1
00:00:02,178 --> 00:00:04,013
Eerder in Hawaii Five-O.

2
00:00:04,113 --> 00:00:06,516
Voor wie werk je Hank?
- Gabriel Waincroft.

3
00:00:07,682 --> 00:00:11,761
Je neemt contact op met Gabriel en
vertelt hem dat alles als gepland ging.

4
00:00:11,761 --> 00:00:14,924
Als je dat doet, zul je misschien
niet levenslang hoeven te zitten.

5
00:00:14,924 --> 00:00:16,328
Duidelijk.

6
00:00:16,330 --> 00:00:18,937
En de software die hij heeft
geüpload naar ons mainframe?

7
00:00:18,937 --> 00:00:20,889
Die gebruiken we om Gabriel te pakken.

8
00:00:20,889 --> 00:00:23,209
Inspecteur Abby Dunn,
dit is Chin Ho Kelly.

9
00:00:23,209 --> 00:00:26,972
Aloha. - San Francisco P.D stelt een
team samen dat op ons gebaseerd is.

10
00:00:26,974 --> 00:00:29,274
Ik waardeer het dat je dit
met beide handen aanpakt.

11
00:00:29,276 --> 00:00:32,711
Ik hoopte dat deze trip meer
zou zijn dat wat rondkijken.

12
00:00:32,713 --> 00:00:34,913
Wat denk je er tot nu toe van?

13
00:00:34,915 --> 00:00:37,683
Ik hou van wat ik zie.

14
00:00:38,819 --> 00:00:43,355
Misdaadlab ontdekte 24 uur aan verwijderde
beelden van een potentiële moordenaar.

15
00:00:43,357 --> 00:00:46,325
Ja, dat was ik.

16
00:00:46,327 --> 00:00:47,659
Het spijt me. Ik ben gewoon...

17
00:00:47,661 --> 00:00:50,083
Dit is Eric Russo.
Hij is onze nieuwe lab tech.

18
00:00:50,083 --> 00:00:51,563
Hij is ook Detective Williams' neef.

19
00:00:51,565 --> 00:00:53,232
Oh, cool.

20
00:01:05,579 --> 00:01:06,645
Door mij.

21
00:01:06,647 --> 00:01:08,929
Dit verandert niks.

22
00:01:10,217 --> 00:01:11,483
Kan ik je helpen?

23
00:01:11,485 --> 00:01:13,252
Ja, ik wil twee moorden melden.

24
00:01:13,254 --> 00:01:16,455
Je kunt de lichamen vinden
in het Makua Kea'au Reservaat.

25
00:01:16,457 --> 00:01:17,623
Hoe weet je dat?

26
00:01:17,625 --> 00:01:20,893
Omdat ik ze daar heb gelegd.

27
00:01:31,071 --> 00:01:31,937
Mijn god, wie is zij?

28
00:01:31,939 --> 00:01:33,071
Mijn god.

29
00:01:52,626 --> 00:01:57,062
Ik ben Professor Jeffries,
voor degenen die niet kunnen lezen.

30
00:01:57,064 --> 00:01:59,398
Ik ben je nieuwe leraar voor...

31
00:01:59,400 --> 00:02:02,267
vaardigheden in Micro-economie.

32
00:02:05,673 --> 00:02:08,206
Verslapen. Sorry.

33
00:02:08,208 --> 00:02:09,100
Mijn fout.

34
00:02:09,124 --> 00:02:12,711
De volgende keer dat je te laat bent
voor de les kan je beter wegblijven.

35
00:02:12,713 --> 00:02:14,079
Oké?

36
00:02:14,081 --> 00:02:15,781
Ga zitten, dankjewel.

37
00:02:15,783 --> 00:02:18,584
Ik begrijp...

38
00:02:18,586 --> 00:02:20,519
dat jullie het over
monopolie markten hebben.

39
00:02:20,521 --> 00:02:22,688
Als niemand een vraag heeft.
- Ik heb een vraag.

40
00:02:22,690 --> 00:02:24,656
Wat is er met Professor Thomas.

41
00:02:24,658 --> 00:02:28,560
Komt hij niet meer terug?

42
00:02:29,997 --> 00:02:32,631
Ik denk het niet.

43
00:02:34,635 --> 00:02:36,635
Wat is dat?

44
00:02:36,637 --> 00:02:38,570
Wat eten jullie?

45
00:02:38,572 --> 00:02:41,665
Waarom doen jullie zo?

46
00:02:51,352 --> 00:02:53,452
Mijn god.

47
00:02:55,055 --> 00:02:58,290
Mijn god.

48
00:03:08,978 --> 00:03:15,478
Vertaald door NaomiiiXD.

49
00:03:49,009 --> 00:03:51,777
Wat doen zij hier?
- Ze maken de servers schoon.

50
00:03:51,779 --> 00:03:54,546
Niemand raakt de tafel
aan tot ze klaar zijn.

51
00:03:54,548 --> 00:03:56,248
Wat gebeurde er met het plan?

52
00:03:56,250 --> 00:03:58,684
HPD heeft dit gezonden.

53
00:04:02,289 --> 00:04:06,161
Is dat Hank Weber?
Hij zag er beter uit.

54
00:04:06,161 --> 00:04:09,265
Iemand stak hem 28 keer
in de tuin vanmorgen.

55
00:04:09,265 --> 00:04:12,330
Dit is natuurlijk het werk
van Gabriel Waincroft.

56
00:04:12,332 --> 00:04:15,167
Misschien kwam hij erachter dat
Hank ons over het virus vertelde...

57
00:04:15,169 --> 00:04:16,401
dat hij in de computer stopte.

58
00:04:16,403 --> 00:04:18,070
Maar hoe kon hij dat weten.

59
00:04:18,072 --> 00:04:21,773
Nou, mijn vriend, dat is een mysterie
dat alleen opgelost kan worden...

60
00:04:21,775 --> 00:04:25,110
wanneer we Gabriel Waincroft opsluiten.

61
00:04:25,112 --> 00:04:27,012
We hebben onze grootste
kans verloren.

62
00:04:27,014 --> 00:04:28,980
Dit is als een schaakpartij voor hem.

63
00:04:28,982 --> 00:04:33,752
Hij stuurde ons een bericht
dat hij stappen vooruit is.

64
00:04:56,143 --> 00:04:57,743
Mahalo.

65
00:04:57,745 --> 00:05:00,145
Onthou, hou de bon bij je.

66
00:05:00,147 --> 00:05:04,054
Het geeft vier procent korting op
onze halve dag catamaran cruise.

67
00:05:04,054 --> 00:05:07,719
Ga nergens heen tot ik
klaar ben met praten.

68
00:05:07,721 --> 00:05:11,082
Terug, ik meen het. Terug.
Ik ben serieus, terug.

69
00:05:11,106 --> 00:05:14,695
Is er een probleem?
- We hebben een privégesprek.

70
00:05:14,695 --> 00:05:17,374
Ik ken je niet.
Ik spreek met Nahele.

71
00:05:17,374 --> 00:05:21,630
Alles goed of moet ik mijn recht
handhaven om diensten te weigeren.

72
00:05:21,630 --> 00:05:23,268
Denk aan wat ik zei.

73
00:05:27,775 --> 00:05:29,508
Wie was die mafkees?

74
00:05:29,510 --> 00:05:31,743
Mijn vader.

75
00:05:33,647 --> 00:05:35,013
Hey, jongens.

76
00:05:35,015 --> 00:05:38,276
Het lichaam is hier, wat
er nog van over is.

77
00:05:38,276 --> 00:05:39,907
Kono, ik ben verbaasd dat 
jij hier bent.

78
00:05:39,907 --> 00:05:42,487
Ik dacht dat jij en Adam een
afspraak bij de advocaat hadden.

79
00:05:42,489 --> 00:05:43,755
Die hadden we al.

80
00:05:43,757 --> 00:05:45,557
Ze hadden een deal, 24 maanden.

81
00:05:45,559 --> 00:05:48,260
24 maanden? Goro's zijn mannen
ontvoerden hem en wilden hem doden.

82
00:05:48,262 --> 00:05:50,762
Het was zelfverdediging.
- Zo ziet de aanklager het niet.

83
00:05:50,764 --> 00:05:52,063
Voor hen is het een kans...

84
00:05:52,065 --> 00:05:54,496
om de zoon van een Yakuza baas
voor twee moorden te pakken.

85
00:05:54,496 --> 00:05:57,857
Zelfverdediging of niet, ze kunnen hem
aanklagen voor misdadig bezit van wapens.

86
00:05:57,857 --> 00:06:00,739
Weet je wat het ergste is? Adam lijkt
dit niet eens te willen aanvechten.

87
00:06:00,741 --> 00:06:03,575
Hij wil de deal aannemen.

88
00:06:03,577 --> 00:06:05,443
Chin, wat doen we?

89
00:06:06,341 --> 00:06:09,910
De eigenaar kwam om de varkens eten te
geven maar zag dat ze al gegeten hadden.

90
00:06:09,912 --> 00:06:11,344
Max werkt aan een ID.

