,428 --> 00:15:14,799
Jij mag kiezen.
Kom met ons mee en verdien veel geld.

199
00:15:14,867 --> 00:15:16,268
Hier blijven...

200
00:15:16,335 --> 00:15:18,936
op Hajiks broers wachten
die je dan zullen vermoorden.

201
00:15:22,340 --> 00:15:24,376
We gaan vanavond.

202
00:15:29,380 --> 00:15:31,348
Hij is daarbinnen.

203
00:15:31,368 --> 00:15:32,649
Bedankt.
- Graag gedaan.

204
00:15:45,263 --> 00:15:46,798
Hallo.

205
00:15:46,865 --> 00:15:48,888
En goedemorgen.

206
00:15:50,234 --> 00:15:52,701
Prachtig, hè?

207
00:15:52,769 --> 00:15:55,171
Erg.

208
00:15:55,239 --> 00:15:57,440
Kom bij me zitten.

209
00:16:01,511 --> 00:16:03,278
Het is een wonder.

210
00:16:03,347 --> 00:16:07,783
God mag weten hoe het de oorlog heeft overleefd.

211
00:16:07,851 --> 00:16:11,119
Het Rode Leger kwam hier in
'45 dwars doorheen.

212
00:16:16,428 --> 00:16:18,593
Later, toen ik opgroeide...

213
00:16:20,263 --> 00:16:25,467
huurde mijn moeder een monnik in
om bij ons te wonen en het gebed opzegde.

214
00:16:25,534 --> 00:16:29,371
Vader Leibniz. Heel streng.

215
00:16:29,439 --> 00:16:32,173
Ik vond het altijd moeilijk om katholiek te zijn.

216
00:16:32,240 --> 00:16:33,475
En jij?

217
00:16:35,544 --> 00:16:40,214
Geen idee. Ik was al tijden de weg kwijt,
misschien miste ik het moeilijke gedeelte.

218
00:16:41,783 --> 00:16:43,519
Naar wie bad jij...

219
00:16:43,587 --> 00:16:45,855
"O, Heer, laat het goedkomen...

220
00:16:45,922 --> 00:16:47,856
maar nu nog niet."?

221
00:16:51,326 --> 00:16:53,695
Je lijkt mij redelijk rechtschapen.

222
00:16:53,762 --> 00:16:56,097
Maar dat ben ik niet.

223
00:16:56,164 --> 00:16:57,866
Dat ben ik niet.

224
00:17:02,805 --> 00:17:07,074
Otto, vind je het erg als ik Laura Sutton
vraag om hier te komen...

225
00:17:07,142 --> 00:17:09,242
om iemand op te zoeken op het Internet?

226
00:17:09,310 --> 00:17:13,048
Heb je iets gevonden?
- Misschien wel.

227
00:17:13,116 --> 00:17:16,017
Dan zeker.

228
00:17:17,620 --> 00:17:18,887
Excuseer mij.

229
00:17:24,092 --> 00:17:25,493
Hallo?

230
00:17:25,560 --> 00:17:28,829
Carrie, schat.
Mijn kleine Oriole.

231
00:17:28,897 --> 00:17:32,066
Hoe gaat het met jou, Samir? Alles goed?
- Alles goed.

232
00:17:32,134 --> 00:17:33,434
Gewoon goed?

233
00:17:33,502 --> 00:17:36,170
Ik heb veel pijn in mijn rug.

234
00:17:36,238 --> 00:17:41,708
Dat komt door al die jaren op de bank zitten.
- Al die jaren in de gevangenis van Saddam.

235
00:17:41,776 --> 00:17:46,779
Maar ik ben al vanaf 2009 niet meer
in de buurt geweest van een rechtszaal.

236
00:17:46,847 --> 00:17:48,214
Sorry om dat te horen.

237
00:17:48,282 --> 00:17:52,029
Dat hoeft niet.
De regels van de wet zijn hier klaar.

238
00:17:54,955 --> 00:17:57,557
Vijf maanden geleden probeerde
je mij te bereiken, Samir.

239
00:17:57,624 --> 00:18:02,495
Klopt. Ik heb een noodsignaal gegeven,
maar ik hoorde niets terug.

240
00:18:02,563 --> 00:18:04,263
Niets?
- Niet helemaal niets...

241
00:18:04,330 --> 00:18:09,067
Ik kreeg een bliksembezoek
van een komiek genaamd Smith of Jones.

242
00:18:09,134 --> 00:18:11,070
En wat heb je hem verteld?

243
00:18:11,137 --> 00:18:15,073
<i>Dat ik alleen met jou praat.
Ik wilde jou, Carrie.</i>

244
00:18:15,140 --> 00:18:18,009
Maar van jou heb ik niets gehoord.

