1
00:00:54,929 --> 00:00:56,959
Ik vind die mooi.
2
00:01:06,847 --> 00:01:10,592
Hoe heet Hardings vrouw ook weer?
Sandy is...
3
00:01:10,715 --> 00:01:13,035
Huis en tuin redacteur
bij de Columbus Tribune.
4
00:01:13,059 --> 00:01:15,969
Deze rijksbegroting moet erdoor, Olivia.
- Weet ik.
5
00:01:21,447 --> 00:01:24,329
Eggnog. Je hebt Eggnog.
- Klopt.
6
00:01:24,354 --> 00:01:26,875
Ik heb punch.
- Ieder zijn ding.
7
00:01:27,400 --> 00:01:30,720
Toen ik deze baan aannam,
wist ik niet dat er zoveel feestjes bij hoorden.
8
00:01:30,745 --> 00:01:33,858
Dit is voor mij de laatste van de avond.
- Daar proosten we op.
9
00:01:34,283 --> 00:01:35,784
Zie je dat?
- Wat?
10
00:01:35,916 --> 00:01:39,141
Het ziet eruit en klinkt als Olivia Pope,
maar dat daar...
11
00:01:39,167 --> 00:01:43,767
kletsend als een trophy wife is raar.
- Ik zie alleen een vrolijke feestdag.
12
00:01:43,920 --> 00:01:46,824
Ons charmeoffensief werkt.
De peilingsnummers zijn gestegen en...
13
00:01:46,848 --> 00:01:52,025
Amerika begint Olivia Pope te mogen.
- Wen er maar niet aan.
14
00:01:52,872 --> 00:01:55,822
Ik heb het gevoel dat ik echt
met je kan praten, weet je?
15
00:01:55,947 --> 00:02:00,323
Daar hoor ik vaker.
- Eigenlijk kan ik je hulp wel gebruiken.
16
00:02:00,348 --> 00:02:03,014
Ik heb een probleem.
- Echt?
17
00:02:03,039 --> 00:02:06,009
Al moet ik het misschien niet aan jou vragen.
- Probeer maar.
18
00:02:07,733 --> 00:02:10,791
Ik zoek al een hele tijd en...
19
00:02:11,689 --> 00:02:16,111
Er is een koekje dat ik ooit op heb
bij een etentje met de President.
20
00:02:16,336 --> 00:02:20,095
Een koekje?
- Het was echt geweldig.
21
00:02:20,120 --> 00:02:24,777
Er zat kaneel in, maar niet teveel kruiden.
Daar kan ik niet tegen.
22
00:02:24,803 --> 00:02:29,648
Natuurlijk niet.
- Bovenop zat suiker en misschien wat karamel.
23
00:02:29,673 --> 00:02:32,212
Ik vroeg het aan de chef,
maar was vergeten hoe het heette.
24
00:02:32,237 --> 00:02:36,824
Het had een lief naampje.
Denk je dat je dat recept voor me kunt krijgen?
25
00:02:38,761 --> 00:02:41,711
Dat regel ik graag.
26
00:02:42,775 --> 00:02:45,973
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Scandal S05E09: Baby, It's Cold Outside
27
00:02:45,998 --> 00:02:49,496
Vertaling: Squashy06
Controle: Mandy
28
00:02:52,381 --> 00:02:55,302
Senator Gibson, heren.
- Mellie.
29
00:02:55,318 --> 00:03:00,196
Hopelijk zijn die geschenken onder de $50.
- Die kocht ik voor mijn kleinkinderen.
30
00:03:00,933 --> 00:03:04,884
Ik vlieg naar huis, zodra we hebben gestemd
over de rijksbegroting.
31
00:03:05,515 --> 00:03:09,590
Daarom ben ik hier. Ik heb een fout gevonden.
32
00:03:09,615 --> 00:03:13,395
De financiering voor Planned Parenthood staat
in de discretionaire kolom.
33
00:03:13,621 --> 00:03:19,284
Planned Parenthood blijft volledig gefinancierd.
- Klopt.
34
00:03:19,588 --> 00:03:24,477
Maar als het in de discretionaire kolom staat,
kan dat geld ieder moment weggehaald worden...
35
00:03:24,503 --> 00:03:27,395
Het wordt gefinancierd.
Niets wijst op iets anders.
36
00:03:27,420 --> 00:03:33,369
Maar er is geen garantie en als die er niet is,
kan ik niet vóór stemmen...
37
00:03:35,071 --> 00:03:39,171
Die begroting komt er ook wel door zonder jou,
Mellie.
38
00:03:41,591 --> 00:03:44,372
Ik weet zeker dat er anderen zijn...
39
00:03:45,589 --> 00:03:48,804
Als ze erachter komen,
zullen ze het met me eens zijn.
40
00:03:48,829 --> 00:03:53,175
Ik ben nooit met een wet naar de senaat gegaan
zonder te weten hoeveel stemmen ik nodig had...
41
00:03:53,200 --> 00:03:57,989
en dit is geen uitzondering.
Daarom ben ik zo goed in mijn werk.
42
00:03:58,014 --> 00:04:02,383
Weet je wat ervoor zou zorgen dat jij goed
in je werk bent? Door ja te stemmen.
43
00:04:02,708 --> 00:04:07,613
Dan kunnen we allemaal naar huis,
een fijne kerst vieren.
44
00:04:13,046 --> 00:04:17,478
Dit feest-etentje voor het kabinet...
De secretaris wil hulp met de tafelindeling.
45
00:04:17,503 --> 00:04:23,308
Mitchell. Hij heet Mitchell. Ik ken het schema.
Je hoeft het me niet te vertellen. Ik heb hersens.
46
00:04:23,649 --> 00:04:26,534
Ik weet dat je dit haat, maar het werkt.
47
00:04:26,659 --> 00:04:31,321
Onze nummers stijgen, het land accepteert ons,
mijn rijksbegroting komt erdoor...
48
00:04:31,346 --> 00:04:32,968
Waardeloze begroting.
49
00:04:33,692 --> 00:04:36,877
Wat?
- Niets.
50
00:04:39,899 --> 00:04:43,828
Huck, weer met mij.
Ik weet niet of je ziek bent...
51
00:04:43,853 --> 00:04:46,296
of dat je je gekke Huck ding doet
waarbij je verdwijnt...
52
00:04:46,321 --> 00:04:50,558
en terugkomt alsof er niets gebeurd is,
maar hoe dan ook, bel me terug.
53
00:04:52,519 --> 00:04:53,721
Wat is dit?
54
00:04:53,746 --> 00:04:55,459
Het is kerst.
- Kerst?