91
00:06:11,346 --> 00:06:13,780
Goed, afgelegen locatie,
midden in de nacht.

92
00:06:13,782 --> 00:06:15,015
Dit was geen ongeluk.

93
00:06:15,017 --> 00:06:16,783
Zeker een lichaam dump.

94
00:06:16,785 --> 00:06:19,586
Dit is een oude
georganiseerde misdaad truc.

95
00:06:19,588 --> 00:06:23,056
Varkens kunnen door bot heen
eten, ze laten niks achter.

96
00:06:23,058 --> 00:06:24,925
Max, hoe gaat het daar?

97
00:06:24,927 --> 00:06:27,994
Ik zoek naar iets dat
helpt bij identificatie...

98
00:06:27,996 --> 00:06:29,296
zoals tanden of vingers.

99
00:06:29,298 --> 00:06:31,565
Maar ik kan vertellen dat het
slachtoffer mannelijk is...

100
00:06:31,567 --> 00:06:33,100
halverwege tot eind 40.

101
00:06:33,102 --> 00:06:37,104
Gelukkig is zijn lever nog intact, dus
temperatuur zegt dat hij is overleden...

102
00:06:37,106 --> 00:06:38,438
tussen 22.00 en middernacht.

103
00:06:39,708 --> 00:06:41,708
Was hij een heet of koud maal?

104
00:06:41,710 --> 00:06:44,244
Als je vraag of het lichaam werd gegeten...

105
00:06:44,246 --> 00:06:48,081
post of antemortem, dat
kan ik nog niet beantwoorden.

106
00:06:48,083 --> 00:06:50,650
Hoewel...

107
00:06:51,620 --> 00:06:53,620
Eureka.

108
00:06:53,622 --> 00:06:55,589
Ik vond een duim.

109
00:06:55,591 --> 00:06:57,224
Zei hij net "Eureka".
- Ja dat deed hij.

110
00:06:57,226 --> 00:06:59,059
Max, we moeten dit...

111
00:06:59,061 --> 00:07:01,661
meteen in het lab hebben en de
afdruk door AFIS laten gaan.

112
00:07:01,663 --> 00:07:03,063
Ik ben je voor, Commander.

113
00:07:06,502 --> 00:07:07,667
We hebben een hit.

114
00:07:09,605 --> 00:07:11,738
Ons slachtoffer is Elliot Thomas.

115
00:07:11,740 --> 00:07:15,575
Zit op de faculteit
van Oahu State.

116
00:07:15,577 --> 00:07:18,712
Hij heeft geen strafblad.
Niet eens een parkeerboete.

117
00:07:18,714 --> 00:07:22,182
Oké, dus hoe eindigt een nette
burger als varkensvoer?

118
00:07:22,184 --> 00:07:26,753
Geen idee.
Maar ik eet geen spek meer.

119
00:07:38,490 --> 00:07:41,104
Toen ik hoorde wat er was gebeurd
meldde ik het de campus politie.

120
00:07:41,104 --> 00:07:44,040
Ze ontdekte dat Professor Thomas
zijn auto hier de hele nacht was.

121
00:07:44,042 --> 00:07:47,877
Ze vonden ook zijn spullen
op de grond.

122
00:07:47,879 --> 00:07:50,780
Hij werd hier ontvoerd.

123
00:07:50,782 --> 00:07:54,250
Dat maakt dit ons primaire
plaats delict.

124
00:07:54,252 --> 00:07:55,795
Dean Letoa, ik zie geen camera's hier.

125
00:07:55,795 --> 00:07:58,220
We zijn bezig met verbeteringen.

126
00:07:58,222 --> 00:08:00,379
We hebben camera's in de
studentenhuizen geplaatst...

127
00:08:00,379 --> 00:08:03,059
maar we zijn nog niet
tot de faculteit gekomen.

128
00:08:03,061 --> 00:08:06,996
We moeten een tijdlijn
vaststellen, dus heb je enig idee...

129
00:08:06,998 --> 00:08:09,465
wat het rooster van de
professor was gisteravond.

130
00:08:09,467 --> 00:08:12,968
Hij had een lezing die om
20.00 eindigde.

131
00:08:14,372 --> 00:08:17,006
Moet je zien.

132
00:08:17,008 --> 00:08:18,439
Verf.

133
00:08:18,439 --> 00:08:21,974
Heeft iemand zijn auto bekrast?
- Dat is hier vorige maand gebeurd.

134
00:08:21,974 --> 00:08:23,844
Professor Thomas heeft
een aanklacht ingediend.

135
00:08:23,844 --> 00:08:28,204
Was dat een geisoleerd incident, of heeft
hij vaker ruzie met iemand op de campus.

136
00:08:28,853 --> 00:08:34,790
Helaas zijn er heel wat mensen
die problemen met hem hebben.

137
00:08:41,032 --> 00:08:45,601
Deze website maakt een ranglijst van
professors door beoordelingen van studenten.

138
00:08:45,603 --> 00:08:48,070
Professor Thomas zijn rang
was erg laag.

139
00:08:48,072 --> 00:08:50,739
De laagste van iedere leraar.

140
00:08:50,741 --> 00:08:52,741
Kijk naar sommige reacties.

141
00:08:52,743 --> 00:08:54,877
Deze man is geen professor.

142
00:08:54,879 --> 00:08:59,448
Hij is een dictator en zijn
klas is als een strafkamp.

143
00:08:59,450 --> 00:09:02,518
Bij Professor Thomas lijkt de man
van Whiplash warm en knuffelig.

144
00:09:02,520 --> 00:09:04,553
En hij speelt geen coole jazzmuziek.

145
00:09:04,555 --> 00:09:07,857
Er zijn wat nettere.
Deze bijvoorbeeld.

146
00:09:07,859 --> 00:09:09,425
Thomas is stom.

147
00:09:09,427 --> 00:09:11,193
Heel beknopt.

148
00:09:11,195 --> 00:09:13,074
Duidelijk dat zijn studenten
hem niet mochten.

149
00:09:13,074 --> 00:09:15,197
En aangezien hij op de
campus werd gepakt...

150
00:09:15,199 --> 00:09:17,500
moeten we ze allemaal
als verdachten zien.

151
00:09:18,736 --> 00:09:20,238
Ik belde net met Duke.

152
00:09:20,238 --> 00:09:22,483
Professor Thomas zijn huis werd
vorige week vernield.

153
00:09:22,483 --> 00:09:25,107
Iemand gooide een steen door
het raam met een briefje.

154
00:09:25,109 --> 00:09:26,642
Dat heet een Siciliaanse liefdesbrief.

155
00:09:26,644 --> 00:09:28,753
Wat stond erop.
- Doe de wereld een plezier en sterf.

156
00:09:28,753 --> 00:09:30,447
Dat klinkt als de moordenaar.

157
00:09:30,449 --> 00:09:34,785
Misschien deed hij dit eerst
voor hij de het afhandelde.

158
00:09:34,787 --> 00:09:38,266
Het lab vond een afdruk
op de brief, maar geen match in AFIS.

159
00:09:38,266 --> 00:09:41,058
We kunnen niet zomaar bij iedereen
op de campus een afdruk afnemen.

160
00:09:41,060 --> 00:09:43,627
Misschien wel.
- Hoe?

161
00:09:43,629 --> 00:09:47,050
Het lijkt me dat er nu een
vacature is voor een hoogleraar economie...

162
00:09:47,050 --> 00:09:52,032
en toevallig heeft een van ons een minor
bedrijfskunde gehaald bij Seton Hall.

163
00:09:52,038 --> 00:09:55,606
Hoe kun je dat weten?
Dat staat niet in mijn dossier.

164
00:09:55,608 --> 00:09:58,342
Denk je dat ik je als partner nam...

165
00:09:58,344 --> 00:09:59,710
zonder mijn huiswerk te doen.

166
00:09:59,712 --> 00:10:02,846
Baas, weet je dit
al voor zes jaar?

167
00:10:02,848 --> 00:10:05,115
Dat betekent dat hij van
ons allemaal iets weet.

168
00:10:05,117 --> 00:10:07,484
Zeker van jou.
- Laten we bij het punt blijven.

169
00:10:07,486 --> 00:10:10,372
We hebben iemand daar binnen
nodig voor info en afdrukken.

170
00:10:10,372 --> 00:10:12,060
Danny, jij bent de logische keuze.
- Nee.

171
00:10:12,060 --> 00:10:13,500
Wat bedoel je nee?
- Ik doe het niet.

172
00:10:13,500 --> 00:10:14,772
Allereerst is het belachelijk.

173
00:10:14,772 --> 00:10:18,629
En tweede, ook al doe ik dit, niemand gaat
geloven dat ik een stoffige professor ben.

174
00:10:18,631 --> 00:10:20,964
Ik weet het niet. 
- Echt niet?

175
00:10:20,966 --> 00:10:24,668
Ik weet het niet, je bent
opvliegend en grof.

176
00:10:26,806 --> 00:10:28,639
Ja, en je hebt overal een mening over.