245
00:18:20,781 --> 00:18:23,448
Oriole zat op de bank, Samir.

246
00:18:23,515 --> 00:18:26,417
Oriole was vertrokken.

247
00:18:26,485 --> 00:18:28,920
Iemand had mij dat kunnen vertellen,
vind je dat ook niet?

248
00:18:28,988 --> 00:18:33,423
In plaats van dat ik hier blijf
wachten tot de telefoon overgaat.

249
00:18:33,491 --> 00:18:35,793
Wat wilde je me vertellen?

250
00:18:35,860 --> 00:18:38,728
Herinner jij je toevallig
de naam Ahmed Nazari?

251
00:18:38,796 --> 00:18:41,132
Natuurlijk, de advocaat.

252
00:18:41,200 --> 00:18:43,001
<i>De engerd van het jaar...</i>

253
00:18:43,069 --> 00:18:46,637
de verzinner, die omgekocht kan worden,
de inlichtingenverkoper.

254
00:18:46,705 --> 00:18:48,305
Zover ik weet is hij dood.

255
00:18:48,372 --> 00:18:50,675
Bij de bombardering van
het Ministerie van Justitie.

256
00:18:50,743 --> 00:18:52,409
Nee.

257
00:18:52,477 --> 00:18:55,178
Dat is zo, Samir. Dat weet ik zeker.

258
00:18:55,246 --> 00:18:59,447
Dan is hij herrezen uit de dood.
- Wat bedoel je?

259
00:18:59,515 --> 00:19:01,450
Waarom ik het noodsignaal gaf.

260
00:19:01,518 --> 00:19:04,988
Ik zag hem op een ochtend
door de buurt heen lopen.

261
00:19:05,055 --> 00:19:09,627
Ik hoorde dat zijn vader ziek was.
- Weet je zeker dat hij het was?

262
00:19:09,694 --> 00:19:12,730
Hij was zo dichtbij
dat ik zijn eau de cologne rook.

263
00:19:15,599 --> 00:19:18,638
Kan jij je voorstellen hoe verrast ik ben
dat je hier in Berlijn bent?

264
00:19:18,658 --> 00:19:21,436
Ik dacht dat je het wist.
- Nee, dat wist ik niet.

265
00:19:21,504 --> 00:19:24,172
Jij en Saul, het perfecte huwelijk,
wat zo slecht eindigde.

266
00:19:24,240 --> 00:19:29,611
Heeft hij het wel eens met jou gesproken
over Otto Düring of de stichting?

267
00:19:29,679 --> 00:19:30,946
Nooit.

268
00:19:31,014 --> 00:19:34,650
En de Israëli?
Was dat een gezamenlijke operatie?

269
00:19:34,717 --> 00:19:37,718
Nee. Kunnen we ergens gaan zitten?
- Tuurlijk.

270
00:19:40,024 --> 00:19:42,024
Ik heb een sandwich voor je meegenomen.

271
00:19:44,793 --> 00:19:46,293
Bedankt.

272
00:19:47,896 --> 00:19:49,588
Je zei dat je een pauze had genomen?

273
00:19:49,608 --> 00:19:53,834
Klopt, ik had geluk, gok ik.
- Waarom?

274
00:19:53,902 --> 00:19:58,171
Ik zat tussen vrijgelaten jihadi's
uit de Plötzensee gevangenis.

275
00:19:58,238 --> 00:20:00,340
Dus?
- Lang verhaal.

276
00:20:00,408 --> 00:20:03,778
Maar het belangrijkste,
ze wilden een escort naar de Syrische grens.

277
00:20:03,845 --> 00:20:06,853
Dat is interessant.
- Waarom?

278
00:20:06,873 --> 00:20:11,719
De informatie die we oppikten was dat ze
hier in Berlijn wat aan het voorbereiden waren.

279
00:20:11,787 --> 00:20:13,386
Iets groots.

280
00:20:13,453 --> 00:20:17,356
Dat deden ze. Maar nu zullen ze sterven
als honden in de woestijn.

281
00:20:20,194 --> 00:20:23,797
Indrukwekkend, Peter.
Goed gedaan.

282
00:20:23,864 --> 00:20:27,299
Er is meer. Eén van hem heeft een oom.
Raad eens wie.

283
00:20:27,366 --> 00:20:28,935
Ik haat raden.

284
00:20:29,003 --> 00:20:30,403
Al-Qaduli.

285
00:20:30,470 --> 00:20:32,605
Dat meen je niet.

286
00:20:32,673 --> 00:20:36,974
Dat geeft ons een kans.
Ik infiltreer bij hen en jij hebt de verordening.