55
00:04:55,464 --> 00:04:57,369
Bedank me maar niet.
- Doe ik ook niet.
56
00:04:57,370 --> 00:04:59,891
Ik wilde zeggen dat die zooi weg moet,
voor Liv het ziet.
57
00:05:00,159 --> 00:05:03,401
Liv haat kerst?
- Iedereen die ouder is dan tien haat kerst.
58
00:05:03,426 --> 00:05:06,349
Maar iedereen houdt van een goed feestje.
Wat deden jullie vorig jaar?
59
00:05:06,574 --> 00:05:10,808
Hetzelfde als ieder jaar, we delen een fles wodka
op de trappen van het Lincoln memorial...
60
00:05:10,833 --> 00:05:12,923
en gaan aan het werk, want dat doen gladiators.
61
00:05:12,948 --> 00:05:16,580
We decoreren niet, we werken.
- Bah Humbug.
62
00:05:22,443 --> 00:05:24,510
Wacht. Voor je gaat...
63
00:05:26,625 --> 00:05:28,700
Wat is dit?
- Fijne feestdagen.
64
00:05:28,725 --> 00:05:31,916
Sorry, het is niet ingepakt,
maar dat ging niet met je handen in mijn broek.
65
00:05:31,941 --> 00:05:33,722
Hou maar.
- Kom op.
66
00:05:37,187 --> 00:05:40,082
Ik snap het, je schaamt je,
omdat jij niets voor mij hebt.
67
00:05:40,307 --> 00:05:42,733
Nee, je schaamt je niet of nee,
je hebt niets voor mij?
68
00:05:42,758 --> 00:05:45,993
Ik wil je armband niet, David.
- Ik dacht alleen dat gezien we dit doen...
69
00:05:46,018 --> 00:05:47,942
"Dit"?
- Dat ik iets speciaals moest geven...
70
00:05:47,967 --> 00:05:50,608
omdat je een speciaal iemand bent.
Gezien de feestdagen en zo.
71
00:05:50,633 --> 00:05:53,053
Als dat niet het meest zielige, flauwe...
72
00:05:53,555 --> 00:05:59,744
David, cadeautjes zijn niet nodig.
Hopelijk heb je het bonnetje nog.
73
00:06:05,018 --> 00:06:10,247
$1.1 biljoen dollar. Elke cent wordt gebruikt.
74
00:06:10,572 --> 00:06:14,193
Het was niet makkelijk, maar het is gelukt.
75
00:06:14,197 --> 00:06:17,708
Dus zonder oponthoud, want ik weet dat jullie
naar jullie families willen...
76
00:06:17,954 --> 00:06:20,731
stel ik nederig voor dat we gaan stemmen.
77
00:06:20,756 --> 00:06:23,030
Meneer de voorzitter?
- Bedankt, senator.
78
00:06:23,055 --> 00:06:25,733
Is er iemand die iets wilt zeggen?
79
00:06:26,414 --> 00:06:29,768
Nee? In dat geval...
- Ik wil iets zeggen.
80
00:06:32,212 --> 00:06:35,056
De voorzitter geeft de junior senator
van Virginia de ruimte.
81
00:06:35,081 --> 00:06:36,438
Wat is dit in godsnaam?
82
00:06:40,505 --> 00:06:45,213
Hier is het probleem. Deze begroting zorgt dat er
geen geld verspilt wordt en daar ben ik voor...
83
00:06:45,238 --> 00:06:48,025
alleen niet als er mensen
door gekwetst kunnen worden.
84
00:06:48,050 --> 00:06:49,899
Mevrouw Grant...
- Ik ben aan het woord.
85
00:06:51,685 --> 00:06:54,992
Je zegt dat Planned Parenthood gefinancierd wordt
en in principe heb je gelijk.
86
00:06:55,010 --> 00:06:58,327
Maar als het discretionair is,
geef je de mensen hier de macht om te zeggen...
87
00:06:58,359 --> 00:07:01,187
Weet je wat?
We gaan dit jaar al over het budget heen.
88
00:07:01,212 --> 00:07:05,714
Waarom geven we die "kleine dames" organisatie
niet wat minder dan waar ze om vragen?
89
00:07:06,138 --> 00:07:10,315
Dus geef je minder.
En het jaar erna geef je ze nog minder...
90
00:07:10,540 --> 00:07:14,218
en het jaar daarna nog minder
en je blijft hun budget minderen...
91
00:07:14,442 --> 00:07:19,019
tot voor je het weet,
Planned Parenthood niet meer bestaat.
92
00:07:23,502 --> 00:07:28,116
Dus hoe graag ik ook naar huis wil
voor de feestdagen...
93
00:07:30,025 --> 00:07:34,277
Ik weiger het te doen ten koste
van de gezondheid van vrouwen. Dus...
94
00:07:34,603 --> 00:07:38,852
Nee, toch?
- Voor we stemmen, wil ik jullie vertellen...
95
00:07:38,877 --> 00:07:42,861
over de duizenden federale projecten
die niet discretionair zijn.
96
00:07:42,886 --> 00:07:47,129
Niet te geloven. Ze ligt dwars.
- Zoals de vijf miljoen die we uitgeven aan...
97
00:07:47,229 --> 00:07:50,208
haarverzorgingsdiensten voor de senaat...
- Stilte.
98
00:07:50,230 --> 00:07:56,732
Of de half miljoen die het kost om een zalm
op senator Campbell's 737 te laten schilderen.
99
00:07:57,358 --> 00:08:01,777
Niet discretionair, gegarandeerd.
- Ik zei, stilte.
100
00:08:01,802 --> 00:08:07,097
Een reistoelage van $25.000
voor de watermeloen-koningin van Alabama.
101
00:08:21,688 --> 00:08:26,193
Er zitten geen frietjes bij. Een Underground
Rail Road zonder frietjes. Wie doet dat?
102
00:08:31,219 --> 00:08:36,152
Wat is je plan? Wat wil je? Je wilt iets.
Ik zou niet meer leven als je niet iets wilde.
103
00:08:36,377 --> 00:08:40,126
Je zou dan...
Wat is je ding ook weer?
104
00:08:40,850 --> 00:08:45,414
Villen. Ik zou gevild en opgegeten zijn.
105
00:08:47,030 --> 00:08:48,650
Dus?
106
00:08:51,533 --> 00:08:54,950
Begrijp je dat ik vrijgevig ben? Aardig?
107
00:08:55,779 --> 00:08:58,507
Ik kies ervoor aardig te zijn,
omdat jij moet begrijpen...