177
00:10:28,641 --> 00:10:30,699
Je bent de chagrijnigste
die ik ken. - Oké goed.

178
00:10:30,699 --> 00:10:33,232
Laten we zeggen dat dit stomme idee
iets is dat we kunnen doen.

179
00:10:33,232 --> 00:10:35,381
Misschien krijg ik wat
afdrukken, maar info lukt niet.

180
00:10:35,381 --> 00:10:38,315
Deze kinderen gaan zich niet openstellen.
- Dat klopt, dat doen ze niet.

181
00:10:38,317 --> 00:10:39,583
We moeten iemand meesturen.

182
00:10:39,585 --> 00:10:43,153
Iemand met wie deze kinderen iets hebben,
die er zo uitziet, die zich zo gedraagt.

183
00:10:43,155 --> 00:10:45,723
Voor de duidelijkheid.

184
00:10:45,725 --> 00:10:48,992
Je wilt dat ik uit het lab ga
en undercover ga als student...

185
00:10:48,994 --> 00:10:50,961
op de grootste feestschool in de staat?

186
00:10:50,963 --> 00:10:52,930
Ja.

187
00:10:52,932 --> 00:10:56,333
Het was zijn idee, niet de mijne.

188
00:10:57,169 --> 00:10:59,303
Oké.

189
00:10:59,305 --> 00:11:01,438
Als ik dit doe, moet
ik er vol ingaan.

190
00:11:01,440 --> 00:11:04,041
Doe niks stoms.

191
00:11:45,751 --> 00:11:48,519
Je ziet er totaal anders uit.
Geweldige vermomming.

192
00:11:48,521 --> 00:11:52,456
Jij ook, met de idiote persoonlijkheid.
Je bent een natuurtalent.

193
00:11:52,458 --> 00:11:56,260
Oké, dus, we hebben de hele
tijd ogen en oren op je.

194
00:11:56,262 --> 00:11:59,363
Juist. Dus, hypothetisch gesproken...

195
00:11:59,365 --> 00:12:02,866
als ik me bevind in een compromitterende
positie met een van deze studentes...

196
00:12:02,866 --> 00:12:06,226
en ik mijn dekmantel alleen kan behouden
door haar seksueel te bevredigen...

197
00:12:06,226 --> 00:12:06,937
dan is dat oké.

198
00:12:06,939 --> 00:12:09,792
Dit gaat zo hard falen.
Dat weet je toch?

199
00:12:09,792 --> 00:12:14,445
Oké Eric. Je moet de namen en gezichten
van deze studenten onthouden.

200
00:12:14,447 --> 00:12:16,180
Je moet binnenkomen
bij deze kinderen...

201
00:12:16,182 --> 00:12:19,950
mengen en uitvinden wie
Professor Thomas kan hebben vermoord.

202
00:12:19,952 --> 00:12:24,288
Ik kan me... Ongelofelijk.
Moet je zien, oom D.

203
00:12:24,290 --> 00:12:25,456
Dat meisje is een echte tien.

204
00:12:25,458 --> 00:12:27,357
Als we in Jersey waren,
was ze een 12.

205
00:12:27,359 --> 00:12:29,773
Ik moet eerlijk zijn, als ze de
professor heeft vermoord...

206
00:12:29,773 --> 00:12:31,403
kan het me niks schelen,
ik trouw haar toch.

207
00:12:31,403 --> 00:12:33,003
Mag ik hem slaan?
- Doe me een plezier.

208
00:12:33,003 --> 00:12:35,399
Gedraag je professioneel.
- Jongens, chill, oké?

209
00:12:35,401 --> 00:12:37,301
Ik kom in karakter.

210
00:12:37,303 --> 00:12:39,236
Mrs. Tiffany Russo.

211
00:12:39,238 --> 00:12:42,606
Dat klinkt lekker, toch?
- O jeetje.

212
00:12:43,409 --> 00:12:47,411
Dus ik begrijp dat jullie het
over monopolie markten hebben.

213
00:12:47,413 --> 00:12:49,580
Dus als niemand een vraag heeft. 
- Ik heb een vraag.

214
00:12:49,582 --> 00:12:50,688
Ja.

215
00:12:50,712 --> 00:12:52,562
Wat is er met Professor Thomas?

216
00:12:52,562 --> 00:12:54,985
Komt hij niet meer terug?

217
00:12:54,987 --> 00:12:58,698
Ik denk niet dat hij terugkomt.

218
00:13:01,327 --> 00:13:04,495
Goed nieuws.

219
00:13:04,497 --> 00:13:06,230
Oké, kijk.

220
00:13:06,232 --> 00:13:08,065
Ik moet peilen waar jullie zijn.

221
00:13:08,067 --> 00:13:09,733
Dus er komt nu een popquiz.

222
00:13:09,735 --> 00:13:13,937
Ja, ik weet het. Het is erg.
Maar dit is het goede nieuws.

223
00:13:13,939 --> 00:13:16,940
Wanneer je klaar bent met de
toets kun je meteen naar huis...

224
00:13:16,942 --> 00:13:19,076
of waar jullie heen willen.

225
00:13:19,078 --> 00:13:21,478
Geef me gewoon de toets, oké?

226
00:13:21,480 --> 00:13:23,981
Wanneer je klaar bent, 
wacht ik hier.

227
00:13:23,983 --> 00:13:27,217
Het wordt leuk.

228
00:13:43,435 --> 00:13:45,702
Hoe gaat het?

229
00:13:49,141 --> 00:13:52,543
Kamekona zei dat er
iemand langskwam gisteren.

230
00:13:52,545 --> 00:13:54,331
Dan heeft hij je over
mijn vader verteld.

231
00:13:54,331 --> 00:13:55,779
Wil je erover praten?

232
00:13:57,179 --> 00:14:00,250
Er is niet veel te zeggen.

233
00:14:07,159 --> 00:14:08,492
Wil hij voogdij?

234
00:14:08,494 --> 00:14:10,761
Ik heb hem niet meer
gezien sinds mijn achtste.

235
00:14:10,763 --> 00:14:13,677
Hij denkt dat nu hij een 
paar brieven uit de gevangenis schreef...

236
00:14:13,677 --> 00:14:15,966
en hij sorry zei, hij weer mijn vader is.

237
00:14:15,968 --> 00:14:19,202
En nu moet ik met hem wonen.

238
00:14:19,204 --> 00:14:22,439
Dit is een zitting, dat weet je toch?
Er is nog niks besloten.

239
00:14:22,441 --> 00:14:25,039
Ik woon liever op straat
dan bij hem.

240
00:14:27,813 --> 00:14:30,707
Kan hij niet veranderd zijn?

241
00:14:32,184 --> 00:14:34,117
Nee.

242
00:14:40,947 --> 00:14:44,916
Dankjewel. Mr. Tucker.

243
00:14:44,918 --> 00:14:48,119
Dankjewel, Ms. Reese.

244
00:14:49,589 --> 00:14:50,811
Dankjewel, Ms. Le-her.

245
00:14:50,811 --> 00:14:53,442
Dat is mooi. Is dat Frans?

246
00:14:53,442 --> 00:14:57,232
Dus heb je dezelfde uren
als Professor Thomas?

247
00:14:57,708 --> 00:15:01,277
Want ik kan echt wat
hulp gebruiken.

248
00:15:01,279 --> 00:15:03,846
Je weet wel, één-op-één?

249
00:15:03,848 --> 00:15:06,515
Juist, als je wat...

250
00:15:06,517 --> 00:15:11,020
vragen hebt met betrekking tot het
materiaal, het werk dat we doen...

251
00:15:11,022 --> 00:15:13,088
dan ben je altijd welkom.

252
00:15:13,090 --> 00:15:15,524
Ik begrijp wat je zegt.

253
00:15:15,526 --> 00:15:17,960
Oké.

254
00:15:17,962 --> 00:15:20,362
Later.

255
00:15:23,501 --> 00:15:25,443
Dude, de toets ging verschrikkelijk...

256
00:15:25,443 --> 00:15:27,552
maar ik ben moordend goed
in dit undercover gedoe.

257
00:15:27,552 --> 00:15:29,679
Slechte woordkeuze, maar ik
ben al helemaal binnen.

258
00:15:29,679 --> 00:15:31,936
Ik heb zoveel te doen.
Ik heb koffie met Sienna...

259
00:15:31,936 --> 00:15:35,303
frisbee in de groep,
studiegroep vanavond, daarna drinkfeest.

260
00:15:35,303 --> 00:15:39,918
Wees niet te gretig. Als je te gretig
bent wordt het verdacht, snap je?

261
00:15:41,610 --> 00:15:44,784
Misschien doe ik niet mee met studiegroep,
kijken of ik Tiffany kan vinden.

262
00:15:44,784 --> 00:15:48,070
De Jersey 12? Dat is stalken,
doe dat niet. Dat is illegaal.

263
00:15:48,072 --> 00:15:50,506
Je zag niet hoe ze me aankeek.

264
00:15:50,508 --> 00:15:51,774
Er was iets tussen ons.