287
00:20:40,915 --> 00:20:42,598
Klinkt als een goed plan.

288
00:20:48,988 --> 00:20:50,289
Ja, ik ben een verrader.

289
00:20:50,357 --> 00:20:54,146
Ik ben hier om verkeerde informatie te geven
in het voordeel van Israël.

290
00:20:54,561 --> 00:20:58,097
Jazeker, Otto Düring is mijn medeplichtige.
Reken mij in, hang me op.

291
00:20:58,164 --> 00:21:00,132
Alles is beter dan dit.
- Wil je een borrel?

292
00:21:00,200 --> 00:21:03,500
Ik hoef geen borrel.
Wat een verdomde krankzinnigheid.

293
00:21:03,568 --> 00:21:05,669
Dat is nogal grof.
- Grof? Hoezo?

294
00:21:05,738 --> 00:21:08,674
Zelfs ik ben ervan overtuigd
dat je die USB-stick meenam.

295
00:21:08,743 --> 00:21:10,576
O, ja?
- Ja.

296
00:21:10,644 --> 00:21:12,146
Ik begrijp alleen niet waarom.

297
00:21:12,779 --> 00:21:15,491
Waarom dek je mij dan?
- Ik ben loyaal.

298
00:21:15,915 --> 00:21:18,983
Nou, meestal dan.

299
00:21:19,183 --> 00:21:23,583
Geef me dan de 72 uur die ik nodig heb.
Smeek desnoods.

300
00:21:23,889 --> 00:21:25,356
Denk je dat ik dat niet probeerde?

301
00:21:25,422 --> 00:21:28,760
Heb je enig idee wat er gebeurt
als ik terug moet naar Langley?

302
00:21:28,827 --> 00:21:31,095
Daar heb ik een redelijk beeld van, ja.

303
00:21:31,163 --> 00:21:35,999
Ik heb het niet over een korte tijd.
Ik heb het over een lange tijd in hel.

304
00:21:36,067 --> 00:21:38,148
De verdenking zal nooit verdwijnen.

305
00:21:39,773 --> 00:21:43,168
De meest besproken persoon
in een groot schandaal.

306
00:21:43,776 --> 00:21:48,441
Wat voor verschil kunnen die 72 uur nog maken?
- Dan heb ik een antwoord, of juist niet.

307
00:21:49,414 --> 00:21:54,554
Ik begrijp het niet. Waar wacht je op?

308
00:22:01,760 --> 00:22:04,427
Allison, zeg de waarheid.

309
00:22:04,495 --> 00:22:07,409
Zijn we alleen op dit moment?
- Voor zover ik weet wel.

310
00:22:08,233 --> 00:22:10,000
Geen verborgen microfoontjes?

311
00:22:10,067 --> 00:22:13,370
Geen luisteraars in de kamer hiernaast
met hun magische meeluistertechnieken?

312
00:22:13,438 --> 00:22:16,340
Niet dat ik mij ervan bewust ben, nee.

313
00:22:16,408 --> 00:22:19,056
Naar de hel als 't wel zo is.

314
00:22:25,949 --> 00:22:27,550
Horen jullie dat?

315
00:22:29,219 --> 00:22:31,187
Rachmaninoff.

316
00:22:31,254 --> 00:22:33,422
Loop naar de hel.

317
00:22:40,263 --> 00:22:44,599
Ik heb de documenten gedownload
en gaf ze aan Otto Düring.

318
00:22:45,803 --> 00:22:47,492
Saul. Waarom?

319
00:22:47,804 --> 00:22:49,238
Waarom?

320
00:22:51,208 --> 00:22:52,723
Dat is een goede vraag.

321
00:22:53,775 --> 00:22:55,747
Ik ben ook loyaal.

322
00:22:55,979 --> 00:22:57,431
Loyaal aan wie?

323
00:22:57,780 --> 00:23:00,483
Carrie.
- Carrie.

324
00:23:00,883 --> 00:23:05,074
Ze denkt dat haar leven in gevaar verkeerd.
Ik ben dat met haar eens.

325
00:23:05,355 --> 00:23:07,489
Ze denkt dat de reden in de documenten staat.

326
00:23:07,557 --> 00:23:09,490
Dus zij heeft ze nu?
- Dat neem ik aan.

327
00:23:09,558 --> 00:23:12,727
Ik gaf ze aan Düring voor haar.
- Ik begrijp het.

328
00:23:12,794 --> 00:23:14,701
Zij is degene van wie ik hoop te horen.

329
00:23:19,235 --> 00:23:20,584
Saul...

330
00:23:20,784 --> 00:23:23,467
Ik voel me opeens niet zo lekker.

331
00:23:26,475 --> 00:23:27,808
Gaat het?