108
00:08:58,532 --> 00:09:02,255
dat ik misschien de slechterik ben,
maar dat degenen daarbuiten veel erger zijn.
109
00:09:02,646 --> 00:09:04,853
Ik kies ervoor aardig te zijn.
110
00:09:06,377 --> 00:09:10,702
Dit is een zeldzaam moment.
Ik geef je wat macht.
111
00:09:11,226 --> 00:09:14,787
Als ik jou was, zou ik er iets mee doen, zoon.
112
00:09:19,508 --> 00:09:23,379
Je bent de vader van niemand
en ik ben je zoon niet.
113
00:09:25,710 --> 00:09:29,574
Eet je Underground Rail Road. Het wordt koud.
114
00:09:40,277 --> 00:09:46,713
Voor we stemmen wil ik vertellen over de duizend
federale projecten die niet discretionair zijn.
115
00:09:46,738 --> 00:09:49,162
Dit gebeurde uren geleden toen Mellie Grant...
116
00:09:49,187 --> 00:09:54,797
de junior senator van Virginia en voormalig first
lady haar obstructie begon over de begroting.
117
00:09:54,821 --> 00:09:59,724
Als deze begroting niet doorgevoerd wordt voor
vannacht, kan dit leiden tot overheidssluiting.
118
00:09:59,736 --> 00:10:02,363
Zo ver komt het niet.
- Hoe weet je dat zo zeker?
119
00:10:02,509 --> 00:10:06,889
Omdat ze, om die begroting afgekeurd te krijgen,
16 uur aan een stuk moet staan.
120
00:10:06,914 --> 00:10:11,915
16 uur waarbij ze niet mag leunen voor steun...
121
00:10:11,940 --> 00:10:16,536
niet mag eten of plassen.
Ja, mensen hebben het al eerder gedaan...
122
00:10:16,561 --> 00:10:21,641
maar die mensen trainden ervoor. Ze trokken
een luier aan en droegen makkelijke schoenen...
123
00:10:21,665 --> 00:10:24,713
Wat denk jij?
- Mellie wordt met jou geassocieerd.
124
00:10:24,714 --> 00:10:28,824
Is ze wanhopig, dan liet jij haar in de steek.
Is ze instabiel, dan hield jij haar klein...
125
00:10:28,874 --> 00:10:30,114
niet mijn woorden.
126
00:10:30,139 --> 00:10:33,818
Ik vind dat we er ver bij uit de buurt moeten
blijven. Kijken hoe ze zichzelf ophangt.
127
00:10:33,843 --> 00:10:37,353
Ik vind dat we Olivia de media
buiten het Witte Huis moeten laten regelen.
128
00:10:37,378 --> 00:10:40,550
Laat haar haar mediacontacten gebruiken.
- Olivia heeft het druk.
129
00:10:40,675 --> 00:10:42,723
Kunnen we daar iets aan veranderen?
- Nee.
130
00:10:42,848 --> 00:10:44,505
Goed.
131
00:10:46,322 --> 00:10:50,047
38 miljoen vrouwen in dit land
hebben behoefte aan anticonceptie zorg.
132
00:10:50,971 --> 00:10:54,644
20 miljoen daarvan is afhankelijk
van de overheid als het gaat om anticonceptie...
133
00:10:54,670 --> 00:10:58,254
omdat ze jonger dan 20 jaar zijn,
onder de armoedegrens leven, of beide.
134
00:10:58,490 --> 00:11:01,490
Maar dan zullen we moeten zeggen:
"Sorry, we kunnen je niet helpen."
135
00:11:01,515 --> 00:11:03,788
Als ze vragen waarom,
kunnen we ze dit vertellen...
136
00:11:03,813 --> 00:11:09,658
Het is omdat we $1.24 miljoen toewijzen
aan slangencontrole in bomen in Guam...
137
00:11:10,063 --> 00:11:11,574
Of...
138
00:11:12,317 --> 00:11:15,590
$10.000 voor pratende urinoir taarten
in Michigan.
139
00:11:15,815 --> 00:11:22,162
$331.000 om "boze hongerige" mensen te bestuderen.
Niet hongerig of boos, maar boze hongerige mensen.
140
00:11:22,787 --> 00:11:24,639
Daarover gesproken...
141
00:11:26,085 --> 00:11:29,454
Het reglement, meneer de voorzitter.
De regels zijn duidelijk...
142
00:11:29,457 --> 00:11:33,615
Je mag geen eten meenemen naar de vloer.
Ze zeggen niets over eten dat er al is.
143
00:11:35,227 --> 00:11:37,550
De vrouw van Virginia heeft gelijk.
144
00:11:42,790 --> 00:11:46,660
Waar was ik? Ja...
145
00:11:47,177 --> 00:11:51,934
$544.000 voor het premium Linkedin account
van de minister van Justitie.
146
00:11:51,937 --> 00:11:58,023
We zien Mellie Grant en ze voert een obstructie
voor Planned Parenthood in een buitengewone...
147
00:12:02,480 --> 00:12:05,609
Je hoort bij B613?
- Ja, sir.
148
00:12:30,929 --> 00:12:33,697
"Je kunt Command niet neerhalen, zoon."
149
00:12:33,722 --> 00:12:37,103
Hij kwam het dichtst bij een vader voor me.
- Voor mij ook.
150
00:12:37,128 --> 00:12:39,992
Waar is Rowan? Waarom ben je niet bij hem?
- Iemand nam hem mee.
151
00:12:40,295 --> 00:12:45,093
Waarheen? Waar waren we het over eens
toen je uit de gevangenis kwam?
152
00:12:45,140 --> 00:12:48,652
Dat Rowan een probleem was. En dat ik aan jou
rapporteerde en hem in de gaten hield.
153
00:12:48,677 --> 00:12:50,878
"Hem in de gaten hield".
Dat was het.
154
00:12:50,886 --> 00:12:55,103
Nu zeg je dat de enige
die Lazarus kan tegenhouden weg is?
155
00:12:55,650 --> 00:13:00,341
Vind hem. Bewijs je waarde.
Geef me een reden om je te laten ademen.
156
00:13:13,518 --> 00:13:17,429
Wat wil je vragen?
- Je bent goed.
157
00:13:17,854 --> 00:13:22,613
Maar dat zijn al mijn jongens.
- Wat wil je vragen?
158
00:13:22,638 --> 00:13:25,225
Je wist dat ik opgejaagd werd.
Dat Ballard dichtbij kwam.
159
00:13:25,250 --> 00:13:28,379
Ik neem aan dat je wist dat ik ten dode
opgeschreven was. Dus waarom?
160
00:13:29,904 --> 00:13:34,164
Waarom redde je me?