265
00:15:51,776 --> 00:15:54,911
Oké, luister Jump Street,
doe me een plezier, oké?

266
00:15:54,913 --> 00:15:56,946
Ik kan niet geloven dat ik dit zeg.

267
00:15:56,948 --> 00:16:00,349
Maar je prioriteit ligt
bij het drinkfeest.

268
00:16:00,351 --> 00:16:02,218
Er zijn veel studenten.

269
00:16:02,220 --> 00:16:04,220
Bloed alcohol niveau
is hoog, mensen raken losser.

270
00:16:04,222 --> 00:16:07,790
Snap je? - Krijg ze zover dat ze
over Professor Thomas vertellen.

271
00:16:07,792 --> 00:16:09,425
Juist.

272
00:16:09,427 --> 00:16:12,395
Dean Letoa roept de studenten...

273
00:16:12,397 --> 00:16:14,764
van professor Thomas samen om
te vertellen dat hij dood is.

274
00:16:14,766 --> 00:16:16,899
Wees erbij, observeer en rapporteer.
- Doe ik.

275
00:16:16,901 --> 00:16:17,700
Oké, goed.

276
00:16:17,702 --> 00:16:19,202
Even tussendoor...

277
00:16:19,204 --> 00:16:20,470
goede les.

278
00:16:20,472 --> 00:16:21,472
Dankjewel.

279
00:16:31,716 --> 00:16:36,352
Inspecteur Dunn, sorry dat we niet zijn
geintroduceerd op de plaats delict.

280
00:16:36,354 --> 00:16:39,722
Geen zorgen. Je was elleboog-diep
in de menselijke ingewanden. Ik snap het.

281
00:16:39,724 --> 00:16:44,660
Ik heb bij elkaar gezocht wat
over was van het slachtoffer.

282
00:16:46,397 --> 00:16:52,242
Na het schoonmaken van de overblijfselen
ontdekte ik een schotwond in de borst.

283
00:16:52,770 --> 00:16:55,304
Ik kon geen uitgangswond vinden.

284
00:16:55,306 --> 00:16:58,503
Maar, op basis van het traject,
neem ik aan dat professor Thomas...

285
00:16:58,503 --> 00:17:00,000
in het hart geschoten werd.

286
00:17:00,000 --> 00:17:02,178
Jammer genoeg
werd het hart opgegeten.

287
00:17:02,180 --> 00:17:05,581
Dus je zegt dat de varkens
de kogel hebben gegeten.

288
00:17:05,583 --> 00:17:08,184
Correct, gelukkig zijn we na
de vertering...

289
00:17:08,186 --> 00:17:10,079
in staat het bewijsmateriaal
terug te krijgen.

290
00:17:10,079 --> 00:17:13,923
We moeten wachten tot de
varkens het uitpoepen?

291
00:17:13,925 --> 00:17:17,226
Je moet het nauwlettend
volgen omdat varkens...

292
00:17:17,228 --> 00:17:19,462
hun eigen uitwerpselen eten
als ze de kans hebben.

293
00:17:19,464 --> 00:17:21,964
Ik ben blij dat ik vegetariër ben.

294
00:17:21,966 --> 00:17:26,569
Ik kan je nu al vertellen dat we
niet op de varkens gaan passen.

295
00:17:26,571 --> 00:17:29,205
Jerry, wat ben je aan het doen.

296
00:17:29,207 --> 00:17:32,141
Sorry Jer, ik weet niet dat het
de mooiste opdracht is.

297
00:17:32,143 --> 00:17:35,011
Ben je serieus?
Ik zoek naar de magische kogel.

298
00:17:35,013 --> 00:17:37,213
Vertrouw me, dit is politiewerk.

299
00:17:37,215 --> 00:17:40,316
Onthou, wanneer de kogel
eruit komt...

300
00:17:40,318 --> 00:17:41,517
Ik weet het.

301
00:17:41,519 --> 00:17:44,253
Niet aanraken, bel CSU. Begrepen.

302
00:17:44,255 --> 00:17:46,622
Veel geluk.

303
00:18:03,942 --> 00:18:05,174
Wat?

304
00:18:05,176 --> 00:18:08,110
Niets. Het is gewoon...

305
00:18:08,112 --> 00:18:10,980
weet je de laatste keer dat iemand
de deur voor me opende?

306
00:18:10,982 --> 00:18:14,116
Dat was nooit.

307
00:18:14,118 --> 00:18:17,053
Kom op, zelfs niet op een date?
- Nee

308
00:18:17,055 --> 00:18:19,822
Ik ben als een echte heer opgevoed.

309
00:18:19,824 --> 00:18:21,724
Dat is goed.

310
00:18:21,726 --> 00:18:25,261
Ik bewonderde mijn vader altijd voor
zijn gevoel voor ridderlijkheid.

311
00:18:25,263 --> 00:18:27,530
Ik dacht dat was uitgestorven
met zijn generatie.

312
00:18:27,532 --> 00:18:29,599
Fijn om te zien dat 
ik het fout had.

313
00:18:37,742 --> 00:18:39,408
Hey, Danny. Wat is er?

314
00:18:39,410 --> 00:18:41,444
Hoe gaat het met de afdrukken
die ik je stuurde?

315
00:18:41,446 --> 00:18:43,879
Ik ben halverwege. 
- Doe me een gunst.

316
00:18:43,881 --> 00:18:46,515
Pak Brandon Aquino, doe hem
gelijk als je hem nog niet gedaan had.

317
00:18:46,517 --> 00:18:48,584
Doe gelijk Brandon Aquino.

318
00:18:48,586 --> 00:18:49,986
Eric belde.

319
00:18:49,988 --> 00:18:51,687
Hij rende weg tijdens de samenkomst...

320
00:18:51,689 --> 00:18:54,171
toen hij hoorde dat Professor
Thomas was vermoord.

321
00:18:54,171 --> 00:18:58,361
Point-guard voor het basketbal team die
zakte voor Professor Thomas zijn klas...

322
00:18:58,363 --> 00:19:00,129
waardoor hij niet
mee mocht spelen.

323
00:19:00,131 --> 00:19:03,265
Dat is een motief.

324
00:19:03,267 --> 00:19:06,502
We hebben een match. Hij is het.
Waar is hij nu?

325
00:19:09,173 --> 00:19:10,840
Hij is daar met de coach.

326
00:19:10,842 --> 00:19:12,742
Ik weet niet waar je het over hebt.

327
00:19:12,744 --> 00:19:13,976
Doe eens rustig.

328
00:19:13,978 --> 00:19:15,511
Rustig?

329
00:19:15,513 --> 00:19:17,179
Hou allebei je mond.

330
00:19:17,181 --> 00:19:20,850
Brandon Aquino, we moeten met je praten
over de moord op Professor Thomas.

331
00:19:20,852 --> 00:19:22,618
Je hebt de verkeerde. Coach deed het.

332
00:19:22,620 --> 00:19:25,621
Hij doodde Professor Thomas.

333
00:19:33,568 --> 00:19:36,742
Jij gooide de baksteen door
de professor zijn raam.

334
00:19:36,742 --> 00:19:39,673
Het had een briefje
met jouw afdrukken op de brief.

335
00:19:39,675 --> 00:19:41,474
Je wilde hem dood en nu is hij dood.

336
00:19:41,476 --> 00:19:43,743
Ik gooide de baksteen. Ik was boos.

337
00:19:43,745 --> 00:19:45,245
Ik werkte hard in zijn klas.

338
00:19:45,247 --> 00:19:47,614
Wat ik ook deed, het was niet genoeg.

339
00:19:47,616 --> 00:19:49,683
Maar ik wilde hem niet vermoorden.

340
00:19:49,685 --> 00:19:51,885
Dat is nogal een beschuldiging die
werd gemaakt, Coach.

341
00:19:51,887 --> 00:19:53,535
Waarom zou ik Professor Thomas doden?

342
00:19:53,535 --> 00:19:56,523
Coach Diggs werd woest
toen hij hoorde dat ik ging zakken.

343
00:19:56,525 --> 00:19:58,391
Hij maakte een heel team rond mij.

344
00:19:58,393 --> 00:20:00,393
We zijn al 30 jaar niet
meer kampioen geworden.

345
00:20:00,395 --> 00:20:02,462
En dit seizoen was onze kans.

346
00:20:02,464 --> 00:20:05,109
Ik moest me geen zorgen
maken, hij het zou regelen.

347
00:20:05,109 --> 00:20:08,301
Ik vroeg hem om
Brandon wat speling te geven.

348
00:20:08,303 --> 00:20:10,503
Maar hij was niet geinteresseerd.

349
00:20:10,505 --> 00:20:12,505
Je was vast boos.

350
00:20:12,507 --> 00:20:14,441
Dat was ik.

351
00:20:14,443 --> 00:20:18,778
Dus ik sprak met de trustees
liet ze het grote plaatje zien.

352
00:20:18,780 --> 00:20:21,548
Dat wanneer Thomas weg
was, Brandon kon spelen.

353
00:20:21,550 --> 00:20:23,783
Als Brandon speelt, wint het team...

354
00:20:23,785 --> 00:20:26,086
en dus de hele school.

355
00:20:27,522 --> 00:20:29,456
Dus je liet hem ontslagen worden.

356
00:20:29,458 --> 00:20:32,692
Het zou zijn laatste semester zijn.

357
00:20:32,694 --> 00:20:35,528
Dus snap je het? Hij ging weg.

358
00:20:35,530 --> 00:20:38,431
Ik had geen reden om hem te vermoorden.

359
00:20:39,835 --> 00:20:43,570
Ik ben er kapot van
Professor Jeffries.

360
00:20:43,572 --> 00:20:45,372
Ben.

361
00:20:45,374 --> 00:20:47,273
Ik mag je zo toch noemen?

362
00:20:47,275 --> 00:20:49,175
Het leven is zo vluchtig.

363
00:20:49,177 --> 00:20:53,013
Je moet iedere kans grijpen.

364
00:20:53,015 --> 00:20:54,481
Dat is waar.

365
00:20:54,483 --> 00:20:58,785
Dat is een interessante gedachte
en dat kun je allemaal delen...

366
00:20:58,787 --> 00:21:00,854
met de psycholoog.

367
00:21:00,856 --> 00:21:05,925
Je lijkt zo makkelijk
te benaderen.

368
00:21:05,927 --> 00:21:09,362
Dat ben ik niet.
- Dat ben je.

369
00:21:09,364 --> 00:21:12,499
Dat is gek, dat ben ik niet.
Ik ben niet makkelijk te benaderen.

370
00:21:12,501 --> 00:21:16,136
Mijn vrienden denken...
Ik moet dit opnemen.

371
00:21:16,138 --> 00:21:18,304
Je weet niet wie het is. 
- Dat weet ik wel.

372
00:21:18,306 --> 00:21:20,106
Wacht, serieus?

373
00:21:20,108 --> 00:21:22,742
Sorry, ik moet opnemen.

374
00:21:22,744 --> 00:21:24,744
Alsjeblieft, kom op.

375
00:21:24,746 --> 00:21:26,946
Oké.

376
00:21:28,750 --> 00:21:32,285
Zie je in de les.

377
00:21:33,088 --> 00:21:34,454
Oké.

378
00:21:34,456 --> 00:21:36,623
Zie je later, Ben.

379
00:21:37,392 --> 00:21:41,394
Vertel me dat Brandon het
deed, zodat ik naar huis kan.

380
00:21:41,396 --> 00:21:44,164
Brandon en Coach hadden
beiden een alibi.

381
00:21:44,166 --> 00:21:45,265
Het spijt me.

382
00:21:45,267 --> 00:21:47,617
Dus ik ben voor de rest
van mijn leven een leraar.

383
00:21:47,617 --> 00:21:50,136
Het goede nieuws is
dat Grace gratis naar school mag.

384
00:21:50,138 --> 00:21:53,139
We weten dat Professor Thomas
op de campus gepakt werd...

385
00:21:53,141 --> 00:21:55,508
en Brandon Aquino was niet
de enige die hem haatte.

386
00:21:55,510 --> 00:21:57,444
Zijn moordenaar is iemand
hier op school.

387
00:21:57,446 --> 00:21:59,712
Ik kan beter naar de les gaan.

388
00:21:59,714 --> 00:22:02,048
Doe je best Professor Plum.

389
00:22:02,050 --> 00:22:05,218
Het is Jeffries. Dankjewel.

390
00:22:16,465 --> 00:22:18,698
Laten we naar het volgende versnellen.

391
00:22:18,700 --> 00:22:21,868
We hadden het al over PLC, 
dus we gaan terug naar de basis.

392
00:22:21,870 --> 00:22:25,405
We verwijzen naar de piek als de laatste
maand in de cyclus voor de verbetering.

393
00:22:25,407 --> 00:22:27,484
Onvoorspelbaar, veranderlijke
economische beweging.

394
00:22:27,484 --> 00:22:30,580
Hoewel de term cyclus voorspelbaarheid en
zekerheid aanduid...

395
00:22:30,580 --> 00:22:32,979
Als iemand vragen heeft, 
ben ik in mijn kantoor.

396
00:22:32,981 --> 00:22:35,582
Bedankt voor het komen.

397
00:22:35,584 --> 00:22:38,785
Dat is lief, dankjewel.

398
00:22:38,787 --> 00:22:40,954
Tot ziens.

399
00:22:58,807 --> 00:23:01,741
Moet je zien. Ik bekeek...

400
00:23:01,743 --> 00:23:04,110
Professor Thomas zijn
financiën en vond iets interessants.

401
00:23:04,112 --> 00:23:06,679
Drie maanden terug nam hij
een extra hypotheek op zijn huis...

402
00:23:06,681 --> 00:23:09,082
om een nagelstudio te kopen.

403
00:23:09,960 --> 00:23:11,103
Oké.

404
00:23:11,325 --> 00:23:13,092
Misschien wist hij dat hij
werd ontslagen...

405
00:23:13,094 --> 00:23:15,694
en zocht hij naar een
andere bron van inkomsten.

406
00:23:15,696 --> 00:23:19,614
Als dat het geval is, was
dat een super investering...

407
00:23:19,614 --> 00:23:22,101
want hij kon niet alleen
de hypotheek terugbetalen.

408
00:23:22,101 --> 00:23:24,603
Hij had een wekelijks salaris
van 3500 dollar.

409
00:23:24,605 --> 00:23:26,372
Dat zijn veel manicures.

410
00:23:26,374 --> 00:23:29,508
De vorige eigenaar was bijna failliet.

411
00:23:29,510 --> 00:23:31,844
Dus onze economie professor...

412
00:23:31,846 --> 00:23:36,648
moet een genie zijn geweest om
deze plek in recordtijd om te draaien.

413
00:23:36,650 --> 00:23:38,417
$ 3500 per week...

414
00:23:38,419 --> 00:23:40,819
voor veilen en polijsten?

415
00:23:40,821 --> 00:23:43,021
Niemand is zo slim.

416
00:23:46,894 --> 00:23:50,836
Steve, luister. Ik heb gesproken
met 48 studenten en 12 professoren.

417
00:23:50,836 --> 00:23:53,051
Ik sprak ook met de jongen die
drugs verkoopt op de binnenplaats.

418
00:23:53,051 --> 00:23:55,567
Dit plan is een drama, het werkt niet.

419
00:23:55,569 --> 00:23:58,298
Misschien is er een probleem
met de uitvoering.

420
00:23:58,298 --> 00:24:00,697
Hoe gaat het met E-Train?
- E doet het fantastisch.

421
00:24:00,697 --> 00:24:02,941
Je zou moeten zien hoe hij
Frisbee speelt, echt goed.

422
00:24:02,943 --> 00:24:05,361
En hij gaat naar het drinkfeest
later vanavond en als hij...

423
00:24:05,361 --> 00:24:08,147
niet dronken wordt, kan
hij nog wat info geven.

424
00:24:08,149 --> 00:24:11,717
Lijkt erop dat de Williams 
familie alles onder controle heeft.

425
00:24:11,719 --> 00:24:13,786
Professor Jeffries, goede les.

426
00:24:13,788 --> 00:24:16,889
Bedankt, maatje. Hoor je dat?
Ondanks dit ondoordachte...

427
00:24:16,891 --> 00:24:21,260
plan van jou, maak ik nog steeds een
verschil in het leven van jonge mensen.

428
00:24:21,262 --> 00:24:23,896
Geef het tijd, Danny. 
Ik weet zeker dat je morgen...

429
00:24:23,898 --> 00:24:25,664
hun leven zo ellendig maakt
als die van mij.

430
00:24:25,666 --> 00:24:27,933
Ik moet gaan, spreek je later.

431
00:24:31,672 --> 00:24:32,938
Kaili Huikala?

432
00:24:32,940 --> 00:24:35,040
Ik ben Steve McGarrett.

433
00:24:35,042 --> 00:24:38,510
Ik wilde je al spreken.
Ik hoorde dat je op mijn zoon let.

434
00:24:38,512 --> 00:24:39,878
Dat waardeer ik.

435
00:24:39,880 --> 00:24:44,183
Hij is een goede jongen.
- Dat is hij.

436
00:24:44,185 --> 00:24:46,819
Maar ik gok dat je daar
niet voor kwam.

437
00:24:46,821 --> 00:24:49,421
Je hebt gelijk.

438
00:24:49,423 --> 00:24:53,492
Ik wilde met je praten
over Nahele's welzijn.

439
00:24:53,494 --> 00:24:56,161
Ik weet dat de voogdij
je het best lijkt.

440
00:24:56,163 --> 00:24:58,389
Maar met alle respect,
ik denk dat je het mis hebt.

441
00:24:58,389 --> 00:25:00,732
Ik waardeer je bezorgdheid,
maar Nahele is mijn zoon.

442
00:25:00,734 --> 00:25:04,136
Hij wil nu niet bij je zijn, Kaili.

443
00:25:07,908 --> 00:25:10,409
Toen ik wegging was
hij nog maar klein.

444
00:25:10,411 --> 00:25:11,777
Ik heb hem in de steek gelaten.

445
00:25:11,779 --> 00:25:14,746
Ik weet dat hij nu boos is.
Ik neem het hem niet kwalijk.

446
00:25:14,748 --> 00:25:16,515
Maar ik wil het goed maken.

447
00:25:16,517 --> 00:25:19,952
Dat snap ik, maar je probeert
het te hard, je duwt hem weg.

448
00:25:19,954 --> 00:25:22,721
Het kost tijd om vertrouwen
te winnen.

449
00:25:22,723 --> 00:25:25,424
Ik heb al acht jaar
met hem verloren.

450
00:25:25,426 --> 00:25:27,059
Dat was allemaal mijn schuld.

451
00:25:27,061 --> 00:25:29,194
Ik ben degene die de
overvallen pleegden.

452
00:25:29,196 --> 00:25:32,030
Maar ik ben een ander mens nu.

453
00:25:32,032 --> 00:25:35,868
Dat wil ik aan hem bewijzen.

454
00:25:35,870 --> 00:25:39,404
Die jongen is de enige familie die ik heb.

455
00:25:42,376 --> 00:25:45,444
"Maar het is oneerlijk" riep Fern.

456
00:25:45,446 --> 00:25:48,413
"Het varken kon er niks aan doen
dat hij klein werd geboren."

457
00:25:48,415 --> 00:25:51,483
"Als ik heel klein was geweest, 
had je mij dan gedood?'

458
00:25:54,855 --> 00:25:56,455
Ik weet het.

459
00:25:56,457 --> 00:25:58,257
Het raakt mij ook altijd.

460
00:26:00,194 --> 00:26:01,727
Dat is wat je bedoelde.

461
00:26:01,729 --> 00:26:03,028
Ik heb je.

462
00:26:03,030 --> 00:26:05,525
Mijn Varkens was niet zo goed
als vroeger, snap je?

463
00:26:06,700 --> 00:26:08,567
Ja, dat was slecht.

464
00:26:08,569 --> 00:26:14,206
Ga jij maar verder daar en ik
hang hier en geef je wat privacy.

465
00:26:19,880 --> 00:26:22,080
Uitstekend werk, mijn vriend.

466
00:26:34,995 --> 00:26:37,195
Pak aan, Warren Commissie.

467
00:26:42,069 --> 00:26:43,535
Hey.
- Hoi.

468
00:26:43,537 --> 00:26:45,637
Hoe ging het met Nahele's vader?

469
00:26:45,639 --> 00:26:47,039
Ik bedoel...

470
00:26:47,041 --> 00:26:49,174
hij zegt de juiste dingen.

471
00:26:49,176 --> 00:26:52,110
Hij heeft een baan. Lijkt vastbesloten
zijn leven te veranderen.

472
00:26:52,112 --> 00:26:54,318
Hij wil dat Nahele een
deel is van dat leven.

473
00:26:54,318 --> 00:26:57,054
Maar je klinkt niet overtuigd.

474
00:26:57,251 --> 00:27:01,119
Wanneer ik met Nahele praat...

475
00:27:01,121 --> 00:27:03,088
Ik denk dat hij iets niet vertelt.

476
00:27:03,090 --> 00:27:05,958
Dat is het. Maar misschien
ben ik overbezorgd.

477
00:27:05,960 --> 00:27:09,061
Ik wil het goed doen voor de jongen.

478
00:27:09,063 --> 00:27:10,996
Dus hoe zit het met Kono en Grove?

479
00:27:10,998 --> 00:27:13,672
Ze zijn naar de nagelstudio
geweest, zeiden dat het verlaten was.

480
00:27:13,672 --> 00:27:18,837
Spraken met andere eigenaren in de buurt.
Volgens hen is het altijd zo stil.

481
00:27:18,839 --> 00:27:22,574
Maar de financiën zeggen dat
het goud geld verdient.

482
00:27:22,576 --> 00:27:25,010
Dus dat is een dekmantel.
- Dat denken we.

483
00:27:25,012 --> 00:27:27,980
Volgens salarisadministratie, stond
een van de studenten vermeld...

484
00:27:27,982 --> 00:27:30,148
als werknemer.

485
00:27:30,150 --> 00:27:31,350
Zijn naam is Alfie Tucker.

486
00:27:31,352 --> 00:27:33,986
We kregen zijn rooster bij
de schooladministratie.

487
00:27:33,988 --> 00:27:37,356
Zijn laatste les was twee uur geleden.
We zoeken hem nu.

488
00:27:37,358 --> 00:27:39,958
Oké, 10.00 op een vrijdagavond.

489
00:27:39,960 --> 00:27:42,027
Ik denk dat ik weet waar hij is.

490
00:28:16,096 --> 00:28:18,430
Je bent er.

491
00:28:18,432 --> 00:28:20,666
Hoe gaat het?
Je bent achter.

492
00:28:20,668 --> 00:28:24,736
Laat me je wat zeggen, lieve Tiffany.
Niemand is sneller bij dan ik.

493
00:28:24,738 --> 00:28:27,472
O ja.

494
00:28:27,474 --> 00:28:28,940
Doe het opnieuw.
Dankjewel.

495
00:28:30,611 --> 00:28:33,812
Waar was je dit semester?

496
00:28:33,814 --> 00:28:36,848
Nergens.

497
00:28:36,850 --> 00:28:38,850
Misschien was je niet
genoeg op zoek.

498
00:28:38,852 --> 00:28:42,654
Dus je komt alleen naar
les wanneer je zin hebt.

499
00:28:42,656 --> 00:28:46,358
Of wanneer ik een reden heb.

500
00:28:49,830 --> 00:28:51,863
Best erg van de professor.

501
00:28:51,865 --> 00:28:54,966
Nee, gelukkig is hij dood.

502
00:28:54,968 --> 00:28:57,269
Dat is nogal onaardig.

503
00:28:57,271 --> 00:28:59,271
Je hebt gelijk. Ik vind het zielig.

504
00:28:59,273 --> 00:29:02,674
Maar nu hebben we een kans
om te slagen voor het vak.

505
00:29:03,944 --> 00:29:06,144
Ja, ja.

506
00:29:06,146 --> 00:29:09,047
Heb je professor Jeffries gezien?

507
00:29:09,049 --> 00:29:11,216
Hij staat op mijn lijst
om te doen.

508
00:29:11,218 --> 00:29:13,819
Serieus? Hij is zo oud.

509
00:29:13,821 --> 00:29:16,350
Hij is naar Bon Jovi zijn
eerste concert in '84 geweest.

510
00:29:16,350 --> 00:29:20,759
Hoe weet je dat?
- Zocht hem op op facebook.

511
00:29:25,899 --> 00:29:27,332
E hier.

512
00:29:27,334 --> 00:29:28,900
Kun je praten.

513
00:29:28,902 --> 00:29:31,703
Ja, mam.

514
00:29:31,705 --> 00:29:34,706
Ze maakt zich zorgen om me.

515
00:29:40,581 --> 00:29:41,713
Wat is er?

516
00:29:41,715 --> 00:29:45,083
Ik stuur je een foto.
Laat me weten dat je hem hebt.

517
00:29:47,321 --> 00:29:48,787
Heb het.

518
00:29:48,789 --> 00:29:50,655
Ken je hem?

519
00:29:50,657 --> 00:29:53,859
Natuurlijk, dat is One Buck Tuck.
- Wat betekent dat?

520
00:29:53,861 --> 00:29:57,729
Zijn achternaam is Tucker, hij verkoopt een
joint voor een dollar tijdens Happy Hour.

521
00:29:57,731 --> 00:30:00,115
Hij verkoopt drugs op de campus.
Denk je dat hij het is?

522
00:30:00,115 --> 00:30:02,934
Misschien, blijkbaar waren hij
en Thomas partners.

523
00:30:02,936 --> 00:30:07,190
En ze hadden een nagelstudio
als dekmantel om geld wit te wassen.

524
00:30:07,190 --> 00:30:09,287
Nu heb ik een idee waar
het geld vandaan komt.

525
00:30:09,287 --> 00:30:12,174
Misschien had de dood van
de professor niks te maken met...

526
00:30:12,174 --> 00:30:13,750
dat hij onaardig was tegen studenten.

527
00:30:13,750 --> 00:30:16,421
Misschien niet. Misschien was
het een ruzie tussen partners.

528
00:30:16,421 --> 00:30:18,383
Juist.

529
00:30:26,489 --> 00:30:28,129
Als je Tuck zoekt, hij is er niet.

530
00:30:28,624 --> 00:30:32,025
Kom later terug voor je
medicinale behoeftes.

531
00:30:36,398 --> 00:30:38,580
Ik hoorde hem zeggen 
om binnen te komen.

532
00:30:38,580 --> 00:30:39,833
Dat hoorde ik ook.

533
00:30:39,835 --> 00:30:42,302
Waar is hij?
- Geen idee.

534
00:30:42,304 --> 00:30:45,138
Ik kwam terug en hij was er niet.

535
00:30:45,140 --> 00:30:47,374
Ik doorzoek zijn spullen nu.

536
00:30:47,376 --> 00:30:49,243
Heb je daar een probleem mee?
- Nee.

537
00:30:49,245 --> 00:30:53,013
Ga je gang. Ik moet studeren.

538
00:30:53,849 --> 00:30:56,049
Je moet studeren?

539
00:30:58,988 --> 00:31:00,320
Angstige kleine jongen.

540
00:31:02,491 --> 00:31:04,424
Het studentenleven...

541
00:31:04,426 --> 00:31:09,363
waar persoonlijke hygiëne
en ramen noodles sterven.

542
00:31:15,204 --> 00:31:17,471
Moet je zien.

543
00:31:17,473 --> 00:31:21,575
Een oude versleten poster op het plafond.
Dat is niet raar.

544
00:31:35,524 --> 00:31:37,858
Ik heb 20 pond wiet hier.

545
00:31:37,860 --> 00:31:40,360
Dat is een hoop om te roken.

546
00:31:40,362 --> 00:31:43,997
Er is nog iets.

547
00:31:43,999 --> 00:31:47,367
Warmtelamp.

548
00:31:47,369 --> 00:31:50,259
Hij lijkt erop dat Alfie en
de professor niet alleen verkochten.

549
00:31:50,259 --> 00:31:54,834
Als er echt 20 pond wiet ligt, weet je
hoeveel planten je daar voor nodig hebt?

550
00:31:54,858 --> 00:31:55,476
Ja.

551
00:31:55,477 --> 00:31:58,078
Honderd.
- En veel ruimte.

552
00:31:58,080 --> 00:32:00,447
Veel energie dat goed is verborgen.

553
00:32:00,449 --> 00:32:01,748
Ja.

554
00:32:01,750 --> 00:32:05,152
Ik denk dat ik weet waar het is.

555
00:32:25,574 --> 00:32:27,808
Alfie, doe het niet.

556
00:32:27,810 --> 00:32:29,476
Sluit de aansteker.

557
00:32:29,478 --> 00:32:30,911
Stop het terug in je zak.

558
00:32:30,913 --> 00:32:34,014
Draai je om.

559
00:32:34,016 --> 00:32:36,183
Op je knieën, handen achter je hoofd.

560
00:32:36,185 --> 00:32:38,385
Handen achter je hoofd.

561
00:32:54,436 --> 00:32:55,902
Professor Jeffries?

562
00:32:55,904 --> 00:32:58,038
Nee, ik ben Detective Williams.

563
00:32:58,040 --> 00:33:00,173
Dus je bent geen leraar.

564
00:33:01,176 --> 00:33:05,525
Ik ben niet echt een leraar. Ik was
niet zo stom als jij toen ik studeerde.

565
00:33:05,525 --> 00:33:07,547
Doe niet aan drugs heeft
net een nieuwe mascotte.

566
00:33:07,549 --> 00:33:08,782
Die wiet was niet van mij.

567
00:33:08,784 --> 00:33:10,784
Ik verbrandde het voor een vriend.

568
00:33:10,786 --> 00:33:12,686
Allereerst geloof ik dat niet.

569
00:33:12,688 --> 00:33:16,490
Maar belangrijker, de wiet
interesseert ons niet.

570
00:33:17,292 --> 00:33:19,259
Niet?
- Nee.

571
00:33:19,261 --> 00:33:22,796
Echt niet. We willen gewoon weten
waarom je je partner hebt vermoord.

572
00:33:22,798 --> 00:33:24,131
Wat?

573
00:33:24,133 --> 00:33:26,032
Je bedoelt Professor Thomas?

574
00:33:26,034 --> 00:33:28,301
Echt niet, daar had ik niets mee te maken.

575
00:33:28,303 --> 00:33:32,205
Waarom wilde je je gewas verbranden.
- Omdat ik niet de volgende wil zijn.

576
00:33:32,207 --> 00:33:34,374
Volgende wat? Wat bedoel je?

577
00:33:35,844 --> 00:33:39,179
Ik wilde het alleen aan
mijn vrienden verkopen.

578
00:33:39,181 --> 00:33:41,581
Het ging me niet om het geld.

579
00:33:41,583 --> 00:33:44,518
Maar ik was een idioot. 
Deed een deal...

580
00:33:44,520 --> 00:33:47,020
op de parkeerplaats en 
professor Thomas zag me.

581
00:33:47,022 --> 00:33:50,757
Ik wist zeker dat hij me
van school zou trappen.

582
00:33:50,759 --> 00:33:52,993
Maar hij had een idee.

583
00:33:52,995 --> 00:33:56,396
Hij zei dat ik niet profiteerde
van mijn positie in de markt...

584
00:33:56,398 --> 00:33:58,598
dat hij kon helpen om het
geld te verdubbelen.

585
00:33:58,600 --> 00:34:02,536
Dus hij werd je adviseur?
- Meer een partner.

586
00:34:02,538 --> 00:34:05,272
Professor Thomas wist dat
hij werd ontslagen.

587
00:34:05,274 --> 00:34:08,575
Hij zei dat hij geen les meer wilde
geven dat dit zijn pensioen zou zijn.

588
00:34:08,577 --> 00:34:11,244
Dus hij hielp me met uitbreiden.

589
00:34:12,548 --> 00:34:16,149
En dat viel niet goed
bij de concurrenten.

590
00:34:16,151 --> 00:34:21,354
Als je zegt dat een van hen hem misschien
vermoord heeft, geef ons een naam.

591
00:34:22,191 --> 00:34:23,857
Dat gaat niet gebeuren.

592
00:34:23,859 --> 00:34:26,426
Ik wil niet eindigen als professor Thomas.

593
00:34:26,428 --> 00:34:29,805
Je denkt dat je inventaris verbranden
bewijst dat je niet meer meespeelt?

594
00:34:29,805 --> 00:34:31,565
Want de mensen waar
je het over hebt...

595
00:34:31,567 --> 00:34:34,801
gaan er voor zorgen dat je
nooit meer iets verbouwd.

596
00:34:35,971 --> 00:34:38,305
Ze gaan je vermoorden.

597
00:34:40,142 --> 00:34:42,843
Als ik een naam geef...

598
00:34:42,845 --> 00:34:45,412
moet je me beschermen.

599
00:34:47,649 --> 00:34:49,483
Ga zitten.

600
00:34:49,485 --> 00:34:51,785
Neem een stoel.

601
00:34:54,756 --> 00:34:57,157
Ik heb nooit professor Thomas ontmoet.

602
00:34:57,159 --> 00:34:58,203
Of die Alfie.

603
00:34:58,227 --> 00:35:01,261
Wat is dat voor naam? Klinkt
als een stel buitenlanders.

604
00:35:01,263 --> 00:35:04,917
Het zijn buitenlanders. Nu is het er nog
maar een omdat je de andere hebt vermoord.

605
00:35:04,917 --> 00:35:06,500
Waarom zou ik?
- Omdat ze...

606
00:35:06,502 --> 00:35:08,735
hun eigen product maakten
en dit is jouw gebied.

607
00:35:08,737 --> 00:35:10,203
Dat kon je niet hebben.

608
00:35:10,205 --> 00:35:12,405
Maken? Bedoel je wiet?

609
00:35:12,407 --> 00:35:14,674
Vriend, wiet is binnenkort legaal.

610
00:35:14,676 --> 00:35:18,144
Waarom zou ik mijn tijd verspillen
als het hele eiland een tuin is.

611
00:35:23,785 --> 00:35:25,919
Hoe gaat het daar binnen?

612
00:35:25,921 --> 00:35:29,789
Hij ontkent dat hij Alfie
of de professor kent.

613
00:35:29,791 --> 00:35:31,358
Zijn bende zegt hetzelfde.

614
00:35:31,360 --> 00:35:33,226
HPD bekeek hun verblijf.

615
00:35:33,228 --> 00:35:35,428
Vonden wat wapens, maar geen drugs.

616
00:35:35,430 --> 00:35:37,631
Wat? 
- Ik geloof hem.

617
00:35:37,633 --> 00:35:41,334
Het is mijn gevoel, maar ik denk niet
dat hij iets met de moord te maken had.

618
00:35:41,336 --> 00:35:43,537
Dat was Chin.

619
00:35:43,539 --> 00:35:45,906
Ballistiek kwam terug op 
de kogel die Jerry verkreeg.

620
00:35:45,908 --> 00:35:47,807
Het komt uit een Beretta negen millimeter.

621
00:35:47,809 --> 00:35:50,377
Geregistreerd bij het Honolulu
schietbaan op Queen.

622
00:35:50,379 --> 00:35:53,446
Laten we gaan.

623
00:35:55,183 --> 00:35:57,751
Dat kan niet. Het was hier de hele tijd.

624
00:35:57,753 --> 00:35:59,019
Echt waar?
- Ja.

625
00:35:59,021 --> 00:36:02,722
We moeten een lijst hebben van mensen
die het de afgelopen 48 uur gebruikten.

626
00:36:02,724 --> 00:36:04,424
Ik print een lijst. 
- Dankjewel.

627
00:36:04,426 --> 00:36:07,360
We wachten wel.

628
00:36:10,599 --> 00:36:12,699
Steve.

629
00:36:12,701 --> 00:36:14,935
Ziet iemand er bekend uit?

630
00:36:18,140 --> 00:36:20,173
Je bedoelt professor Thomas?

631
00:36:20,175 --> 00:36:22,275
Ik had er niks mee te maken.

632
00:36:33,198 --> 00:36:34,199
Oké...

633
00:36:34,200 --> 00:36:36,567
dit ben jij in ieder geval.

634
00:36:36,569 --> 00:36:40,337
En dat ding daar is een
negen millimeter Beretta.

635
00:36:40,339 --> 00:36:42,073
Dus wat?

636
00:36:42,075 --> 00:36:43,174
Dus wat?

637
00:36:43,176 --> 00:36:44,975
Ik schiet altijd met dat
ding op de baan.

638
00:36:44,977 --> 00:36:47,836
Heb ik per ongeluk meegenomen, 
bracht het de volgende ochtend terug.

639
00:36:47,836 --> 00:36:49,675
Dat zegt niet dat
ik de professor heb gedood.

640
00:36:49,675 --> 00:36:51,507
Eigenlijk heb je het verkeerd, Alfie.

641
00:36:51,507 --> 00:36:54,319
Ballistiek bewijst dat dat
pistool de professor doodde.

642
00:36:54,320 --> 00:36:56,620
En TOD, dat is tijd van overlijden...

643
00:36:56,622 --> 00:37:01,292
komt overeen met de tijd dat
jij het per ongeluk leende.

644
00:37:01,294 --> 00:37:04,662
Leuk hoe je de schietbaan als
een bibliotheek gebruikt.

645
00:37:04,664 --> 00:37:08,299
Je pakt het moordwapen en brengt het
de volgende dag terug. Dat is goed.

646
00:37:08,301 --> 00:37:11,283
Ik herinner me dat je zei dat het
niet om het geld ging.

647
00:37:11,283 --> 00:37:16,373
Ik gok dat toen je het geld
had, je visie veranderde.

648
00:37:16,375 --> 00:37:21,212
Ineens was het 50-50
delen niet meer zo fijn.

649
00:37:21,214 --> 00:37:23,481
Je bent een slimme jongen, Alfie.

650
00:37:23,483 --> 00:37:27,284
Ik zie wat de professor in je
zag, maar je maakte een fout.

651
00:37:27,286 --> 00:37:29,153
Je vergat iets kleins.

652
00:37:30,990 --> 00:37:33,557
Varkens verteren metaal niet.

653
00:37:33,559 --> 00:37:36,427
Of in dit geval, kogels van lood.

654
00:37:38,498 --> 00:37:41,232
Wat bedoel je, Alfie bekende?

655
00:37:41,234 --> 00:37:45,269
Het betekent dat hij
zei dat hij het deed.

656
00:37:45,271 --> 00:37:47,905
Hij bekende.
- Geloof je hem?

657
00:37:47,907 --> 00:37:50,574
Hij heeft overal over gelogen
en nu vertrouw je hem? - Luister.

658
00:37:50,576 --> 00:37:52,443
Het spijt me, maar het
plezier is voorbij.

659
00:37:52,445 --> 00:37:53,978
De zaak is gesloten. Dat is het.

660
00:37:53,980 --> 00:37:55,813
Nee, oom D, dat kan je niet doen.

661
00:37:55,815 --> 00:37:59,283
Noem me nog een keer oom D
en kijk wat er gebeurd.

662
00:37:59,285 --> 00:38:00,818
Sorry. Ik ben een idioot.

663
00:38:00,820 --> 00:38:02,620
Je bent een idioot.

664
00:38:02,622 --> 00:38:04,088
Maar...

665
00:38:04,090 --> 00:38:06,724
je hebt goed werk verricht.

666
00:38:06,726 --> 00:38:08,626
Ik ben trots op je.

667
00:38:09,495 --> 00:38:11,929
Een compliment? Dankjewel.

668
00:38:11,931 --> 00:38:16,400
Wen er maar niet aan.
Terug naar het misdaadlab, oké?

669
00:38:19,539 --> 00:38:21,338
Hey jij.

670
00:38:23,476 --> 00:38:25,309
Waarom zo treurig?

671
00:38:26,479 --> 00:38:30,848
Tiff, ik moet je wat vertellen.

672
00:38:45,665 --> 00:38:47,665
Wat doe je hier nog?

673
00:38:47,667 --> 00:38:50,000
Ik werk nog aan mijn rapport.

674
00:38:50,002 --> 00:38:53,470
SFPD wil zeker weten
dat ik hier werk...

675
00:38:53,472 --> 00:38:55,539
en niet op het stand
surflessen neem.

676
00:38:55,541 --> 00:38:58,409
Misschien ben je comfortabeler
in een kantoor.

677
00:38:58,411 --> 00:39:00,044
Je mag de mijne gebruiken.

678
00:39:00,046 --> 00:39:02,614
Zeker weten? Je hebt al een
deur voor me geopend vandaag.

679
00:39:02,615 --> 00:39:04,582
Dat is veel voor een meisje
om te verwerken.

680
00:39:04,584 --> 00:39:06,951
Erg grappig. Doe maar
of je thuis bent.

681
00:39:06,953 --> 00:39:09,019
Mahalo.

682
00:39:11,357 --> 00:39:13,524
Wat? Zei ik het verkeerd.

683
00:39:13,526 --> 00:39:15,726
Nee, het was perfect.

684
00:39:20,233 --> 00:39:22,032
Ik waardeer dit.

685
00:39:22,034 --> 00:39:23,400
Graag gedaan.

686
00:39:23,402 --> 00:39:24,435
Goedenacht, Abby.

687
00:39:24,437 --> 00:39:26,270
Goedenacht, Chin.

688
00:39:37,617 --> 00:39:40,351
Ik heb Mr. Huikala's verklaring
gelezen...

689
00:39:40,353 --> 00:39:42,519
en bekeek de evaluatie
van de maatschappelijk werker.

690
00:39:42,521 --> 00:39:46,123
Ik heb ook beëdigde verklaringen hier
van Mr. Huikala's...

691
00:39:46,125 --> 00:39:48,058
werkgever en reclasseringsambtenaar.

692
00:39:48,060 --> 00:39:52,496
Op dit moment heb ik genoeg informatie
om een beslissing te maken.

693
00:39:52,498 --> 00:39:54,832
De staat van Hawaii is trots...

694
00:39:54,834 --> 00:39:57,768
op het opnieuw samenbrengen
van familie, en na veel overwegingen...

695
00:39:57,770 --> 00:40:00,938
geloof ik dat we dat
vandaag hier moeten doen.

696
00:40:00,940 --> 00:40:04,341
Dit hof gelooft dat het 
beste voor Nahele is...

697
00:40:04,343 --> 00:40:06,043
om te worden herenigd
met zijn vader.

698
00:40:06,045 --> 00:40:10,180
De toestemming voor voogdij
is hierbij verleend.

699
00:40:51,023 --> 00:40:53,290
Ik dacht al dat ik je
hier kon vinden.

700
00:40:58,331 --> 00:41:03,300
Luister Nahele, ik weet dat de dingen
die zijn gegaan zoals je zou willen.

701
00:41:03,302 --> 00:41:07,438
Het maakt me niet uit
wat de rechter zei.

702
00:41:07,440 --> 00:41:09,773
Ze kunnen me niet 
met hem laten wonen.

703
00:41:14,513 --> 00:41:16,714
Dat kunnen ze wel.

704
00:41:19,251 --> 00:41:22,019
Je hebt me iets niet verteld he?

705
00:41:22,021 --> 00:41:26,924
En ik wil je helpen maar
je moet me de kans geven.

706
00:41:31,664 --> 00:41:33,964
Kijk naar mij.

707
00:41:36,635 --> 00:41:39,570
Ik zal je altijd beschermen, oké?

708
00:41:41,407 --> 00:41:43,874
Oké?

709
00:41:50,431 --> 00:41:53,417
Jongen, ik beloofde geschaafd ijs.
We moeten even een stop maken.

710
00:41:53,419 --> 00:41:55,152
Oké.

711
00:42:00,726 --> 00:42:03,360
Lees je strip, Nahele.
We zijn zo terug.

712
00:42:37,430 --> 00:42:40,230
Jongen, je veiligheidsgordel.

713
00:42:40,232 --> 00:42:43,600
Laten we het geschaafd ijs halen.

714
00:43:02,654 --> 00:43:04,654
Bel Duke.

715
00:43:05,103 --> 00:43:07,326
Laat hem naar Nahele's huis gaan.

716
00:43:07,426 --> 00:43:09,475
Zeg hem dat ik hem daar zie.

717
00:43:23,269 --> 00:43:29,769
Vertaald door NaomiiiXD.