332
00:23:27,876 --> 00:23:31,777
Wat is er?
- Dat weet ik niet precies.

333
00:23:31,845 --> 00:23:35,686
Moet ik iemand roepen?
- Nee. Het gaat zo wel weer over.

334
00:23:40,288 --> 00:23:43,872
Wil je even alleen zijn?
- Ja, heel even. Bedankt.

335
00:25:33,599 --> 00:25:35,319
Hé.

336
00:25:39,637 --> 00:25:45,710
Carrie, dit is Numan, alias Gabe H. Coud.
- Numan, dit is Carrie Mathison.

337
00:25:46,477 --> 00:25:49,383
Laura zei al dat je misschien meekwam.
Ik kan je hulp goed gebruiken.

338
00:25:49,583 --> 00:25:50,879
Bedankt voor je komst.

339
00:25:50,946 --> 00:25:53,394
Ik wil eerst weten waar ik je mee help.
- Wij allebei.

340
00:25:53,850 --> 00:25:55,618
Natuurlijk.
- Daarna...

341
00:25:55,685 --> 00:25:59,193
kun je mij misschien helpen.
- Wat je maar nodig hebt.

342
00:25:59,788 --> 00:26:02,259
Om mijn vriend Korzenik te vinden.

343
00:26:06,330 --> 00:26:07,796
Wat is er?

344
00:26:08,999 --> 00:26:11,031
Hij is dood, Numan.

345
00:26:11,468 --> 00:26:13,135
Wat?

346
00:26:14,838 --> 00:26:16,928
Hoe weet je dit?

347
00:26:19,341 --> 00:26:23,679
De SVR is in bezit van de documenten die
jij hackte van het Berlijnse kantoor.

348
00:26:23,747 --> 00:26:25,681
Ze hebben Katja Keller ervoor omgebracht.

349
00:26:25,749 --> 00:26:31,186
Korzenik is een los eindje waar
ze zich van afmaken. Het spijt me.

350
00:26:34,824 --> 00:26:39,562
Ik wil dat jij mij helpt de
verantwoordelijken voor zijn dood te vinden.

351
00:26:40,765 --> 00:26:42,566
Wil je dat?

352
00:26:47,636 --> 00:26:51,902
Het eerste wat we moeten doen
is deze man zoeken.

353
00:26:52,208 --> 00:26:54,515
Ahmed Nazari.

354
00:26:59,047 --> 00:27:04,428
Dit is een rouwadvertentie.
- Blijkbaar was zijn dood nogal overdreven.

355
00:27:04,628 --> 00:27:07,654
Hij was advocaat in Bagdad,
voor het Ministerie van Justitie.

356
00:27:07,722 --> 00:27:10,780
Plus een medewerker van de CIA.

357
00:27:10,980 --> 00:27:14,926
Serieus? Het plot wordt steeds breder.

358
00:27:15,230 --> 00:27:19,967
Zeg je dat ze hem met opzet lieten verdwijnen?
- Wie, de CIA? Ik heb geen idee.

359
00:27:20,034 --> 00:27:23,137
Waar te beginnen?
- Ahmeds vrouw vertrok uit Irak.

360
00:27:23,205 --> 00:27:25,638
Nadat het bombardement
dat zogenaamd haar man doodde.

361
00:27:25,706 --> 00:27:27,840
Voor zover ik weet
vertrok ze naar Amman, Jordanië.

362
00:27:27,908 --> 00:27:29,911
Hoe heet ze?
- Jamila.

363
00:27:29,979 --> 00:27:31,211
Jamila Nazari.

364
00:27:31,411 --> 00:27:35,348
Ik neem aan dat dit betekent
dat je de documenten toch in je bezit hebt?

365
00:27:36,550 --> 00:27:37,739
Inderdaad.

366
00:27:38,419 --> 00:27:41,128
Zijn ze hier?
In deze ruimte? Laat ze mij eens zien.

367
00:27:42,991 --> 00:27:45,425
Laura, dat kan niet.
- Kom op, Carrie.

368
00:27:45,493 --> 00:27:48,127
Waarom denk je dat ik akkoord ging
hierheen te komen?

369
00:27:48,194 --> 00:27:51,258
Kunnen we hier later over praten,
alsjeblieft?

370
00:27:51,458 --> 00:27:54,668
Goed dan.
Je weet wat Otto hiervan gaat zeggen.

371
00:27:57,971 --> 00:28:03,754
Wat is het wachtwoord voor de Wi-Fi?
- "Pope Francis." Twee woorden.

372
00:28:04,778 --> 00:28:07,875
Je verzekerde mij dat ze dood was.
- Ik heb mij vergist.

373
00:28:10,384 --> 00:28:12,055
Oké.