Dat is wat je doet, je redt me. Waarom?
161
00:13:34,440 --> 00:13:39,209
Een redding? Een missie? Een ontvoering?
162
00:13:39,534 --> 00:13:42,233
Je werkt voor iemand.
163
00:13:44,272 --> 00:13:46,247
Olivia?
164
00:13:49,216 --> 00:13:52,483
Ik ben haar vader, die van Olivia.
165
00:13:53,231 --> 00:13:58,890
Ik ben een vader. Die van haar, van Jake.
166
00:13:58,915 --> 00:14:05,145
Ik heb zoveel zonen, zoveel ondankbare kinderen.
167
00:14:06,939 --> 00:14:11,570
Je krijgt geen dankbaarheid bij het opvoeden.
Ik weet niet waarom we het doen.
168
00:14:13,866 --> 00:14:17,695
Maar jij weet precies waar ik het over heb, toch?
169
00:14:17,810 --> 00:14:21,575
Hoe heet hij? Javier? Javi.
170
00:14:21,610 --> 00:14:26,581
Javi, zo noem je hem volgens mij, je zoon.
Heb je hem recentelijk nog gezien?
171
00:14:27,706 --> 00:14:32,427
Nee? Denk je dat hij je mist?
172
00:14:32,851 --> 00:14:36,123
Of denk je dat hij gelukkiger is
nu hij weet dat zijn krankzinnige...
173
00:14:36,148 --> 00:14:40,503
amper menselijke vader weer uit beeld is?
- Praat niet over mijn familie.
174
00:14:40,529 --> 00:14:43,576
Hij dacht toch al dat hij geen vader had.
175
00:14:43,581 --> 00:14:47,729
Kun je je zo'n slechte vader voorstellen, dat je
je kind liever vertelt dat hij een bastaard is...
176
00:14:47,774 --> 00:14:51,030
dan dat jij zijn vader bent?
- Praat niet over mijn familie.
177
00:14:51,055 --> 00:14:56,979
Je zou denken dat één van de mannen die daar
af en aan kwamen een betere ouder zou zijn.
178
00:14:57,004 --> 00:15:00,755
Ik hield Kim in de gaten.
Geloof me, er waren genoeg...
179
00:15:00,860 --> 00:15:04,086
Ja. Daar ben je.
180
00:15:04,130 --> 00:15:07,776
Die zoon die ik ken en respecteer. Doe het.
181
00:15:26,150 --> 00:15:32,236
Had je een TV in de gevangenis? Ik vraag me af
of je alles zag wat ze over Liv zeiden...
182
00:15:33,260 --> 00:15:34,710
over jouw kind.
183
00:15:34,727 --> 00:15:40,691
Een hoer, een gezinsbreker,
een slet die zich haar weg naar de top naaide.
184
00:15:41,421 --> 00:15:44,483
Ik ben het natuurlijk niet met ze eens, maar...
185
00:15:44,907 --> 00:15:47,977
ik weet niet wat ik zou doen
als ze zulke dingen over mijn kind zeiden.
186
00:15:48,202 --> 00:15:53,374
Het zou pijn doen.
Zeker als ik haar alleen nog maar had.
187
00:15:54,387 --> 00:15:59,269
Maar ze is niet meer van jou.
Ze is van hem.
188
00:15:59,693 --> 00:16:05,164
Ze koos hem, de President, over jou.
189
00:16:05,868 --> 00:16:08,161
Denk je dat ze van hem houdt?
190
00:16:09,287 --> 00:16:14,584
Of dat ze jou zoveel haat,
dat ze liever ongelukkig met hem is?
191
00:16:16,678 --> 00:16:20,751
Of heb je Jake liever?
192
00:16:20,976 --> 00:16:25,246
Welke blanke jongen mag seks hebben
met je dochter?
193
00:16:27,225 --> 00:16:32,040
Je nam me mijn familie af. Maar alles gaat goed
met Javi. Hij is een goed kind.
194
00:16:32,353 --> 00:16:36,736
Hij zal een goede man worden.
En door weg te blijven, ben ik een goede vader.
195
00:16:37,734 --> 00:16:41,631
Maar jouw dochter? Jij hebt gefaald.
196
00:16:42,656 --> 00:16:47,000
Het trieste is dat je het weet,
maar er niets aan doet.
197
00:16:47,525 --> 00:16:51,496
Dus zoals ik al zei,
je bent de vader van niemand.
198
00:16:54,214 --> 00:16:59,189
Ik weet wat je wilt.
En te weten dat je dood wilt?
199
00:17:00,013 --> 00:17:02,887
Het is bijna nog beter dan je te vermoorden.
200
00:17:14,825 --> 00:17:17,270
Ze wil de begroting tegenhouden,
de overheid platgooien...
201
00:17:17,295 --> 00:17:21,597
en niet omdat ze zichzelf gelooft,
maar om naam te maken.
202
00:17:21,921 --> 00:17:24,821
Ze kiest waarschijnlijk een andere kant,
als ze hier iets uit haalt...
203
00:17:24,822 --> 00:17:29,102
net als Sally Langston deed. Liv?
204
00:17:30,677 --> 00:17:33,155
Mellie probeert me tegen te werken
en je luistert niet eens?
205
00:17:33,175 --> 00:17:35,839
Ik hoorde ieder woord dat je zei.
- Moeilijk te zeggen.
206
00:17:36,268 --> 00:17:39,842
Misschien heeft wat Mellie doet niets
met jou te maken.
207
00:17:43,314 --> 00:17:45,354
Ik moet weer aan het werk.
208
00:17:51,925 --> 00:17:55,444
Het Reagan-servies is twee weken geleden gebruikt.
- Maar het is zo feestelijk.
209
00:17:55,469 --> 00:17:58,957
Het Clinton-servies kan ook met de Grant
Schotse ruit als linnen. Het heeft...
210
00:17:59,183 --> 00:18:02,035
Goud erin. Dat kan werken.
- En we gebruiken deze.
211
00:18:02,058 --> 00:18:05,499
Zorg dat McArthur en Haverford niet
bij elkaar zitten en ruil Peterson met Meyers.
212
00:18:05,507 --> 00:18:07,601
En de bloemen?
- Waterlelies.
213
00:18:07,603 --> 00:18:09,109
Waterlelies.
214
00:18:11,004 --> 00:18:13,744
Je bent hier goed in.
- Weet ik.
215
00:18:17,286 --> 00:18:19,737
We gaan praten met medisch correspondent
Tamara Connors...
216
00:18:19,757 --> 00:18:24,855
over de tol die deze obstructie op senator Grant
kan hebben. Een gevoelig onderwerp vanavond.
217
00:18:24,946 --> 00:18:28,002
Volgens de regels moet Mellie Grant
op de senaatsvloer blijven...
218
00:18:28,027 --> 00:18:33,105
of de voorzitter, senator Gibson, kan dit
beëindigen, dus kan ze niet naar de wc gaan.
219
00:18:33,230 --> 00:18:37,491
Hoe lang kan ze daar blijven staan voor ze,
je weet wel, naar de wc moet?
220
00:18:37,516 --> 00:18:42,658
Dat hangt van een aantal dingen af. Hoeveel ze
gedronken heeft, hoe goed haar blaas werkt...
221
00:18:42,660 --> 00:18:47,089
hoe de elasticiteit van haar urinebuis is,
die bij sommige vrouwen na een bevalling afneemt.
222
00:18:51,278 --> 00:18:54,766
Hoi. Ik kom deze brengen
voor de vrouw van senator Harding.
223
00:18:54,791 --> 00:18:56,774
Ik zorg dat ze ze krijgt.
224
00:18:58,300 --> 00:18:59,966
Snickerdoodles.
225
00:19:00,576 --> 00:19:02,770
De koekjes, zo heten ze, Snickerdoodles.
226
00:19:02,795 --> 00:19:06,585
De urinecontrole verschilt per persoon,
maar als je te lang geen pauze hebt...
227
00:19:06,610 --> 00:19:10,732
Als ik het goed begrijp, stel dat een andere
senator zich bij haar zaak aansluit...
228
00:19:10,757 --> 00:19:16,004
en een lange vraag zou stellen,
dan zou Grant even snel naar de wc mogen, toch?
229
00:19:16,007 --> 00:19:19,307
Klopt. Laten we hopen
dat ze snel een vriend vindt.
230
00:19:21,851 --> 00:19:26,073
$998.000 voor een raketafweersysteem
met maar 30% kans op succes.
231
00:19:26,499 --> 00:19:30,343
Het spijt me. Dat was $998 miljoen.
232
00:19:31,068 --> 00:19:35,238
$998 miljoen met maar 30% kans van slagen.
233
00:19:36,331 --> 00:19:37,956
Wat hebben we nog meer?
234
00:19:38,980 --> 00:19:43,141
$1.3 miljoen voor een museum ter ere van de
marinegeschiedenis van de Pacific Northwest...
235
00:19:43,165 --> 00:19:47,728
en $400.000 voor een museum in Zuid-Carolina om
de historische betekenis van de theepot te eren.
236
00:19:48,152 --> 00:19:51,214
Waarom niet?
- Als ik haar een vraag stel, kan ze naar de wc.
237
00:19:51,248 --> 00:19:55,749
Dan moet ik daar de hele nacht blijven om te zien
hoe een zielige gebroken vrouw de overheid bespot.
238
00:19:56,674 --> 00:20:00,349
Een liberale vrouwelijke democraat
die Planned Parenthood verdedigen spot vindt?
239
00:20:01,441 --> 00:20:04,960
Mellie Grant is politiek drijfzand
en ik weiger met haar neer te gaan.
240
00:20:08,544 --> 00:20:15,005
$213.000 voor olijf fruitvliegen onderzoek
in Frankrijk. 6.4...
241
00:20:15,731 --> 00:20:19,199
Wat is dit?
- Het is voor jou. Fijne feestdagen.
242
00:20:20,605 --> 00:20:25,304
Van een kleine partij, Limited Edition. Goed spul.
- Ik dacht dat je het in je Eggnog kon stoppen.
243
00:20:30,052 --> 00:20:35,847
Weet je wat? Ik heb ook iets voor jou.
Ik weet niet of je het mooi vindt.
244
00:20:45,553 --> 00:20:48,842
David, het is prachtig.
245
00:20:48,957 --> 00:20:53,469
Het is zo attent. Ik weet niet wat ik...
- Laat mij maar.
246
00:21:00,989 --> 00:21:02,896
Moet je niet opnemen?
247
00:21:06,433 --> 00:21:11,415
$171.000 om de gokgewoonten
van apen te bestuderen.
248
00:21:14,441 --> 00:21:19,979
$175.000 om te beslissen
of cocaïnegebruik...
249
00:21:19,984 --> 00:21:24,809
leidt tot riskante seksuele activiteiten
onder Japanse kwartels.
250
00:21:26,130 --> 00:21:27,407
$2 miljoen...
251
00:21:27,432 --> 00:21:32,300
Ze moet stoppen. Waarom doet ze dat niet?
- Mellie wilde altijd al de geschiedenis in.
252
00:21:32,325 --> 00:21:36,916
Ze wordt de eerste persoon die haar blaas
ledigde op de senaatsvloer.
253
00:21:36,941 --> 00:21:40,190
$2 miljoen om de haalbaarheid van houten
wolkenkrabbers te bestuderen.
254
00:21:42,412 --> 00:21:46,682
Meneer de voorzitter,
de vice President van de Verenigde Staten.
255
00:21:49,104 --> 00:21:51,996
Susan? Wat doet zij in godsnaam?
256
00:21:52,021 --> 00:21:57,300
Sorry. Hoi. Lisa, hoi.
Hoi. Sorry.
257
00:21:57,325 --> 00:22:03,507
Het spijt me zo erg.
Ik wil niet het soort persoon zijn...
258
00:22:03,512 --> 00:22:07,379
die hier binnen walst en haar macht laat gelden.
Ik haat zulke mensen.
259
00:22:07,408 --> 00:22:12,116
Maar ik ben de vice President
en dus de voorzitter van de senaat, dus...
260
00:22:12,358 --> 00:22:18,062
Je zit op mijn stoel. Nogmaals, sorry.
Bedankt.
261
00:22:19,604 --> 00:22:22,430
Wil de senator mij het woord geven?
- Wat?
262
00:22:23,054 --> 00:22:26,778
Wil je mij het woord geven,
zodat ik een lange vraag kan stellen...
263
00:22:26,785 --> 00:22:30,055
over de vele diensten
die Planned Parenthood levert?
264
00:22:36,701 --> 00:22:42,257
Ik geef graag het woord
aan vice President Ross.
265
00:22:43,482 --> 00:22:46,554
Ik ben hier niet om te praten
over abortus, senator...
266
00:22:46,561 --> 00:22:51,179
wat maar 3% van alle diensten is
die Planned Parenthood levert.
267
00:22:51,222 --> 00:22:56,893
Ik zou het kunnen, maar doe het niet.
Laten we praten over gonorroe.