374
00:28:12,885 --> 00:28:15,804
Wat is het ergste dat kan gebeuren?

375
00:28:16,004 --> 00:28:21,660
Dat Ahmed alles bekent, haar alles vertelt.
- Ten eerste, waarom zou hij?

376
00:28:21,727 --> 00:28:25,129
Ten tweede, ze moet hem vinden
en daar zijn voor ik daar ben.

377
00:28:25,197 --> 00:28:29,335
Ze heeft de documenten sinds gisteravond.
Amsterdam is zeven uur rijden met een auto.

378
00:28:29,403 --> 00:28:31,670
Ze kan er ondertussen al zijn.
- Dat betwijfel ik.

379
00:28:31,737 --> 00:28:34,512
Wil je ophouden met haar te onderschatten?

380
00:28:35,074 --> 00:28:38,210
Het kan mij niet schelen hoe briljant ze is.
Ze is geen goochelaarster.

381
00:28:38,278 --> 00:28:41,345
Ik ben niet bereid dat risico te nemen.

382
00:28:41,413 --> 00:28:43,953
Denk je dat wij dat doen?

383
00:28:49,421 --> 00:28:50,686
Allison...

384
00:28:51,423 --> 00:28:57,429
Jij bent degene die de grootste inval deed
in de Amerikaanse geschiedenis.

385
00:28:57,497 --> 00:29:00,066
SVR of KGB.

386
00:29:00,133 --> 00:29:05,652
Mijn bazen geloven erin
dat je op een dag directeur wordt.

387
00:29:06,205 --> 00:29:10,641
Aan hen vraag je niet morgen aan het werk
te gaan alsof er niets aan de hand is.

388
00:29:10,709 --> 00:29:16,124
Alsof het een doodnormale dag is.
- Toe zeg. Protesteer niet zo.

389
00:29:16,714 --> 00:29:18,649
Wat bedoel je daar in godsnaam mee?

390
00:29:18,717 --> 00:29:22,186
Dat betekent dat we beiden weten
dat je het prachtig vindt.

391
00:29:22,254 --> 00:29:25,073
Daarom speel je graag dubbel spel.

392
00:29:25,656 --> 00:29:31,244
Zonder dat ben je een vis op het droge
die ligt te sterven.

393
00:29:40,605 --> 00:29:43,897
Het is het 'betrapt' worden
dat mij niet aanstaat.

394
00:29:44,308 --> 00:29:46,091
Ik weet het.

395
00:29:53,683 --> 00:29:56,931
We wachten haar op in Amsterdam.

396
00:30:01,392 --> 00:30:06,030
Saul Berenson gaf mij die documenten in vertrouwen,
niet om op het internet te zetten.

397
00:30:06,098 --> 00:30:09,940
Sinds wanneer geven we de CIA vetorechten
over wat wij publiceren?

398
00:30:10,140 --> 00:30:14,103
Ze heeft een punt, transparantheid is nodig.
- Een open gemeenschap.

399
00:30:14,171 --> 00:30:15,838
Daar gaat het om.

400
00:30:15,906 --> 00:30:20,510
Zijn jullie vergeten hoeveel mensen
hierdoor stierven? Ik zelf ook bijna.

401
00:30:20,578 --> 00:30:22,022
Net als jij.

402
00:30:22,545 --> 00:30:24,480
Ze is in Amsterdam.
- Jamila?

403
00:30:24,547 --> 00:30:28,118
Haar eega's pension
wordt automatisch overgemaakt...

404
00:30:28,186 --> 00:30:31,954
van een Ammam account naar de NBN Bank
in het Zeeburg district van Amsterdam.

405
00:30:32,022 --> 00:30:33,956
Vond je haar adres?
- Nee.

406
00:30:34,024 --> 00:30:35,192
Maar ik doe mijn best.

407
00:30:35,260 --> 00:30:37,794
Ga door. Ondertussen ga ik vast op weg.

408
00:30:37,861 --> 00:30:40,985
Er is een garage vol auto's.
Kies maar wat uit.

409
00:30:41,298 --> 00:30:46,435
Hoe wil je in één vrouw vinden in Amsterdam?
- Een Irakese vrouw.

410
00:30:46,503 --> 00:30:48,604
Die vast haar naam veranderde.
- Ongetwijfeld.

411
00:30:48,672 --> 00:30:50,638
Een voormalige collega is daar werkzaam.

412
00:30:50,712 --> 00:30:54,375
Ondertussen stellen we de beslissing
over de documenten uit?

413
00:30:54,443 --> 00:30:57,379
Wordt vervolgd, Laura. Geduld.

414
00:31:08,013 --> 00:31:09,205
Waarom helpt hij niet mee?

415
00:31:10,393 --> 00:31:11,550
Doet hij toch.

416
00:31:12,205 --> 00:31:14,929
Wat mankeert er aan onze paspoorten?
- Niets.

417
00:31:15,331 --> 00:31:19,318
Zaheer. Je kunt niet mee.

418
00:31:20,568 --> 00:31:22,502
Wat is het probleem?

419
00:31:22,570 --> 00:31:26,370
Zijn paspoort heeft een Jordaanse stempel.
Zo komen we niet eens over de eerste grens.

420
00:31:27,644 --> 00:31:31,212
Dat was met een vakantie, twee jaar geleden.
- Doet er niet toe.

421
00:31:31,279 --> 00:31:34,049
Hé. We hebben een dekmantel.

422
00:31:34,116 --> 00:31:37,628
We doen constructiewerk in Istanboel,
we zijn geen Jihad op weg naar Syrië.

423
00:31:37,828 --> 00:31:40,621
Als je het risico wilt lopen, prima.
Maar niet met mij.

424
00:31:40,689 --> 00:31:41,971
Wacht
- Laat hem gaan.

425
00:31:41,972 --> 00:31:43,160
We hebben hem niet nodig.

426
00:31:43,161 --> 00:31:45,742
Hij weet de weg.
Hij is de enige die daar is geweest.

427
00:31:45,743 --> 00:31:48,282
Omdat hij Hajik vermoordde.
- Hajik probeerde hem te doden.

428
00:31:48,283 --> 00:31:50,637
Zwijg.
- Genoeg.

429
00:31:52,367 --> 00:31:56,071
Sorry, Zaheer. Dit keer niet.
Zorg voor nieuwe documenten. We zien je daar.

430
00:31:56,706 --> 00:31:58,614
Wat een gelul.
- Wat moet ik anders?

431
00:31:59,040 --> 00:32:01,570
Zaheer. Hier.

432
00:32:10,818 --> 00:32:12,667
Oké, we gaan.

433
00:32:23,866 --> 00:32:25,267
Een ogenblikje.

434
00:32:41,048 --> 00:32:42,398
Hé.

435
00:32:43,050 --> 00:32:44,578
Alles goed?

436
00:32:44,919 --> 00:32:46,238
Ja.

437
00:32:47,588 --> 00:32:50,405
Ik wil graag samenzijn vannacht.

438
00:32:52,091 --> 00:32:53,655
Kom binnen.

439
00:33:00,932 --> 00:33:04,075
<b>Zeeburg District, Amsterdam</b>

440
00:33:28,428 --> 00:33:33,162
Carrie. Lieve vriendin, ben jij dat echt?
- Wie anders?

441
00:33:33,766 --> 00:33:35,167
Oude trucjes, zie ik.

442
00:33:35,234 --> 00:33:38,971
Hoe zie ik eruit?
- Helemaal té gek.

443
00:33:39,038 --> 00:33:42,561
Fijn om je te zien.
- Je hebt geen idee.

444
00:33:42,761 --> 00:33:47,744
Rijd je allang op een taxi?
- Al even, lesgeld voor mijn avondopleiding.

445
00:33:47,812 --> 00:33:50,181
Ik ben bezig voor mijn MBA.
- Fantastisch, Esam.

446
00:33:50,248 --> 00:33:53,460
Jij haalde mij uit Irak, Carrie.
Je gaf mij een tweede kans.

447
00:33:53,660 --> 00:33:57,155
Ik maak er het beste van.
- Daar ziet het wel naar uit.

448
00:33:57,355 --> 00:33:59,690
Wil je nu mijn informatie of straks?

449
00:33:59,757 --> 00:34:02,259
Nu is prima.
- Het was te makkelijk.

450
00:34:02,327 --> 00:34:06,097
Het derde telefoontje was naar
het Irakese vluchtelingenwerk en raad eens?

451
00:34:06,164 --> 00:34:10,600
Zij is daar de penningmeester.
Dat niet alleen, ze gebruikt haar echte naam.

452
00:34:10,667 --> 00:34:11,869
Jamila Nazari.

453
00:34:11,936 --> 00:34:13,749
Dat meen je niet.

454
00:34:13,949 --> 00:34:15,873
Ze verbergt haarzelf totaal niet.

455
00:34:15,940 --> 00:34:19,476
Is er een echtgenoot ergens?
- Ze is weduwe.

456
00:34:19,543 --> 00:34:21,783
Een vriend?
- Ze woont alleen.

457
00:34:22,081 --> 00:34:25,187
Dus je weet waar.
- Natuurlijk.

458
00:34:25,387 --> 00:34:29,386
Zullen we die kant uitgaan?
- Graag.

459
00:34:44,793 --> 00:34:47,415
Goedemorgen, Theo.
Ik hoorde dat Carrie hier was.

460
00:34:47,522 --> 00:34:50,375
Is ze al wakker?
- Ze is gisteravond afgereisd.

461
00:34:53,801 --> 00:34:56,952
Waar is Otto?
- Otto is bij de stallen.

462
00:35:09,660 --> 00:35:10,836
Jonas.

463
00:35:12,763 --> 00:35:13,885
Ik zocht Carrie.

464
00:35:15,999 --> 00:35:18,200
Ze is weg, ben ik bang.
- Waar naartoe?

465
00:35:18,585 --> 00:35:19,734
Amsterdam.

466
00:35:21,735 --> 00:35:22,909
Waarvoor?

467
00:35:23,985 --> 00:35:25,467
Ik weet het niet zeker.

468
00:35:25,638 --> 00:35:28,206
Ze zoekt nog steeds uit
wat er in Libanon gebeurde.

469
00:35:29,378 --> 00:35:31,669
Loop mee.
Ik ben laat voor een telefoonconferentie.

470
00:35:33,171 --> 00:35:34,906
Je liet haar zomaar gaan? Alleen?

471
00:35:35,147 --> 00:35:38,648
Ik heb gesmeekt beveiliging mee te nemen.
Maar je weet hoe ze is.

472
00:35:38,946 --> 00:35:42,811
Ik maak mij zorgen om haar.
- Ja.

473
00:35:42,812 --> 00:35:45,674
Ik ook en niet alleen over haar veiligheid.

474
00:35:46,668 --> 00:35:51,141
Hoe bedoel je dat?
- Haar toestand.

475
00:35:53,461 --> 00:35:54,848
Haar geestelijke gesteldheid.

476
00:35:57,887 --> 00:36:00,346
Hoelang werken we met haar? Twee jaar?

477
00:36:03,011 --> 00:36:06,003
Aankomende februari.
Waarom?

478
00:36:06,004 --> 00:36:09,065
Het was een vergissing haar aan te nemen.

479
00:36:10,828 --> 00:36:13,348
Vind je?
- Ze is onstabiel.

480
00:36:14,332 --> 00:36:16,766
We verlengen haar contract niet.

481
00:36:18,848 --> 00:36:22,399
Dat hoeft geen invloed te hebben
op jouw persoonlijke relatie met haar.

482
00:36:23,045 --> 00:36:24,242
Dat zijn jouw zaken.

483
00:36:41,549 --> 00:36:45,618
Behoorlijk groot huis voor een kapster.
- Hoe weet je dat ze kapster is?

484
00:36:45,686 --> 00:36:48,299
Dat was ze in Bagdad.

485
00:36:53,782 --> 00:36:55,052
Carrie.

486
00:37:09,777 --> 00:37:13,745
Moeten we haar niet volgen?
- Nee, ik wil dat je gaat aanbellen.

487
00:37:13,813 --> 00:37:17,384
Als er iemand opendoet,
vraag of ze een taxi hebben besteld.

488
00:37:17,451 --> 00:37:20,353
Ik ben op zoek naar deze man.

489
00:37:20,421 --> 00:37:22,588
Ahmed Nazari.

490
00:37:22,656 --> 00:37:23,846
Haar echtgenoot.

491
00:37:25,225 --> 00:37:27,695
Gezien?
- Gezien.

492
00:37:27,762 --> 00:37:30,030
Kijk of je kunt zien of
het huis beveiligd is.

493
00:38:22,814 --> 00:38:25,550
Het is hem zeer beslist.
- Ja?

494
00:38:27,418 --> 00:38:30,020
Alarmsysteem?
- Niet gezien.

495
00:38:30,088 --> 00:38:31,288
Wat nu?

496
00:38:31,356 --> 00:38:33,086
Nu wachten we tot hij weggaat.

497
00:38:33,286 --> 00:38:36,093
Waarom zet je geen pistool op zijn hoofd?

498
00:38:36,161 --> 00:38:38,995
Hij wil niet met mij praten.
Nog niet, in elk geval.

499
00:38:39,063 --> 00:38:40,930
Ik wil eerst even binnen kijken.

500
00:38:42,698 --> 00:38:46,370
Is dit echt de manier
waarop je wilt pensioneren?

501
00:38:46,437 --> 00:38:50,807
Als een oude acteur die je letterlijk
van het podium af moet dragen?

502
00:38:50,875 --> 00:38:54,710
Weet je wat, Dar.
Je zult je dit moment goed herinneren.

503
00:38:54,779 --> 00:38:58,714
Misschien niet morgen of overmorgen,
maar zes maanden of een jaar vanaf nu.

504
00:38:58,783 --> 00:39:00,216
Het zal je beschamen.

505
00:39:02,920 --> 00:39:06,421
Breng hem rechtstreeks naar het vliegveld.
Stop nergens, geen omwegen.

506
00:39:06,489 --> 00:39:08,757
Zet hem direct op het vliegtuig.

507
00:39:08,825 --> 00:39:12,693
Ik zie niet in wat ik nog meer
had kunnen doen, Saul.

508
00:39:12,761 --> 00:39:14,436
Je had mij kunnen vertrouwen.

509
00:39:15,166 --> 00:39:17,454
Jij maakte dat onmogelijk.

510
00:39:20,569 --> 00:39:24,707
Ze is uiteindelijk je ondergang,
zoals ik altijd al heb gezegd.

511
00:39:27,043 --> 00:39:28,376
Val dood.

512
00:39:45,661 --> 00:39:46,929
Wat doet u, meneer?

513
00:39:46,996 --> 00:39:50,597
Ik bel voor mijn verdomde was,
als je het goed vindt.

514
00:40:13,689 --> 00:40:16,957
Bel me direct als hij terug naar huis loopt.
Kom niet te dicht in zijn buurt.

515
00:40:17,024 --> 00:40:18,124
Vergeet niet, hij zag je.

516
00:41:31,897 --> 00:41:33,023
Oké.

517
00:41:34,533 --> 00:41:35,722
Dank u.

518
00:41:37,302 --> 00:41:40,837
Ze kunnen uw was niet vinden, meneer.
Als ze het vinden, sturen ze het na.

519
00:41:40,905 --> 00:41:44,242
Zeg ze het naar Langley te sturen,
ergens in de kelder.

520
00:41:44,310 --> 00:41:45,587
Meneer, we moeten gaan.

521
00:42:28,918 --> 00:42:30,786
Opschieten...

522
00:44:41,114 --> 00:44:42,413
Hallo.

523
00:44:42,481 --> 00:44:45,322
Ik ben in het Flevopark.
Twee mannen stopten Ahmed in een auto.

524
00:44:45,550 --> 00:44:47,752
<i>Volg ze.
- Kan niet. Ik ben te voet.</i>

525
00:44:48,987 --> 00:44:50,488
Sorry.
- Nee, geeft niet.

526
00:44:50,555 --> 00:44:52,389
Blijf daar, ik kom naar jou toe.

527
00:46:57,111 --> 00:46:58,476
Rijden.

528
00:47:00,780 --> 00:47:04,683
Esam. O, mijn God.

529
00:47:04,752 --> 00:47:06,174
Mijn God.

530
00:47:22,533 --> 00:47:23,833
Dank je, mijn vriend.

531
00:47:23,901 --> 00:47:26,470
Mijn mannen zijn goed, nietwaar?
- Ik was even goed benauwd.

532
00:47:29,507 --> 00:47:33,676
Dus...
waar zijn we mee bezig, Saul?

533
00:47:33,744 --> 00:47:38,329
Geen idee.
Ik ben nog nooit eerder overgelopen.

534
00:48:12,916 --> 00:48:16,752
<i>Hallo.
- Allison, met mij.</i>

535
00:48:18,188 --> 00:48:19,815
Carrie?

536
00:48:20,015 --> 00:48:22,731
Sorry dat ik bel maar ik moet je spreken.

537
00:48:25,195 --> 00:48:26,365
Waarover?

538
00:48:26,763 --> 00:48:30,699
Bagdad, ik moet je wat vragen stellen
over je tijd voor mijn komst.

539
00:48:33,571 --> 00:48:35,405
Zoals bijvoorbeeld?

540
00:48:35,473 --> 00:48:39,274
<i>Ik kan het niet over de telefoon bespreken.
- Oké.</i>

541
00:48:39,343 --> 00:48:41,410
Kunnen we elkaar ergens ontmoeten?

542
00:48:41,478 --> 00:48:43,362
Natuurlijk.

543
00:48:43,681 --> 00:48:46,415
Ik vertrek net uit Amsterdam.
Ik bel je als ik in de buurt ben.

544
00:48:46,615 --> 00:48:47,835
Ik wacht.

545
00:48:48,818 --> 00:48:51,534
<i>Dank je.
- Geen probleem.</i>

546
00:48:53,256 --> 00:48:56,838
Allison, zeg dit tegen niemand. Wie dan ook.

547
00:48:57,193 --> 00:48:58,845
Doe ik niet.

548
00:49:00,628 --> 00:49:01,963
Oké, ik spreek je.

549
00:49:12,136 --> 00:49:16,678
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases

550
00:49:16,878 --> 00:49:23,010
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitle.org-