268
00:23:07,203 --> 00:23:10,976
Ik had het kunnen weten. Bedankt.
269
00:23:16,738 --> 00:23:20,175
Ik denk dat ik moet stoppen.
- Mellie...
270
00:23:21,499 --> 00:23:25,820
Ik kan dit niet.
Ik kan het gewoon niet.
271
00:23:25,845 --> 00:23:28,498
Ik weet niet eens waarom ik dit doe.
Ik ben een republikein.
272
00:23:28,513 --> 00:23:31,785
Ik wilde niet dat Gibson me de les las.
273
00:23:33,985 --> 00:23:40,209
Je bent de grootste bitch die ik ken.
Vertel me niet dat je dit niet kunt.
274
00:23:45,209 --> 00:23:48,079
Nog maar een aantal uur, Mellie.
275
00:23:49,757 --> 00:23:52,076
Wil je komen kijken?
276
00:23:54,653 --> 00:23:58,932
Kan ik niet. Ik moet al ergens zijn.
277
00:23:59,956 --> 00:24:06,147
Tuurlijk. Het kabinet-etentje.
Dat is saai.
278
00:24:08,688 --> 00:24:10,222
Succes.
279
00:24:21,654 --> 00:24:27,183
Sir, de chef is bang dat als we nu niet serveren,
hij niet genoeg tijd heeft voor de gangen.
280
00:24:32,017 --> 00:24:34,182
Zeg de chef dat hij kan beginnen.
281
00:24:34,607 --> 00:24:38,949
We gaan nu live naar de senaatsvloer, waar
senator Mellie Grant nog seconden verwijderd is...
282
00:24:38,974 --> 00:24:41,302
van het tegenhouden van de rijksbegroting.
283
00:24:41,527 --> 00:24:46,236
Ik wil de vice President bedanken
en de vrouwenorganisatie...
284
00:24:46,238 --> 00:24:48,576
voor hun steun tijdens deze lange dag.
285
00:24:48,924 --> 00:24:52,936
Ik wil ook de medewerkers van de senaat bedanken.
286
00:24:52,961 --> 00:24:57,124
Ik weet dat velen van jullie je vlucht voor
de feestdagen hebben gemist en dat spijt me.
287
00:24:57,950 --> 00:25:02,520
Sorry dat ik dit theaterspel moest opdragen
om iets te beschermen dat een mensenrecht is.
288
00:25:03,344 --> 00:25:07,514
Maar iedereen die hier tot het bittere einde
met mij bleef zou trots moeten zijn.
289
00:25:07,838 --> 00:25:13,108
Door jullie opoffering,
kunnen miljoenen vrouwen van deze natie...
290
00:25:13,533 --> 00:25:17,006
genieten van hun feestdagen,
zonder zich zorgen te maken...
291
00:25:17,010 --> 00:25:20,075
of ze volgend jaar nog wel recht hebben
op goede gezondheidszorg.
292
00:25:25,438 --> 00:25:30,692
Verder wil ik jullie nog een fijne kerst
en gelukkig nieuwjaar toewensen...
293
00:25:31,317 --> 00:25:34,649
en meneer de voorzitter, ik geef u het woord.
294
00:25:41,062 --> 00:25:43,956
Iedereen die voor is
om het debat af te sluiten, zeg "aye."
295
00:25:43,981 --> 00:25:45,090
Aye.
296
00:25:45,115 --> 00:25:47,987
De "aye" is aangenomen. Het debat is gesloten
voor onbepaalde tijd.
297
00:26:07,582 --> 00:26:10,863
Daar is het, mensen. Na de langste obstructie
in de moderne geschiedenis....
298
00:26:10,888 --> 00:26:13,555
is het senator Grant gelukt
de rijksbegroting tegen te houden...
299
00:26:13,575 --> 00:26:16,206
die Planned Parenthood in serieuze problemen
had kunnen brengen.
300
00:26:16,236 --> 00:26:19,897
Dit is een bepalend moment
in de politieke carrière van Mellie Grant...
301
00:26:19,922 --> 00:26:22,489
gezien miljoenen Amerikanen
zich achter haar schaarden...
302
00:26:22,514 --> 00:26:25,004
door de livestreams te crashen
op verschillende websites...
303
00:26:25,029 --> 00:26:30,671
en door de hashtag "IkStaAchterMellie"
trending topic te maken op Twitter.
304
00:26:30,895 --> 00:26:34,849
Mevrouw Pope, ben je er klaar voor?
- We gaan nu terug naar "it's a wonderful life".
305
00:26:43,330 --> 00:26:45,209
Sta nu op.
306
00:26:47,276 --> 00:26:50,305
Het werd tijd. Ik verwachtte je al.
307
00:26:54,226 --> 00:26:56,000
Op je knieën.
308
00:26:59,478 --> 00:27:03,742
Voor dit plan, Lazarus one,
hebben we je nodig.
309
00:27:03,866 --> 00:27:08,265
We nemen de controle terug. Zorgen dat het
agentschap weer wordt zoals het hoort te zijn...
310
00:27:08,290 --> 00:27:12,006
naar wat het was,
voor Rowan de weg kwijtraakte.
311
00:27:12,944 --> 00:27:15,403
Dit is onze tijd.
312
00:27:18,720 --> 00:27:21,169
Smeekte ze?
- Wat?
313
00:27:21,194 --> 00:27:24,164
Elise, toen je haar vermoordde.
- Dat was je eigen schuld, Jake.
314
00:27:24,389 --> 00:27:29,459
Jij beloofde dat je zou zorgen voor Olivia.
Weet je nog? Kijk wat er met haar gebeurd is.
315
00:27:29,784 --> 00:27:33,455
Je had niets over mijn familie moeten zeggen.
- Dit was een test voor jou.
316
00:27:33,480 --> 00:27:37,042
Het ging niet over mij. Je bent een verslaafde.
Je denkt dat je hersteld bent...
317
00:27:37,067 --> 00:27:41,862
maar dat wist je niet zeker tot je in de
verleiding kwam, tot de drugs voor je lagen.
318
00:27:41,887 --> 00:27:44,459
Ik was die drug, de ultieme trigger.
319
00:27:44,683 --> 00:27:48,064
Je slaagde, ik adem nog en nu denk je
dat je klaar bent voor datgene...
320
00:27:48,066 --> 00:27:52,024
in je leven dat je compleet maakt:
Je familie.
321
00:27:56,339 --> 00:27:59,798
Ik ga naar huis.
- Zielig.
322
00:28:00,665 --> 00:28:02,799
Voorspelbaar.
323
00:28:07,099 --> 00:28:11,595
Familie is de enige reden dat je nog leeft.
324
00:28:13,920 --> 00:28:18,805
Olivia is de enige reden dat je nog leeft.
325
00:28:18,830 --> 00:28:23,723
Door haar zit ik ook vastgebonden aan deze stoel.
Familie is een last.
326
00:28:24,448 --> 00:28:29,142
We zijn broers. Na alles wat we
meegemaakt hebben, wat we hebben gezien...
327
00:28:29,765 --> 00:28:31,670
laten we niet...
328
00:28:35,812 --> 00:28:40,763
Een drukpunt, zacht weefsel, een ziekte...
329
00:28:40,888 --> 00:28:44,997
een tegengif voor macht.
Je denkt dat je beter af bent met de mensen...
330
00:28:45,010 --> 00:28:48,536
die afhankelijk van je zijn en op je rekenen,
maar je hebt het mis...
331
00:28:48,773 --> 00:28:54,395
want uiteindelijk zul jij ze ook nodig hebben,
waardoor je zwak en gedwee wordt.
332
00:28:55,318 --> 00:29:00,589
Familie maakt je niet compleet.
Het vernietigt je.
333
00:29:29,285 --> 00:29:31,487
Wil je me vertellen wat er aan de hand is?
334
00:29:34,117 --> 00:29:36,220
Waar was je vanavond?
335
00:29:40,127 --> 00:29:43,284
Wat ben je in Gods...
- Ja, bedankt.
336
00:29:45,198 --> 00:29:47,268
Dat kun je niet menen.
337
00:29:48,985 --> 00:29:54,160
Olivia, ik probeer met je te praten.
- Ik probeerde te komen naar je etentje vanavond.
338
00:29:54,185 --> 00:29:59,366
Ik dacht dat ik op tijd terug zou zijn.
Ik probeerde het echt, maar...
339
00:30:01,000 --> 00:30:02,749
Maar wat?
340
00:30:12,258 --> 00:30:14,505
Waar was je, Olivia?
341
00:30:15,661 --> 00:30:18,599
Er kwam iets tussen...
- Lieg niet tegen me.
342
00:30:22,739 --> 00:30:27,455
Ik weet niet wat je wilt dat ik zeg...
- Je vlucht. Dat is wat ik wil dat je zegt.
343
00:30:28,198 --> 00:30:30,433
Ik wil dat je dat toegeeft.
344
00:30:31,551 --> 00:30:36,137
Het maakt niet echt uit waar je vanavond was.
Je was hier niet.
345
00:30:37,174 --> 00:30:40,626
Je kwam niet op tijd bij het etentje...
- Omdat ik niet wilde gaan.
346
00:30:41,888 --> 00:30:46,187
Waarom zou ik dat willen, Fitz? Zodat ik in het
hoekje met de andere huisvrouwen kon gaan zitten..
347
00:30:46,212 --> 00:30:49,572
en me te dwingen jou te zien
met je grote mannen in de kamer?
348
00:30:49,597 --> 00:30:52,888
Raad eens, ik hoor bij de groten,
dus ik wilde niet gaan.
349
00:30:52,912 --> 00:30:57,191
Ik wist dat dit zou gebeuren. Toen ik je naar hier
verhuisde om ons een echte kans te geven...
350
00:30:57,216 --> 00:31:02,095
Je bedoelt, toen je me hier liet komen wonen
en me behandelde als gijzelaar?
351
00:31:02,120 --> 00:31:03,869
Is dat echt wat je denkt?
352
00:31:03,894 --> 00:31:07,855
Dat dit een zieke, verdraaide straf is?
Ja, dat doe ik.
353
00:31:07,880 --> 00:31:10,012
"Straf?" Waar heb je...
- Voor mijn vader.
354
00:31:10,037 --> 00:31:13,263
Dit heeft niets te maken met...
- Het heeft juist alles met hem te maken.
355
00:31:13,288 --> 00:31:16,890
Ik laat mijn vader vrij, probeer jou te helpen,
probeer jou te redden...
356
00:31:16,915 --> 00:31:22,814
Laten we niet doen alsof je dat voor mij deed.
Dat deed je voor jezelf.
357
00:31:23,139 --> 00:31:26,052
Dat deed je, zodat je niet met me
hoefde te trouwen.
358
00:31:32,649 --> 00:31:37,277
Wat was erger voor je, Fitz?
Dat ik mijn vader vrijliet...
359
00:31:37,302 --> 00:31:42,122
of dat ik je vroeg hem niet te vermoorden?
Ben ik je nu iets schuldig, Fitz?
360
00:31:42,147 --> 00:31:46,830
Moet ik laten zien dat ik je opofferingen
waard ben, Fitz?
361
00:31:46,855 --> 00:31:51,459
Moet ik met vrouwen praten op cocktailfeestjes
voor jou? Recepten voor je uitwisselen?
362
00:31:51,485 --> 00:31:57,463
Etentjes voor je plannen? In deze kooi leven
en stoppen met ademen voor jou?
363
00:31:57,565 --> 00:31:59,877
Zeg me, wat moet ik doen om te bewijzen...
364
00:31:59,879 --> 00:32:03,211
dat ik je eeuwige dank verschuldigd ben
voor het redden van mijn vaders leven?
365
00:32:03,231 --> 00:32:08,075
Moet ik je huisvrouw zijn? Je vriendin? Je bezit?
366
00:32:11,148 --> 00:32:15,678
Denk maar eens aan wat ik gedaan heb...
367
00:32:15,681 --> 00:32:18,950
en aan alles wat ik je ooit verteld heb...
368
00:32:19,490 --> 00:32:22,789
en vertel mij dan maar wie er niet zou vluchten.
369
00:32:24,658 --> 00:32:27,812
Probeer te begrijpen wat ik je vertel.
370
00:32:29,234 --> 00:32:33,697
Dat ik je hier liet komen wonen,
vroeg of je alles voor ons wilde geven...
371
00:32:33,722 --> 00:32:37,710
Wie liegt er tegen wie hier, Fitz?
Je vroeg het me?
372
00:32:37,735 --> 00:32:39,906
Wanneer dan?
- Toen ik je ten huwelijk wilde vragen.
373
00:32:39,931 --> 00:32:42,156
Toen we op het balkon stonden
en jij weigerde.
374
00:32:42,165 --> 00:32:47,293
Dat was geen aanzoek. Dat was manipulatie.
- Wil jij praten over manipulatie?
375
00:32:48,346 --> 00:32:51,935
Denk je dat ik niet weet wat je de hele tijd doet?
- Waar heb je het over?
376
00:32:51,961 --> 00:32:57,519
Over jou. Dat je hier rondloopt
en je ongepaste machtsinvloed gebruikt...
377
00:32:57,545 --> 00:33:00,667
alsof je het hier voor het zeggen hebt.
- Je bent verbitterd. Is dat het?
378
00:33:00,693 --> 00:33:04,834
Toen je erachter kwam hoe nutteloos je bent...
- Weet je, je bent erger dan haar.
379
00:33:04,860 --> 00:33:09,361
Je bent erger dan Mellie.
Met haar wist ik tenminste waar ik aan toe was.
380
00:33:09,386 --> 00:33:11,827
In tegenstelling tot jou.
Ik wist waar je vandaan kwam...
381
00:33:11,847 --> 00:33:15,499
Waar ik vandaan kwam?
We weten beiden wie jouw vader is.
382
00:33:15,544 --> 00:33:18,777
Ik kwam van een paleis af,
in vergelijking met de man die jou opvoedde.
383
00:33:18,802 --> 00:33:22,669
Mijn vader hield tenminste van me.
- Wil je weten wie er niet zou vluchten?
384
00:33:22,694 --> 00:33:26,568
Iemand die in staat is een relatie te hebben.
Die normaal kan zijn.
385
00:33:26,593 --> 00:33:31,486
Als jij alleen zou kunnen zijn
en me niet zou verstikken...
386
00:33:31,511 --> 00:33:35,137
Ik verstikte je niet. Ik wilde je laten zien...
- Je probeerde me te redden.
387
00:33:35,138 --> 00:33:40,428
Ik probeerde ons te redden.
- Er is geen ons. Dit bestaat niet.
388
00:33:40,578 --> 00:33:45,404
Er is geen Vermont. Geen jam.
Er is geen toekomst.
389
00:33:46,280 --> 00:33:48,433
Niet meer.
390
00:34:08,175 --> 00:34:10,944
Je had alleen tijd nodig...
391
00:34:13,655 --> 00:34:18,744
om te wennen aan hoe alles hier gaat, hoe onze
relatie hier is en aan het feit dat je hier bent.
392
00:34:20,409 --> 00:34:25,741
Je had tijd nodig.
- Die tijd kregen we niet.
393
00:34:29,177 --> 00:34:33,540
Ik zei je dat als het uitkwam,
als iedereen het wist...
394
00:34:35,338 --> 00:34:40,342
We hadden tijd ervóór nodig.
We maakten nooit een kans.
395
00:34:42,173 --> 00:34:46,917
Dat vertelde ik je.
- Ervoor.
396
00:34:47,359 --> 00:34:51,521
Als we er al gebroken aan begonnen, dan...
- Toen was ik niet beschikbaar.
397
00:34:54,352 --> 00:34:56,787
Je vond me leuk, toen ik onbeschikbaar was.
398
00:35:07,612 --> 00:35:10,644
Ik ken je niet anders.
399
00:35:11,670 --> 00:35:16,321
Zij kreeg deze kant van je.
Zij deed dit gedeelte.
400
00:35:17,868 --> 00:35:20,218
Dat hoefde ik niet te doen.
401
00:35:22,998 --> 00:35:25,831
Ik hoefde niet alles te zijn.
402
00:35:30,548 --> 00:35:35,181
Je zou iets kunnen hebben,
iets kunnen zijn.
403
00:35:38,357 --> 00:35:41,637
Mellie zei dat.
404
00:36:31,597 --> 00:36:33,827
Ik haat het dat je altijd gelijk hebt.
405
00:36:37,190 --> 00:36:39,315
Ik ook.
406
00:36:44,864 --> 00:36:47,082
We hebben het geprobeerd.
407
00:36:49,458 --> 00:36:51,557
Dat klopt.
408
00:37:04,149 --> 00:37:08,297
Geen teken van Huck. Het lijkt erop
dat wij de enigen zijn vanavond.
409
00:37:08,723 --> 00:37:11,195
Ik kan niet. Ik wilde net weggaan.
410
00:37:11,520 --> 00:37:13,851
Waar ga je heen?
- Mijn tante Sylvia.
411
00:37:13,876 --> 00:37:18,096
Ze maakt heerlijke zoete aardappeltaart.
- Tuurlijk, je hebt familie.
412
00:37:18,822 --> 00:37:22,659
Wil je mee gaan?
- Nee, ik heb al plannen.
413
00:37:23,598 --> 00:37:25,709
Fijne kerstdagen, Quinn.
414
00:37:28,127 --> 00:37:30,394
Fijne kerstdagen, Marcus.
415
00:37:32,332 --> 00:37:38,573
De deksel zit erop. Morgen geen briefing. Ik wil
geen telefoontje, e-mail of sms'je ontvangen...
416
00:37:49,443 --> 00:37:52,099
Sam, geef me Phil Jurik van "The Post".
417
00:37:55,575 --> 00:38:00,774
Ik zie je soms een sjaal dragen en ik snap waarom.
Ik bedoel, die nek is geweldig.
418
00:38:00,799 --> 00:38:04,632
Ik zou willen dat een sjaal mij stond,
maar mijn nek lijkt totaal niet op die van jou.
419
00:38:07,856 --> 00:38:11,435
Je haat het, hè?
- Nee, ik vind het mooi.
420
00:38:11,460 --> 00:38:13,433
Het is prachtig.
- Echt?
421
00:38:13,858 --> 00:38:17,125
Je hebt een goede smaak.
Je armband is echt prachtig.
422
00:38:17,803 --> 00:38:20,304
David Rosen gaf het aan me.
423
00:38:26,504 --> 00:38:28,365
Vrolijk kerstfeest.
424
00:38:36,396 --> 00:38:40,524
Je had gelijk.
Het is moeilijk te geloven, maar...
425
00:38:41,048 --> 00:38:43,521
Je had gelijk. Lazarus kwam niet door jou.
426
00:38:53,840 --> 00:38:55,160
Welkom thuis, zoon.
427
00:39:06,320 --> 00:39:09,382
Kom maar naar boven.
428
00:39:38,508 --> 00:39:41,290
Geloof je dat de ijzerhandel dit nu buiten
laat staan?
429
00:39:41,315 --> 00:39:44,984
Heb je het gestolen?
- Het zou morgen toch in de aanbieding zijn.
430
00:39:45,308 --> 00:39:48,117
Dus is er een kamer vrij of wat?
431
00:40:06,249 --> 00:40:08,271
Naar binnen, recht vooruit.
432
00:41:06,302 --> 00:41:09,573
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Squashy06 ~ Controle: Mandy
433
00:41:09,675 --> 00:41:12,873
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -