1
00:00:01,378 --> 00:00:03,213
Eerder in Hawaii Five-O.

2
00:00:03,313 --> 00:00:05,716
Voor wie werk je Hank?
- Gabriel Waincroft.

3
00:00:06,882 --> 00:00:10,961
Je neemt contact op met Gabriel en
vertelt hem dat alles als gepland ging.

4
00:00:10,961 --> 00:00:14,124
Als je dat doet, zul je misschien
niet levenslang hoeven te zitten.

5
00:00:14,124 --> 00:00:15,528
Duidelijk.

6
00:00:15,530 --> 00:00:18,137
En de software die hij heeft
geüpload naar ons mainframe?

7
00:00:18,137 --> 00:00:20,089
Die gebruiken we om Gabriel te pakken.

8
00:00:20,089 --> 00:00:22,409
Inspecteur Abby Dunn,
dit is Chin Ho Kelly.

9
00:00:22,409 --> 00:00:26,172
Aloha. - San Francisco P.D stelt een
team samen dat op ons gebaseerd is.

10
00:00:26,174 --> 00:00:28,474
Ik waardeer het dat je dit
met beide handen aanpakt.

11
00:00:28,476 --> 00:00:31,911
Ik hoopte dat deze trip meer
zou zijn dat wat rondkijken.

12
00:00:31,913 --> 00:00:34,113
Wat denk je er tot nu toe van?

13
00:00:34,115 --> 00:00:36,883
Ik hou van wat ik zie.

14
00:00:38,019 --> 00:00:42,555
Misdaadlab ontdekte 24 uur aan verwijderde
beelden van een potentiële moordenaar.

15
00:00:42,557 --> 00:00:45,525
Ja, dat was ik.

16
00:00:45,527 --> 00:00:46,859
Het spijt me. Ik ben gewoon...

17
00:00:46,861 --> 00:00:49,283
Dit is Eric Russo.
Hij is onze nieuwe lab tech.

18
00:00:49,283 --> 00:00:50,763
Hij is ook Detective Williams' neef.

19
00:00:50,765 --> 00:00:52,432
Oh, cool.

20
00:01:04,779 --> 00:01:05,845
Door mij.

21
00:01:05,847 --> 00:01:08,129
Dit verandert niks.

22
00:01:09,417 --> 00:01:10,683
Kan ik je helpen?

23
00:01:10,685 --> 00:01:12,452
Ja, ik wil twee moorden melden.

24
00:01:12,454 --> 00:01:15,655
Je kunt de lichamen vinden
in het Makua Kea'au Reservaat.

25
00:01:15,657 --> 00:01:16,823
Hoe weet je dat?

26
00:01:16,825 --> 00:01:20,093
Omdat ik ze daar heb gelegd.

27
00:01:30,271 --> 00:01:31,137
Mijn god, wie is zij?

28
00:01:31,139 --> 00:01:32,271
Mijn god.

29
00:01:51,826 --> 00:01:56,262
Ik ben Professor Jeffries,
voor degenen die niet kunnen lezen.

30
00:01:56,264 --> 00:01:58,598
Ik ben je nieuwe leraar voor...

31
00:01:58,600 --> 00:02:01,467
vaardigheden in Micro-economie.

32
00:02:04,873 --> 00:02:07,406
Verslapen. Sorry.

33
00:02:07,408 --> 00:02:08,300
Mijn fout.

34
00:02:08,324 --> 00:02:11,911
De volgende keer dat je te laat bent
voor de les kan je beter wegblijven.

35
00:02:11,913 --> 00:02:13,279
Oké?

36
00:02:13,281 --> 00:02:14,981
Ga zitten, dankjewel.

37
00:02:14,983 --> 00:02:17,784
Ik begrijp...

38
00:02:17,786 --> 00:02:19,719
dat jullie het over
monopolie markten hebben.

39
00:02:19,721 --> 00:02:21,888
Als niemand een vraag heeft.
- Ik heb een vraag.

40
00:02:21,890 --> 00:02:23,856
Wat is er met Professor Thomas.

41
00:02:23,858 --> 00:02:27,760
Komt hij niet meer terug?

42
00:02:29,197 --> 00:02:31,831
Ik denk het niet.

43
00:02:33,835 --> 00:02:35,835
Wat is dat?

44
00:02:35,837 --> 00:02:37,770
Wat eten jullie?

45
00:02:37,772 --> 00:02:40,865
Waarom doen jullie zo?

46
00:02:50,552 --> 00:02:52,652
Mijn god.

47
00:02:54,255 --> 00:02:57,490
Mijn god.

48
00:03:08,178 --> 00:03:14,678
Vertaald door NaomiiiXD.

49
00:03:48,209 --> 00:03:50,977
Wat doen zij hier?
- Ze maken de servers schoon.

50
00:03:50,979 --> 00:03:53,746
Niemand raakt de tafel
aan tot ze klaar zijn.

51
00:03:53,748 --> 00:03:55,448
Wat gebeurde er met het plan?

52
00:03:55,450 --> 00:03:57,884
HPD heeft dit gezonden.

53
00:04:01,489 --> 00:04:05,361
Is dat Hank Weber?
Hij zag er beter uit.

54
00:04:05,361 --> 00:04:08,465
Iemand stak hem 28 keer
in de tuin vanmorgen.

55
00:04:08,465 --> 00:04:11,530
Dit is natuurlijk het werk
van Gabriel Waincroft.

56
00:04:11,532 --> 00:04:14,367
Misschien kwam hij erachter dat
Hank ons over het virus vertelde...

57
00:04:14,369 --> 00:04:15,601
dat hij in de computer stopte.

58
00:04:15,603 --> 00:04:17,270
Maar hoe kon hij dat weten.

59
00:04:17,272 --> 00:04:20,973
Nou, mijn vriend, dat is een mysterie
dat alleen opgelost kan worden...

60
00:04:20,975 --> 00:04:24,310
wanneer we Gabriel Waincroft opsluiten.

61
00:04:24,312 --> 00:04:26,212
We hebben onze grootste
kans verloren.

62
00:04:26,214 --> 00:04:28,180
Dit is als een schaakpartij voor hem.

63
00:04:28,182 --> 00:04:32,952
Hij stuurde ons een bericht
dat hij stappen vooruit is.

64
00:04:55,343 --> 00:04:56,943
Mahalo.

65
00:04:56,945 --> 00:04:59,345
Onthou, hou de bon bij je.

66
00:04:59,347 --> 00:05:03,254
Het geeft vier procent korting op
onze halve dag catamaran cruise.

67
00:05:03,254 --> 00:05:06,919
Ga nergens heen tot ik
klaar ben met praten.

68
00:05:06,921 --> 00:05:10,282
Terug, ik meen het. Terug.
Ik ben serieus, terug.

69
00:05:10,306 --> 00:05:13,895
Is er een probleem?
- We hebben een privégesprek.

70
00:05:13,895 --> 00:05:16,574
Ik ken je niet.
Ik spreek met Nahele.

71
00:05:16,574 --> 00:05:20,830
Alles goed of moet ik mijn recht
handhaven om diensten te weigeren.

72
00:05:20,830 --> 00:05:22,468
Denk aan wat ik zei.

73
00:05:26,975 --> 00:05:28,708
Wie was die mafkees?

74
00:05:28,710 --> 00:05:30,943
Mijn vader.

75
00:05:32,847 --> 00:05:34,213
Hey, jongens.

76
00:05:34,215 --> 00:05:37,476
Het lichaam is hier, wat
er nog van over is.

77
00:05:37,476 --> 00:05:39,107
Kono, ik ben verbaasd dat
jij hier bent.

78
00:05:39,107 --> 00:05:41,687
Ik dacht dat jij en Adam een
afspraak bij de advocaat hadden.

79
00:05:41,689 --> 00:05:42,955
Die hadden we al.

80
00:05:42,957 --> 00:05:44,757
Ze hadden een deal, 24 maanden.

81
00:05:44,759 --> 00:05:47,460
24 maanden? Goro's zijn mannen
ontvoerden hem en wilden hem doden.

82
00:05:47,462 --> 00:05:49,962
Het was zelfverdediging.
- Zo ziet de aanklager het niet.

83
00:05:49,964 --> 00:05:51,263
Voor hen is het een kans...

84
00:05:51,265 --> 00:05:53,696
om de zoon van een Yakuza baas
voor twee moorden te pakken.

85
00:05:53,696 --> 00:05:57,057
Zelfverdediging of niet, ze kunnen hem
aanklagen voor misdadig bezit van wapens.

86
00:05:57,057 --> 00:05:59,939
Weet je wat het ergste is? Adam lijkt
dit niet eens te willen aanvechten.

87
00:05:59,941 --> 00:06:02,775
Hij wil de deal aannemen.

88
00:06:02,777 --> 00:06:04,643
Chin, wat doen we?

89
00:06:05,541 --> 00:06:09,110
De eigenaar kwam om de varkens eten te
geven maar zag dat ze al gegeten hadden.

90
00:06:09,112 --> 00:06:10,544
Max werkt aan een ID.

91
00:06:10,546 --> 00:06:12,980
Goed, afgelegen locatie,
midden in de nacht.

92
00:06:12,982 --> 00:06:14,215
Dit was geen ongeluk.

93
00:06:14,217 --> 00:06:15,983
Zeker een lichaam dump.

94
00:06:15,985 --> 00:06:18,786
Dit is een oude
georganiseerde misdaad truc.

95
00:06:18,788 --> 00:06:22,256
Varkens kunnen door bot heen
eten, ze laten niks achter.

96
00:06:22,258 --> 00:06:24,125
Max, hoe gaat het daar?

97
00:06:24,127 --> 00:06:27,194
Ik zoek naar iets dat
helpt bij identificatie...

98
00:06:27,196 --> 00:06:28,496
zoals tanden of vingers.

99
00:06:28,498 --> 00:06:30,765
Maar ik kan vertellen dat het
slachtoffer mannelijk is...

100
00:06:30,767 --> 00:06:32,300
halverwege tot eind 40.

101
00:06:32,302 --> 00:06:36,304
Gelukkig is zijn lever nog intact, dus
temperatuur zegt dat hij is overleden...

102
00:06:36,306 --> 00:06:37,638
tussen 22.00 en middernacht.

103
00:06:38,908 --> 00:06:40,908
Was hij een heet of koud maal?

104
00:06:40,910 --> 00:06:43,444
Als je vraag of het lichaam werd gegeten...

105
00:06:43,446 --> 00:06:47,281
post of antemortem, dat
kan ik nog niet beantwoorden.

106
00:06:47,283 --> 00:06:49,850
Hoewel...

107
00:06:50,820 --> 00:06:52,820
Eureka.

108
00:06:52,822 --> 00:06:54,789
Ik vond een duim.

109
00:06:54,791 --> 00:06:56,424
Zei hij net "Eureka".
- Ja dat deed hij.

110
00:06:56,426 --> 00:06:58,259
Max, we moeten dit...

111
00:06:58,261 --> 00:07:00,861
meteen in het lab hebben en de
afdruk door AFIS laten gaan.

112
00:07:00,863 --> 00:07:02,263
Ik ben je voor, Commander.

113
00:07:05,702 --> 00:07:06,867
We hebben een hit.

114
00:07:08,805 --> 00:07:10,938
Ons slachtoffer is Elliot Thomas.

115
00:07:10,940 --> 00:07:14,775
Zit op de faculteit
van Oahu State.

116
00:07:14,777 --> 00:07:17,912
Hij heeft geen strafblad.
Niet eens een parkeerboete.

117
00:07:17,914 --> 00:07:21,382
Oké, dus hoe eindigt een nette
burger als varkensvoer?

118
00:07:21,384 --> 00:07:25,953
Geen idee.
Maar ik eet geen spek meer.

119
00:07:34,690 --> 00:07:37,304
Toen ik hoorde wat er was gebeurd
meldde ik het de campus politie.

120
00:07:37,304 --> 00:07:40,240
Ze ontdekte dat Professor Thomas
zijn auto hier de hele nacht was.

121
00:07:40,242 --> 00:07:44,077
Ze vonden ook zijn spullen
op de grond.

122
00:07:44,679 --> 00:07:45,880
Hij werd hier ontvoerd.

123
00:07:46,182 --> 00:07:49,150
Dat maakt dit ons primaire
plaats delict.

124
00:07:49,452 --> 00:07:50,995
Dean Letoa, ik zie geen camera's hier.

125
00:07:51,795 --> 00:07:54,220
We zijn bezig met verbeteringen.

126
00:07:54,222 --> 00:07:56,379
We hebben camera's in de
studentenhuizen geplaatst...

127
00:07:56,379 --> 00:07:58,159
maar we zijn nog niet
tot de faculteit gekomen.

128
00:07:58,661 --> 00:08:02,596
We moeten een tijdlijn
vaststellen, dus heb je enig idee...

129
00:08:02,598 --> 00:08:05,065
wat het rooster van de
professor was gisteravond.

130
00:08:05,067 --> 00:08:08,568
Hij had een lezing die om
20.00 eindigde.

131
00:08:09,972 --> 00:08:12,606
Moet je zien.

132
00:08:12,608 --> 00:08:14,039
Verf.

133
00:08:14,039 --> 00:08:17,574
Heeft iemand zijn auto bekrast?
- Dat is hier vorige maand gebeurd.

134
00:08:17,574 --> 00:08:19,444
Professor Thomas heeft
een aanklacht ingediend.

135
00:08:19,444 --> 00:08:23,804
Was dat een geisoleerd incident, of heeft
hij vaker ruzie met iemand op de campus.

136
00:08:24,453 --> 00:08:30,390
Helaas zijn er heel wat mensen
die problemen met hem hebben.

137
00:08:36,632 --> 00:08:41,201
Deze website maakt een ranglijst van
professors door beoordelingen van studenten.

138
00:08:41,203 --> 00:08:43,670
Professor Thomas zijn rang
was erg laag.

139
00:08:43,672 --> 00:08:46,339
De laagste van iedere leraar.

140
00:08:46,341 --> 00:08:48,341
Kijk naar sommige reacties.

141
00:08:48,343 --> 00:08:50,477
Deze man is geen professor.

142
00:08:50,479 --> 00:08:55,048
Hij is een dictator en zijn
klas is als een strafkamp.

143
00:08:55,050 --> 00:08:58,118
Bij Professor Thomas lijkt de man
van Whiplash warm en knuffelig.

144
00:08:58,120 --> 00:09:00,153
En hij speelt geen coole jazzmuziek.

145
00:09:00,155 --> 00:09:03,457
Er zijn wat nettere.
Deze bijvoorbeeld.

146
00:09:03,459 --> 00:09:05,025
Thomas is stom.

147
00:09:05,027 --> 00:09:06,793
Heel beknopt.

148
00:09:06,795 --> 00:09:08,674
Duidelijk dat zijn studenten
hem niet mochten.

149
00:09:08,674 --> 00:09:10,797
En aangezien hij op de
campus werd gepakt...

150
00:09:10,799 --> 00:09:13,100
moeten we ze allemaal
als verdachten zien.

151
00:09:14,336 --> 00:09:15,838
Ik belde net met Duke.

152
00:09:15,838 --> 00:09:18,083
Professor Thomas zijn huis werd
vorige week vernield.

153
00:09:18,083 --> 00:09:20,707
Iemand gooide een steen door
het raam met een briefje.

154
00:09:20,709 --> 00:09:22,242
Dat heet een Siciliaanse liefdesbrief.

155
00:09:22,244 --> 00:09:24,353
Wat stond erop.
- Doe de wereld een plezier en sterf.

156
00:09:24,353 --> 00:09:26,047
Dat klinkt als de moordenaar.

157
00:09:26,049 --> 00:09:30,385
Misschien deed hij dit eerst
voor hij de het afhandelde.

158
00:09:30,387 --> 00:09:33,866
Het lab vond een afdruk
op de brief, maar geen match in AFIS.

159
00:09:33,866 --> 00:09:36,658
We kunnen niet zomaar bij iedereen
op de campus een afdruk afnemen.

160
00:09:36,660 --> 00:09:39,227
Misschien wel.
- Hoe?

161
00:09:39,229 --> 00:09:42,650
Het lijkt me dat er nu een
vacature is voor een hoogleraar economie...

162
00:09:42,650 --> 00:09:47,632
en toevallig heeft een van ons een minor
bedrijfskunde gehaald bij Seton Hall.

163
00:09:47,638 --> 00:09:51,206
Hoe kun je dat weten?
Dat staat niet in mijn dossier.

164
00:09:51,208 --> 00:09:53,942
Denk je dat ik je als partner nam...

165
00:09:53,944 --> 00:09:55,310
zonder mijn huiswerk te doen.

166
00:09:55,312 --> 00:09:58,446
Baas, weet je dit
al voor zes jaar?

167
00:09:58,448 --> 00:10:00,715
Dat betekent dat hij van
ons allemaal iets weet.

168
00:10:00,717 --> 00:10:03,084
Zeker van jou.
- Laten we bij het punt blijven.

169
00:10:03,086 --> 00:10:05,972
We hebben iemand daar binnen
nodig voor info en afdrukken.

170
00:10:05,972 --> 00:10:07,660
Danny, jij bent de logische keuze.
- Nee.

171
00:10:07,660 --> 00:10:09,100
Wat bedoel je nee?
- Ik doe het niet.

172
00:10:09,100 --> 00:10:10,372
Allereerst is het belachelijk.

173
00:10:10,372 --> 00:10:14,229
En tweede, ook al doe ik dit, niemand gaat
geloven dat ik een stoffige professor ben.

174
00:10:14,231 --> 00:10:16,564
Ik weet het niet.
- Echt niet?

175
00:10:16,566 --> 00:10:20,268
Ik weet het niet, je bent
opvliegend en grof.

176
00:10:22,406 --> 00:10:24,239
Ja, en je hebt overal een mening over.

177
00:10:24,241 --> 00:10:26,299
Je bent de chagrijnigste
die ik ken. - Oké goed.

178
00:10:26,299 --> 00:10:28,832
Laten we zeggen dat dit stomme idee
iets is dat we kunnen doen.

179
00:10:28,832 --> 00:10:30,981
Misschien krijg ik wat
afdrukken, maar info lukt niet.

180
00:10:30,981 --> 00:10:33,915
Deze kinderen gaan zich niet openstellen.
- Dat klopt, dat doen ze niet.

181
00:10:33,917 --> 00:10:35,183
We moeten iemand meesturen.

182
00:10:35,185 --> 00:10:38,753
Iemand met wie deze kinderen iets hebben,
die er zo uitziet, die zich zo gedraagt.

183
00:10:38,755 --> 00:10:41,323
Voor de duidelijkheid.

184
00:10:41,325 --> 00:10:44,592
Je wilt dat ik uit het lab ga
en undercover ga als student...

185
00:10:44,594 --> 00:10:46,561
op de grootste feestschool in de staat?

186
00:10:46,563 --> 00:10:48,530
Ja.

187
00:10:48,532 --> 00:10:51,933
Het was zijn idee, niet de mijne.

188
00:10:52,769 --> 00:10:54,903
Oké.

189
00:10:54,905 --> 00:10:57,038
Als ik dit doe, moet
ik er vol ingaan.

190
00:10:57,040 --> 00:10:59,641
Doe niks stoms.

191
00:11:41,351 --> 00:11:44,119
Je ziet er totaal anders uit.
Geweldige vermomming.

192
00:11:44,121 --> 00:11:48,056
Jij ook, met de idiote persoonlijkheid.
Je bent een natuurtalent.

193
00:11:48,058 --> 00:11:51,860
Oké, dus, we hebben de hele
tijd ogen en oren op je.

194
00:11:51,862 --> 00:11:54,963
Juist. Dus, hypothetisch gesproken...

195
00:11:54,965 --> 00:11:58,466
als ik me bevind in een compromitterende
positie met een van deze studentes...

196
00:11:58,466 --> 00:12:01,826
en ik mijn dekmantel alleen kan behouden
door haar seksueel te bevredigen...

197
00:12:01,826 --> 00:12:02,537
dan is dat oké.

198
00:12:02,539 --> 00:12:05,392
Dit gaat zo hard falen.
Dat weet je toch?

199
00:12:05,392 --> 00:12:10,045
Oké Eric. Je moet de namen en gezichten
van deze studenten onthouden.

200
00:12:10,047 --> 00:12:11,780
Je moet binnenkomen
bij deze kinderen...

201
00:12:11,782 --> 00:12:15,550
mengen en uitvinden wie
Professor Thomas kan hebben vermoord.

202
00:12:15,552 --> 00:12:19,888
Ik kan me... Ongelofelijk.
Moet je zien, oom D.

203
00:12:19,890 --> 00:12:21,056
Dat meisje is een echte tien.

204
00:12:21,058 --> 00:12:22,957
Als we in Jersey waren,
was ze een 12.

205
00:12:22,959 --> 00:12:25,373
Ik moet eerlijk zijn, als ze de
professor heeft vermoord...

206
00:12:25,373 --> 00:12:27,003
kan het me niks schelen,
ik trouw haar toch.

207
00:12:27,003 --> 00:12:28,603
Mag ik hem slaan?
- Doe me een plezier.

208
00:12:28,603 --> 00:12:30,999
Gedraag je professioneel.
- Jongens, chill, oké?

209
00:12:31,001 --> 00:12:32,901
Ik kom in karakter.

210
00:12:32,903 --> 00:12:34,836
Mrs. Tiffany Russo.

211
00:12:34,838 --> 00:12:38,206
Dat klinkt lekker, toch?
- O jeetje.

212
00:12:39,009 --> 00:12:43,011
Dus ik begrijp dat jullie het
over monopolie markten hebben.

213
00:12:43,013 --> 00:12:45,180
Dus als niemand een vraag heeft.
- Ik heb een vraag.

214
00:12:45,182 --> 00:12:46,288
Ja.

215
00:12:46,312 --> 00:12:48,162
Wat is er met Professor Thomas?

216
00:12:48,162 --> 00:12:50,585
Komt hij niet meer terug?

217
00:12:50,587 --> 00:12:54,298
Ik denk niet dat hij terugkomt.

218
00:12:56,927 --> 00:13:00,095
Goed nieuws.

219
00:13:00,097 --> 00:13:01,830
Oké, kijk.

220
00:13:01,832 --> 00:13:03,665
Ik moet peilen waar jullie zijn.

221
00:13:03,667 --> 00:13:05,333
Dus er komt nu een popquiz.

222
00:13:05,335 --> 00:13:09,537
Ja, ik weet het. Het is erg.
Maar dit is het goede nieuws.

223
00:13:09,539 --> 00:13:12,540
Wanneer je klaar bent met de
toets kun je meteen naar huis...

224
00:13:12,542 --> 00:13:14,676
of waar jullie heen willen.

225
00:13:14,678 --> 00:13:17,078
Geef me gewoon de toets, oké?

226
00:13:17,080 --> 00:13:19,581
Wanneer je klaar bent,
wacht ik hier.

227
00:13:19,583 --> 00:13:22,817
Het wordt leuk.

228
00:13:39,035 --> 00:13:41,302
Hoe gaat het?

229
00:13:44,741 --> 00:13:48,143
Kamekona zei dat er
iemand langskwam gisteren.

230
00:13:48,145 --> 00:13:49,931
Dan heeft hij je over
mijn vader verteld.

231
00:13:49,931 --> 00:13:51,379
Wil je erover praten?

232
00:13:52,779 --> 00:13:55,850
Er is niet veel te zeggen.

233
00:14:02,759 --> 00:14:04,092
Wil hij voogdij?

234
00:14:04,094 --> 00:14:06,361
Ik heb hem niet meer
gezien sinds mijn achtste.

235
00:14:06,363 --> 00:14:09,277
Hij denkt dat nu hij een
paar brieven uit de gevangenis schreef...

236
00:14:09,277 --> 00:14:11,566
en hij sorry zei, hij weer mijn vader is.

237
00:14:11,568 --> 00:14:14,802
En nu moet ik met hem wonen.

238
00:14:14,804 --> 00:14:18,039
Dit is een zitting, dat weet je toch?
Er is nog niks besloten.

239
00:14:18,041 --> 00:14:20,639
Ik woon liever op straat
dan bij hem.

240
00:14:23,413 --> 00:14:26,307
Kan hij niet veranderd zijn?

241
00:14:27,784 --> 00:14:29,717
Nee.

242
00:14:36,547 --> 00:14:40,516
Dankjewel. Mr. Tucker.

243
00:14:40,518 --> 00:14:43,719
Dankjewel, Ms. Reese.

244
00:14:45,189 --> 00:14:46,411
Dankjewel, Ms. Le-her.

245
00:14:46,411 --> 00:14:49,042
Dat is mooi. Is dat Frans?

246
00:14:49,042 --> 00:14:52,832
Dus heb je dezelfde uren
als Professor Thomas?

247
00:14:53,308 --> 00:14:56,877
Want ik kan echt wat
hulp gebruiken.

248
00:14:56,879 --> 00:14:59,446
Je weet wel, één-op-één?

249
00:14:59,448 --> 00:15:02,115
Juist, als je wat...

250
00:15:02,117 --> 00:15:06,620
vragen hebt met betrekking tot het
materiaal, het werk dat we doen...

251
00:15:06,622 --> 00:15:08,688
dan ben je altijd welkom.

252
00:15:08,690 --> 00:15:11,124
Ik begrijp wat je zegt.

253
00:15:11,126 --> 00:15:13,560
Oké.

254
00:15:13,562 --> 00:15:15,962
Later.

255
00:15:19,101 --> 00:15:21,043
Dude, de toets ging verschrikkelijk...

256
00:15:21,043 --> 00:15:23,152
maar ik ben moordend goed
in dit undercover gedoe.

257
00:15:23,152 --> 00:15:25,279
Slechte woordkeuze, maar ik
ben al helemaal binnen.

258
00:15:25,279 --> 00:15:27,536
Ik heb zoveel te doen.
Ik heb koffie met Sienna...

259
00:15:27,536 --> 00:15:30,903
frisbee in de groep,
studiegroep vanavond, daarna drinkfeest.

260
00:15:30,903 --> 00:15:35,518
Wees niet te gretig. Als je te gretig
bent wordt het verdacht, snap je?

261
00:15:37,210 --> 00:15:40,384
Misschien doe ik niet mee met studiegroep,
kijken of ik Tiffany kan vinden.

262
00:15:40,384 --> 00:15:43,670
De Jersey 12? Dat is stalken,
doe dat niet. Dat is illegaal.

263
00:15:43,672 --> 00:15:46,106
Je zag niet hoe ze me aankeek.

264
00:15:46,108 --> 00:15:47,374
Er was iets tussen ons.

265
00:15:47,376 --> 00:15:50,511
Oké, luister Jump Street,
doe me een plezier, oké?

266
00:15:50,513 --> 00:15:52,546
Ik kan niet geloven dat ik dit zeg.

267
00:15:52,548 --> 00:15:55,949
Maar je prioriteit ligt
bij het drinkfeest.

268
00:15:55,951 --> 00:15:57,818
Er zijn veel studenten.

269
00:15:57,820 --> 00:15:59,820
Bloed alcohol niveau
is hoog, mensen raken losser.

270
00:15:59,822 --> 00:16:03,390
Snap je? - Krijg ze zover dat ze
over Professor Thomas vertellen.

271
00:16:03,392 --> 00:16:05,025
Juist.

272
00:16:05,027 --> 00:16:07,995
Dean Letoa roept de studenten...

273
00:16:07,997 --> 00:16:10,364
van professor Thomas samen om
te vertellen dat hij dood is.

274
00:16:10,366 --> 00:16:12,499
Wees erbij, observeer en rapporteer.
- Doe ik.

275
00:16:12,501 --> 00:16:13,300
Oké, goed.

276
00:16:13,302 --> 00:16:14,802
Even tussendoor...

277
00:16:14,804 --> 00:16:16,070
goede les.

278
00:16:16,072 --> 00:16:17,072
Dankjewel.

279
00:16:27,316 --> 00:16:31,952
Inspecteur Dunn, sorry dat we niet zijn
geintroduceerd op de plaats delict.

280
00:16:31,954 --> 00:16:35,322
Geen zorgen. Je was elleboog-diep
in de menselijke ingewanden. Ik snap het.

281
00:16:35,324 --> 00:16:40,260
Ik heb bij elkaar gezocht wat
over was van het slachtoffer.

282
00:16:41,997 --> 00:16:47,842
Na het schoonmaken van de overblijfselen
ontdekte ik een schotwond in de borst.

283
00:16:48,370 --> 00:16:50,904
Ik kon geen uitgangswond vinden.

284
00:16:50,906 --> 00:16:54,103
Maar, op basis van het traject,
neem ik aan dat professor Thomas...

285
00:16:54,103 --> 00:16:55,600
in het hart geschoten werd.

286
00:16:55,600 --> 00:16:57,778
Jammer genoeg
werd het hart opgegeten.

287
00:16:57,780 --> 00:17:01,181
Dus je zegt dat de varkens
de kogel hebben gegeten.

288
00:17:01,183 --> 00:17:03,784
Correct, gelukkig zijn we na
de vertering...

289
00:17:03,786 --> 00:17:05,679
in staat het bewijsmateriaal
terug te krijgen.

290
00:17:05,679 --> 00:17:09,523
We moeten wachten tot de
varkens het uitpoepen?

291
00:17:09,525 --> 00:17:12,826
Je moet het nauwlettend
volgen omdat varkens...

292
00:17:12,828 --> 00:17:15,062
hun eigen uitwerpselen eten
als ze de kans hebben.

293
00:17:15,064 --> 00:17:17,564
Ik ben blij dat ik vegetariër ben.

294
00:17:17,566 --> 00:17:22,169
Ik kan je nu al vertellen dat we
niet op de varkens gaan passen.

295
00:17:22,171 --> 00:17:24,805
Jerry, wat ben je aan het doen.

296
00:17:24,807 --> 00:17:27,741
Sorry Jer, ik weet niet dat het
de mooiste opdracht is.

297
00:17:27,743 --> 00:17:30,611
Ben je serieus?
Ik zoek naar de magische kogel.

298
00:17:30,613 --> 00:17:32,813
Vertrouw me, dit is politiewerk.

299
00:17:32,815 --> 00:17:35,916
Onthou, wanneer de kogel
eruit komt...

300
00:17:35,918 --> 00:17:37,117
Ik weet het.

301
00:17:37,119 --> 00:17:39,853
Niet aanraken, bel CSU. Begrepen.

302
00:17:39,855 --> 00:17:42,222
Veel geluk.

303
00:17:59,542 --> 00:18:00,774
Wat?

304
00:18:00,776 --> 00:18:03,710
Niets. Het is gewoon...

305
00:18:03,712 --> 00:18:06,580
weet je de laatste keer dat iemand
de deur voor me opende?

306
00:18:06,582 --> 00:18:09,716
Dat was nooit.

307
00:18:09,718 --> 00:18:12,653
Kom op, zelfs niet op een date?
- Nee

308
00:18:12,655 --> 00:18:15,422
Ik ben als een echte heer opgevoed.

309
00:18:15,424 --> 00:18:17,324
Dat is goed.

310
00:18:17,326 --> 00:18:20,861
Ik bewonderde mijn vader altijd voor
zijn gevoel voor ridderlijkheid.

311
00:18:20,863 --> 00:18:23,130
Ik dacht dat was uitgestorven
met zijn generatie.

312
00:18:23,132 --> 00:18:25,199
Fijn om te zien dat
ik het fout had.

313
00:18:33,342 --> 00:18:35,008
Hey, Danny. Wat is er?

314
00:18:35,010 --> 00:18:37,044
Hoe gaat het met de afdrukken
die ik je stuurde?

315
00:18:37,046 --> 00:18:39,479
Ik ben halverwege.
- Doe me een gunst.

316
00:18:39,481 --> 00:18:42,115
Pak Brandon Aquino, doe hem
gelijk als je hem nog niet gedaan had.

317
00:18:42,117 --> 00:18:44,184
Doe gelijk Brandon Aquino.

318
00:18:44,186 --> 00:18:45,586
Eric belde.

319
00:18:45,588 --> 00:18:47,287
Hij rende weg tijdens de samenkomst...

320
00:18:47,289 --> 00:18:49,771
toen hij hoorde dat Professor
Thomas was vermoord.

321
00:18:49,771 --> 00:18:53,961
Point-guard voor het basketbal team die
zakte voor Professor Thomas zijn klas...

322
00:18:53,963 --> 00:18:55,729
waardoor hij niet
mee mocht spelen.

323
00:18:55,731 --> 00:18:58,865
Dat is een motief.

324
00:18:58,867 --> 00:19:02,102
We hebben een match. Hij is het.
Waar is hij nu?

325
00:19:04,773 --> 00:19:06,440
Hij is daar met de coach.

326
00:19:06,442 --> 00:19:08,342
Ik weet niet waar je het over hebt.

327
00:19:08,344 --> 00:19:09,576
Doe eens rustig.

328
00:19:09,578 --> 00:19:11,111
Rustig?

329
00:19:11,113 --> 00:19:12,779
Hou allebei je mond.

330
00:19:12,781 --> 00:19:16,450
Brandon Aquino, we moeten met je praten
over de moord op Professor Thomas.

331
00:19:16,452 --> 00:19:18,218
Je hebt de verkeerde. Coach deed het.

332
00:19:18,220 --> 00:19:21,221
Hij doodde Professor Thomas.

333
00:19:26,568 --> 00:19:29,742
Jij gooide de baksteen door
de professor zijn raam.

334
00:19:29,742 --> 00:19:32,673
Het had een briefje
met jouw afdrukken op de brief.

335
00:19:32,675 --> 00:19:34,474
Je wilde hem dood en nu is hij dood.

336
00:19:34,476 --> 00:19:36,743
Ik gooide de baksteen. Ik was boos.

337
00:19:36,745 --> 00:19:38,245
Ik werkte hard in zijn klas.

338
00:19:38,247 --> 00:19:40,614
Wat ik ook deed, het was niet genoeg.

339
00:19:40,616 --> 00:19:42,683
Maar ik wilde hem niet vermoorden.

340
00:19:42,685 --> 00:19:44,885
Dat is nogal een beschuldiging die
werd gemaakt, Coach.

341
00:19:44,887 --> 00:19:46,535
Waarom zou ik Professor Thomas doden?

342
00:19:46,535 --> 00:19:49,523
Coach Diggs werd woest
toen hij hoorde dat ik ging zakken.

343
00:19:49,525 --> 00:19:51,391
Hij maakte een heel team rond mij.

344
00:19:51,393 --> 00:19:53,393
We zijn al 30 jaar niet
meer kampioen geworden.

345
00:19:53,395 --> 00:19:55,462
En dit seizoen was onze kans.

346
00:19:55,464 --> 00:19:58,109
Ik moest me geen zorgen
maken, hij het zou regelen.

347
00:19:58,109 --> 00:20:01,301
Ik vroeg hem om
Brandon wat speling te geven.

348
00:20:01,303 --> 00:20:03,503
Maar hij was niet geinteresseerd.

349
00:20:03,505 --> 00:20:05,505
Je was vast boos.

350
00:20:05,507 --> 00:20:07,441
Dat was ik.

351
00:20:07,443 --> 00:20:11,778
Dus ik sprak met de trustees
liet ze het grote plaatje zien.

352
00:20:11,780 --> 00:20:14,548
Dat wanneer Thomas weg
was, Brandon kon spelen.

353
00:20:14,550 --> 00:20:16,783
Als Brandon speelt, wint het team...

354
00:20:16,785 --> 00:20:19,086
en dus de hele school.

355
00:20:20,522 --> 00:20:22,456
Dus je liet hem ontslagen worden.

356
00:20:22,458 --> 00:20:25,692
Het zou zijn laatste semester zijn.

357
00:20:25,694 --> 00:20:28,528
Dus snap je het? Hij ging weg.

358
00:20:28,530 --> 00:20:31,431
Ik had geen reden om hem te vermoorden.

359
00:20:32,835 --> 00:20:36,570
Ik ben er kapot van
Professor Jeffries.

360
00:20:36,572 --> 00:20:38,372
Ben.

361
00:20:38,374 --> 00:20:40,273
Ik mag je zo toch noemen?

362
00:20:40,275 --> 00:20:42,175
Het leven is zo vluchtig.

363
00:20:42,177 --> 00:20:46,013
Je moet iedere kans grijpen.

364
00:20:46,015 --> 00:20:47,481
Dat is waar.

365
00:20:47,483 --> 00:20:51,785
Dat is een interessante gedachte
en dat kun je allemaal delen...

366
00:20:51,787 --> 00:20:53,854
met de psycholoog.

367
00:20:53,856 --> 00:20:58,925
Je lijkt zo makkelijk
te benaderen.

368
00:20:58,927 --> 00:21:02,362
Dat ben ik niet.
- Dat ben je.

369
00:21:02,364 --> 00:21:05,499
Dat is gek, dat ben ik niet.
Ik ben niet makkelijk te benaderen.

370
00:21:05,501 --> 00:21:09,136
Mijn vrienden denken...
Ik moet dit opnemen.

371
00:21:09,138 --> 00:21:11,304
Je weet niet wie het is.
- Dat weet ik wel.

372
00:21:11,306 --> 00:21:13,106
Wacht, serieus?

373
00:21:13,108 --> 00:21:15,742
Sorry, ik moet opnemen.

374
00:21:15,744 --> 00:21:17,744
Alsjeblieft, kom op.

375
00:21:17,746 --> 00:21:19,946
Oké.

376
00:21:21,750 --> 00:21:25,285
Zie je in de les.

377
00:21:26,088 --> 00:21:27,454
Oké.

378
00:21:27,456 --> 00:21:29,623
Zie je later, Ben.

379
00:21:30,392 --> 00:21:34,394
Vertel me dat Brandon het
deed, zodat ik naar huis kan.

380
00:21:34,396 --> 00:21:37,164
Brandon en Coach hadden
beiden een alibi.

381
00:21:37,166 --> 00:21:38,265
Het spijt me.

382
00:21:38,267 --> 00:21:40,617
Dus ik ben voor de rest
van mijn leven een leraar.

383
00:21:40,617 --> 00:21:43,136
Het goede nieuws is
dat Grace gratis naar school mag.

384
00:21:43,138 --> 00:21:46,139
We weten dat Professor Thomas
op de campus gepakt werd...

385
00:21:46,141 --> 00:21:48,508
en Brandon Aquino was niet
de enige die hem haatte.

386
00:21:48,510 --> 00:21:50,444
Zijn moordenaar is iemand
hier op school.

387
00:21:50,446 --> 00:21:52,712
Ik kan beter naar de les gaan.

388
00:21:52,714 --> 00:21:55,048
Doe je best Professor Plum.

389
00:21:55,050 --> 00:21:58,218
Het is Jeffries. Dankjewel.

390
00:22:09,465 --> 00:22:11,698
Laten we naar het volgende versnellen.

391
00:22:11,700 --> 00:22:14,868
We hadden het al over PLC,
dus we gaan terug naar de basis.

392
00:22:14,870 --> 00:22:18,405
We verwijzen naar de piek als de laatste
maand in de cyclus voor de verbetering.

393
00:22:18,407 --> 00:22:20,484
Onvoorspelbaar, veranderlijke
economische beweging.

394
00:22:20,484 --> 00:22:23,580
Hoewel de term cyclus voorspelbaarheid en
zekerheid aanduid...

395
00:22:23,580 --> 00:22:25,979
Als iemand vragen heeft,
ben ik in mijn kantoor.

396
00:22:25,981 --> 00:22:28,582
Bedankt voor het komen.

397
00:22:28,584 --> 00:22:31,785
Dat is lief, dankjewel.

398
00:22:31,787 --> 00:22:33,954
Tot ziens.

399
00:22:51,707 --> 00:22:54,641
Moet je zien. Ik bekeek...

400
00:22:54,643 --> 00:22:57,010
Professor Thomas zijn
financiën en vond iets interessants.

401
00:22:57,012 --> 00:22:59,579
Drie maanden terug nam hij
een extra hypotheek op zijn huis...

402
00:22:59,581 --> 00:23:01,982
om een nagelstudio te kopen.

403
00:23:03,660 --> 00:23:04,803
Oké.

404
00:23:05,025 --> 00:23:06,792
Misschien wist hij dat hij
werd ontslagen...

405
00:23:06,794 --> 00:23:09,394
en zocht hij naar een
andere bron van inkomsten.

406
00:23:09,396 --> 00:23:13,314
Als dat het geval is, was
dat een super investering...

407
00:23:13,314 --> 00:23:15,801
want hij kon niet alleen
de hypotheek terugbetalen.

408
00:23:15,801 --> 00:23:18,303
Hij had een wekelijks salaris
van 3500 dollar.

409
00:23:18,305 --> 00:23:20,072
Dat zijn veel manicures.

410
00:23:20,074 --> 00:23:23,208
De vorige eigenaar was bijna failliet.

411
00:23:23,210 --> 00:23:25,544
Dus onze economie professor...

412
00:23:25,546 --> 00:23:30,348
moet een genie zijn geweest om
deze plek in recordtijd om te draaien.

413
00:23:30,350 --> 00:23:32,117
$ 3500 per week...

414
00:23:32,119 --> 00:23:34,519
voor veilen en polijsten?

415
00:23:34,521 --> 00:23:36,721
Niemand is zo slim.

416
00:23:40,594 --> 00:23:44,536
Steve, luister. Ik heb gesproken
met 48 studenten en 12 professoren.

417
00:23:44,536 --> 00:23:46,751
Ik sprak ook met de jongen die
drugs verkoopt op de binnenplaats.

418
00:23:46,751 --> 00:23:49,267
Dit plan is een drama, het werkt niet.

419
00:23:49,269 --> 00:23:51,998
Misschien is er een probleem
met de uitvoering.

420
00:23:51,998 --> 00:23:54,397
Hoe gaat het met E-Train?
- E doet het fantastisch.

421
00:23:54,397 --> 00:23:56,641
Je zou moeten zien hoe hij
Frisbee speelt, echt goed.

422
00:23:56,643 --> 00:23:59,061
En hij gaat naar het drinkfeest
later vanavond en als hij...

423
00:23:59,061 --> 00:24:01,847
niet dronken wordt, kan
hij nog wat info geven.

424
00:24:01,849 --> 00:24:05,417
Lijkt erop dat de Williams
familie alles onder controle heeft.

425
00:24:05,419 --> 00:24:07,486
Professor Jeffries, goede les.

426
00:24:07,488 --> 00:24:10,589
Bedankt, maatje. Hoor je dat?
Ondanks dit ondoordachte...

427
00:24:10,591 --> 00:24:14,960
plan van jou, maak ik nog steeds een
verschil in het leven van jonge mensen.

428
00:24:14,962 --> 00:24:17,596
Geef het tijd, Danny.
Ik weet zeker dat je morgen...

429
00:24:17,598 --> 00:24:19,364
hun leven zo ellendig maakt
als die van mij.

430
00:24:19,366 --> 00:24:21,633
Ik moet gaan, spreek je later.

431
00:24:25,372 --> 00:24:26,638
Kaili Huikala?

432
00:24:26,640 --> 00:24:28,740
Ik ben Steve McGarrett.

433
00:24:28,742 --> 00:24:32,210
Ik wilde je al spreken.
Ik hoorde dat je op mijn zoon let.

434
00:24:32,212 --> 00:24:33,578
Dat waardeer ik.

435
00:24:33,580 --> 00:24:37,883
Hij is een goede jongen.
- Dat is hij.

436
00:24:37,885 --> 00:24:40,519
Maar ik gok dat je daar
niet voor kwam.

437
00:24:40,521 --> 00:24:43,121
Je hebt gelijk.

438
00:24:43,123 --> 00:24:47,192
Ik wilde met je praten
over Nahele's welzijn.

439
00:24:47,194 --> 00:24:49,861
Ik weet dat de voogdij
je het best lijkt.

440
00:24:49,863 --> 00:24:52,089
Maar met alle respect,
ik denk dat je het mis hebt.

441
00:24:52,089 --> 00:24:54,432
Ik waardeer je bezorgdheid,
maar Nahele is mijn zoon.

442
00:24:54,434 --> 00:24:57,836
Hij wil nu niet bij je zijn, Kaili.

443
00:25:01,608 --> 00:25:04,109
Toen ik wegging was
hij nog maar klein.

444
00:25:04,111 --> 00:25:05,477
Ik heb hem in de steek gelaten.

445
00:25:05,479 --> 00:25:08,446
Ik weet dat hij nu boos is.
Ik neem het hem niet kwalijk.

446
00:25:08,448 --> 00:25:10,215
Maar ik wil het goed maken.

447
00:25:10,217 --> 00:25:13,652
Dat snap ik, maar je probeert
het te hard, je duwt hem weg.

448
00:25:13,654 --> 00:25:16,421
Het kost tijd om vertrouwen
te winnen.

449
00:25:16,423 --> 00:25:19,124
Ik heb al acht jaar
met hem verloren.

450
00:25:19,126 --> 00:25:20,759
Dat was allemaal mijn schuld.

451
00:25:20,761 --> 00:25:22,894
Ik ben degene die de
overvallen pleegden.

452
00:25:22,896 --> 00:25:25,730
Maar ik ben een ander mens nu.

453
00:25:25,732 --> 00:25:29,568
Dat wil ik aan hem bewijzen.

454
00:25:29,570 --> 00:25:33,104
Die jongen is de enige familie die ik heb.

455
00:25:36,076 --> 00:25:39,144
"Maar het is oneerlijk" riep Fern.

456
00:25:39,146 --> 00:25:42,113
"Het varken kon er niks aan doen
dat hij klein werd geboren."

457
00:25:42,115 --> 00:25:45,183
"Als ik heel klein was geweest,
had je mij dan gedood?'

458
00:25:48,555 --> 00:25:50,155
Ik weet het.

459
00:25:50,157 --> 00:25:51,957
Het raakt mij ook altijd.

460
00:25:53,894 --> 00:25:55,427
Dat is wat je bedoelde.

461
00:25:55,429 --> 00:25:56,728
Ik heb je.

462
00:25:56,730 --> 00:25:59,225
Mijn Varkens was niet zo goed
als vroeger, snap je?

463
00:26:00,400 --> 00:26:02,267
Ja, dat was slecht.

464
00:26:02,269 --> 00:26:07,906
Ga jij maar verder daar en ik
hang hier en geef je wat privacy.

465
00:26:13,580 --> 00:26:15,780
Uitstekend werk, mijn vriend.

466
00:26:28,695 --> 00:26:30,895
Pak aan, Warren Commissie.

467
00:26:35,769 --> 00:26:37,235
Hey.
- Hoi.

468
00:26:37,237 --> 00:26:39,337
Hoe ging het met Nahele's vader?

469
00:26:39,339 --> 00:26:40,739
Ik bedoel...

470
00:26:40,741 --> 00:26:42,874
hij zegt de juiste dingen.

471
00:26:42,876 --> 00:26:45,810
Hij heeft een baan. Lijkt vastbesloten
zijn leven te veranderen.

472
00:26:45,812 --> 00:26:48,018
Hij wil dat Nahele een
deel is van dat leven.

473
00:26:48,018 --> 00:26:50,754
Maar je klinkt niet overtuigd.

474
00:26:50,951 --> 00:26:54,819
Wanneer ik met Nahele praat...

475
00:26:54,821 --> 00:26:56,788
Ik denk dat hij iets niet vertelt.

476
00:26:56,790 --> 00:26:59,658
Dat is het. Maar misschien
ben ik overbezorgd.

477
00:26:59,660 --> 00:27:02,761
Ik wil het goed doen voor de jongen.

478
00:27:02,763 --> 00:27:04,696
Dus hoe zit het met Kono en Grove?

479
00:27:04,698 --> 00:27:07,372
Ze zijn naar de nagelstudio
geweest, zeiden dat het verlaten was.

480
00:27:07,372 --> 00:27:12,537
Spraken met andere eigenaren in de buurt.
Volgens hen is het altijd zo stil.

481
00:27:12,539 --> 00:27:16,274
Maar de financiën zeggen dat
het goud geld verdient.

482
00:27:16,276 --> 00:27:18,710
Dus dat is een dekmantel.
- Dat denken we.

483
00:27:18,712 --> 00:27:21,680
Volgens salarisadministratie, stond
een van de studenten vermeld...

484
00:27:21,682 --> 00:27:23,848
als werknemer.

485
00:27:23,850 --> 00:27:25,050
Zijn naam is Alfie Tucker.

486
00:27:25,052 --> 00:27:27,686
We kregen zijn rooster bij
de schooladministratie.

487
00:27:27,688 --> 00:27:31,056
Zijn laatste les was twee uur geleden.
We zoeken hem nu.

488
00:27:31,058 --> 00:27:33,658
Oké, 10.00 op een vrijdagavond.

489
00:27:33,660 --> 00:27:35,727
Ik denk dat ik weet waar hij is.

490
00:28:09,796 --> 00:28:12,130
Je bent er.

491
00:28:12,132 --> 00:28:14,366
Hoe gaat het?
Je bent achter.

492
00:28:14,368 --> 00:28:18,436
Laat me je wat zeggen, lieve Tiffany.
Niemand is sneller bij dan ik.

493
00:28:18,438 --> 00:28:21,172
O ja.

494
00:28:21,174 --> 00:28:22,640
Doe het opnieuw.
Dankjewel.

495
00:28:24,311 --> 00:28:27,512
Waar was je dit semester?

496
00:28:27,514 --> 00:28:30,548
Nergens.

497
00:28:30,550 --> 00:28:32,550
Misschien was je niet
genoeg op zoek.

498
00:28:32,552 --> 00:28:36,354
Dus je komt alleen naar
les wanneer je zin hebt.

499
00:28:36,356 --> 00:28:40,058
Of wanneer ik een reden heb.

500
00:28:43,530 --> 00:28:45,563
Best erg van de professor.

501
00:28:45,565 --> 00:28:48,666
Nee, gelukkig is hij dood.

502
00:28:48,668 --> 00:28:50,969
Dat is nogal onaardig.

503
00:28:50,971 --> 00:28:52,971
Je hebt gelijk. Ik vind het zielig.

504
00:28:52,973 --> 00:28:56,374
Maar nu hebben we een kans
om te slagen voor het vak.

505
00:28:57,644 --> 00:28:59,844
Ja, ja.

506
00:28:59,846 --> 00:29:02,747
Heb je professor Jeffries gezien?

507
00:29:02,749 --> 00:29:04,916
Hij staat op mijn lijst
om te doen.

508
00:29:04,918 --> 00:29:07,519
Serieus? Hij is zo oud.

509
00:29:07,521 --> 00:29:10,050
Hij is naar Bon Jovi zijn
eerste concert in '84 geweest.

510
00:29:10,050 --> 00:29:14,459
Hoe weet je dat?
- Zocht hem op op facebook.

511
00:29:19,599 --> 00:29:21,032
E hier.

512
00:29:21,034 --> 00:29:22,600
Kun je praten.

513
00:29:22,602 --> 00:29:25,403
Ja, mam.

514
00:29:25,405 --> 00:29:28,406
Ze maakt zich zorgen om me.

515
00:29:34,281 --> 00:29:35,413
Wat is er?

516
00:29:35,415 --> 00:29:38,783
Ik stuur je een foto.
Laat me weten dat je hem hebt.

517
00:29:41,021 --> 00:29:42,487
Heb het.

518
00:29:42,489 --> 00:29:44,355
Ken je hem?

519
00:29:44,357 --> 00:29:47,559
Natuurlijk, dat is One Buck Tuck.
- Wat betekent dat?

520
00:29:47,561 --> 00:29:51,429
Zijn achternaam is Tucker, hij verkoopt een
joint voor een dollar tijdens Happy Hour.

521
00:29:51,431 --> 00:29:53,815
Hij verkoopt drugs op de campus.
Denk je dat hij het is?

522
00:29:53,815 --> 00:29:56,634
Misschien, blijkbaar waren hij
en Thomas partners.

523
00:29:56,636 --> 00:30:00,890
En ze hadden een nagelstudio
als dekmantel om geld wit te wassen.

524
00:30:00,890 --> 00:30:02,987
Nu heb ik een idee waar
het geld vandaan komt.

525
00:30:02,987 --> 00:30:05,874
Misschien had de dood van
de professor niks te maken met...

526
00:30:05,874 --> 00:30:07,450
dat hij onaardig was tegen studenten.

527
00:30:07,450 --> 00:30:10,121
Misschien niet. Misschien was
het een ruzie tussen partners.

528
00:30:10,121 --> 00:30:12,083
Juist.

529
00:30:18,689 --> 00:30:20,329
Als je Tuck zoekt, hij is er niet.

530
00:30:20,824 --> 00:30:24,225
Kom later terug voor je
medicinale behoeftes.

531
00:30:28,598 --> 00:30:30,780
Ik hoorde hem zeggen
om binnen te komen.

532
00:30:30,780 --> 00:30:32,033
Dat hoorde ik ook.

533
00:30:32,035 --> 00:30:34,502
Waar is hij?
- Geen idee.

534
00:30:34,504 --> 00:30:37,338
Ik kwam terug en hij was er niet.

535
00:30:37,340 --> 00:30:39,574
Ik doorzoek zijn spullen nu.

536
00:30:39,576 --> 00:30:41,443
Heb je daar een probleem mee?
- Nee.

537
00:30:41,445 --> 00:30:45,213
Ga je gang. Ik moet studeren.

538
00:30:46,049 --> 00:30:48,249
Je moet studeren?

539
00:30:51,188 --> 00:30:52,520
Angstige kleine jongen.

540
00:30:54,691 --> 00:30:56,624
Het studentenleven...

541
00:30:56,626 --> 00:31:01,563
waar persoonlijke hygiëne
en ramen noodles sterven.

542
00:31:07,404 --> 00:31:09,671
Moet je zien.

543
00:31:09,673 --> 00:31:13,775
Een oude versleten poster op het plafond.
Dat is niet raar.

544
00:31:27,724 --> 00:31:30,058
Ik heb 20 pond wiet hier.

545
00:31:30,060 --> 00:31:32,560
Dat is een hoop om te roken.

546
00:31:32,562 --> 00:31:36,197
Er is nog iets.

547
00:31:36,199 --> 00:31:39,567
Warmtelamp.

548
00:31:39,569 --> 00:31:42,459
Hij lijkt erop dat Alfie en
de professor niet alleen verkochten.

549
00:31:42,459 --> 00:31:47,034
Als er echt 20 pond wiet ligt, weet je
hoeveel planten je daar voor nodig hebt?

550
00:31:47,058 --> 00:31:47,676
Ja.

551
00:31:47,677 --> 00:31:50,278
Honderd.
- En veel ruimte.

552
00:31:50,280 --> 00:31:52,647
Veel energie dat goed is verborgen.

553
00:31:52,649 --> 00:31:53,948
Ja.

554
00:31:53,950 --> 00:31:57,352
Ik denk dat ik weet waar het is.

555
00:32:17,774 --> 00:32:20,008
Alfie, doe het niet.

556
00:32:20,010 --> 00:32:21,676
Sluit de aansteker.

557
00:32:21,678 --> 00:32:23,111
Stop het terug in je zak.

558
00:32:23,113 --> 00:32:26,214
Draai je om.

559
00:32:26,216 --> 00:32:28,383
Op je knieën, handen achter je hoofd.

560
00:32:28,385 --> 00:32:30,585
Handen achter je hoofd.

561
00:32:46,636 --> 00:32:48,102
Professor Jeffries?

562
00:32:48,104 --> 00:32:50,238
Nee, ik ben Detective Williams.

563
00:32:50,240 --> 00:32:52,373
Dus je bent geen leraar.

564
00:32:53,376 --> 00:32:57,725
Ik ben niet echt een leraar. Ik was
niet zo stom als jij toen ik studeerde.

565
00:32:57,725 --> 00:32:59,747
Doe niet aan drugs heeft
net een nieuwe mascotte.

566
00:32:59,749 --> 00:33:00,982
Die wiet was niet van mij.

567
00:33:00,984 --> 00:33:02,984
Ik verbrandde het voor een vriend.

568
00:33:02,986 --> 00:33:04,886
Allereerst geloof ik dat niet.

569
00:33:04,888 --> 00:33:08,690
Maar belangrijker, de wiet
interesseert ons niet.

570
00:33:09,492 --> 00:33:11,459
Niet?
- Nee.

571
00:33:11,461 --> 00:33:14,996
Echt niet. We willen gewoon weten
waarom je je partner hebt vermoord.

572
00:33:14,998 --> 00:33:16,331
Wat?

573
00:33:16,333 --> 00:33:18,232
Je bedoelt Professor Thomas?

574
00:33:18,234 --> 00:33:20,501
Echt niet, daar had ik niets mee te maken.

575
00:33:20,503 --> 00:33:24,405
Waarom wilde je je gewas verbranden.
- Omdat ik niet de volgende wil zijn.

576
00:33:24,407 --> 00:33:26,574
Volgende wat? Wat bedoel je?

577
00:33:28,044 --> 00:33:31,379
Ik wilde het alleen aan
mijn vrienden verkopen.

578
00:33:31,381 --> 00:33:33,781
Het ging me niet om het geld.

579
00:33:33,783 --> 00:33:36,718
Maar ik was een idioot.
Deed een deal...

580
00:33:36,720 --> 00:33:39,220
op de parkeerplaats en
professor Thomas zag me.

581
00:33:39,222 --> 00:33:42,957
Ik wist zeker dat hij me
van school zou trappen.

582
00:33:42,959 --> 00:33:45,193
Maar hij had een idee.

583
00:33:45,195 --> 00:33:48,596
Hij zei dat ik niet profiteerde
van mijn positie in de markt...

584
00:33:48,598 --> 00:33:50,798
dat hij kon helpen om het
geld te verdubbelen.

585
00:33:50,800 --> 00:33:54,736
Dus hij werd je adviseur?
- Meer een partner.

586
00:33:54,738 --> 00:33:57,472
Professor Thomas wist dat
hij werd ontslagen.

587
00:33:57,474 --> 00:34:00,775
Hij zei dat hij geen les meer wilde
geven dat dit zijn pensioen zou zijn.

588
00:34:00,777 --> 00:34:03,444
Dus hij hielp me met uitbreiden.

589
00:34:04,748 --> 00:34:08,349
En dat viel niet goed
bij de concurrenten.

590
00:34:08,351 --> 00:34:13,554
Als je zegt dat een van hen hem misschien
vermoord heeft, geef ons een naam.

591
00:34:14,391 --> 00:34:16,057
Dat gaat niet gebeuren.

592
00:34:16,059 --> 00:34:18,626
Ik wil niet eindigen als professor Thomas.

593
00:34:18,628 --> 00:34:22,005
Je denkt dat je inventaris verbranden
bewijst dat je niet meer meespeelt?

594
00:34:22,005 --> 00:34:23,765
Want de mensen waar
je het over hebt...

595
00:34:23,767 --> 00:34:27,001
gaan er voor zorgen dat je
nooit meer iets verbouwd.

596
00:34:28,171 --> 00:34:30,505
Ze gaan je vermoorden.

597
00:34:32,342 --> 00:34:35,043
Als ik een naam geef...

598
00:34:35,045 --> 00:34:37,612
moet je me beschermen.

599
00:34:39,849 --> 00:34:41,683
Ga zitten.

600
00:34:41,685 --> 00:34:43,985
Neem een stoel.

601
00:34:46,956 --> 00:34:49,357
Ik heb nooit professor Thomas ontmoet.

602
00:34:49,359 --> 00:34:50,403
Of die Alfie.

603
00:34:50,427 --> 00:34:53,461
Wat is dat voor naam? Klinkt
als een stel buitenlanders.

604
00:34:53,463 --> 00:34:57,117
Het zijn buitenlanders. Nu is het er nog
maar een omdat je de andere hebt vermoord.

605
00:34:57,117 --> 00:34:58,700
Waarom zou ik?
- Omdat ze...

606
00:34:58,702 --> 00:35:00,935
hun eigen product maakten
en dit is jouw gebied.

607
00:35:00,937 --> 00:35:02,403
Dat kon je niet hebben.

608
00:35:02,405 --> 00:35:04,605
Maken? Bedoel je wiet?

609
00:35:04,607 --> 00:35:06,874
Vriend, wiet is binnenkort legaal.

610
00:35:06,876 --> 00:35:10,344
Waarom zou ik mijn tijd verspillen
als het hele eiland een tuin is.

611
00:35:15,985 --> 00:35:18,119
Hoe gaat het daar binnen?

612
00:35:18,121 --> 00:35:21,989
Hij ontkent dat hij Alfie
of de professor kent.

613
00:35:21,991 --> 00:35:23,558
Zijn bende zegt hetzelfde.

614
00:35:23,560 --> 00:35:25,426
HPD bekeek hun verblijf.

615
00:35:25,428 --> 00:35:27,628
Vonden wat wapens, maar geen drugs.

616
00:35:27,630 --> 00:35:29,831
Wat?
- Ik geloof hem.

617
00:35:29,833 --> 00:35:33,534
Het is mijn gevoel, maar ik denk niet
dat hij iets met de moord te maken had.

618
00:35:33,536 --> 00:35:35,737
Dat was Chin.

619
00:35:35,739 --> 00:35:38,106
Ballistiek kwam terug op
de kogel die Jerry verkreeg.

620
00:35:38,108 --> 00:35:40,007
Het komt uit een Beretta negen millimeter.

621
00:35:40,009 --> 00:35:42,577
Geregistreerd bij het Honolulu
schietbaan op Queen.

622
00:35:42,579 --> 00:35:45,646
Laten we gaan.

623
00:35:47,383 --> 00:35:49,951
Dat kan niet. Het was hier de hele tijd.

624
00:35:49,953 --> 00:35:51,219
Echt waar?
- Ja.

625
00:35:51,221 --> 00:35:54,922
We moeten een lijst hebben van mensen
die het de afgelopen 48 uur gebruikten.

626
00:35:54,924 --> 00:35:56,624
Ik print een lijst.
- Dankjewel.

627
00:35:56,626 --> 00:35:59,560
We wachten wel.

628
00:36:02,799 --> 00:36:04,899
Steve.

629
00:36:04,901 --> 00:36:07,135
Ziet iemand er bekend uit?

630
00:36:10,340 --> 00:36:12,373
Je bedoelt professor Thomas?

631
00:36:12,375 --> 00:36:14,475
Ik had er niks mee te maken.

632
00:36:23,398 --> 00:36:24,399
Oké...

633
00:36:24,400 --> 00:36:26,767
dit ben jij in ieder geval.

634
00:36:26,769 --> 00:36:30,537
En dat ding daar is een
negen millimeter Beretta.

635
00:36:31,639 --> 00:36:32,473
Dus wat?

636
00:36:32,775 --> 00:36:33,874
Dus wat?

637
00:36:33,376 --> 00:36:35,175
Ik schiet altijd met dat
ding op de baan.

638
00:36:35,177 --> 00:36:38,036
Heb ik per ongeluk meegenomen,
bracht het de volgende ochtend terug.

639
00:36:38,036 --> 00:36:39,875
Dat zegt niet dat
ik de professor heb gedood.

640
00:36:39,875 --> 00:36:41,707
Eigenlijk heb je het verkeerd, Alfie.

641
00:36:41,707 --> 00:36:44,519
Ballistiek bewijst dat dat
pistool de professor doodde.

642
00:36:44,520 --> 00:36:46,820
En TOD, dat is tijd van overlijden...

643
00:36:46,822 --> 00:36:51,492
komt overeen met de tijd dat
jij het per ongeluk leende.

644
00:36:51,494 --> 00:36:54,862
Leuk hoe je de schietbaan als
een bibliotheek gebruikt.

645
00:36:54,864 --> 00:36:58,499
Je pakt het moordwapen en brengt het
de volgende dag terug. Dat is goed.

646
00:36:58,501 --> 00:37:01,483
Ik herinner me dat je zei dat het
niet om het geld ging.

647
00:37:01,483 --> 00:37:06,573
Ik gok dat toen je het geld
had, je visie veranderde.

648
00:37:06,575 --> 00:37:11,412
Ineens was het 50-50
delen niet meer zo fijn.

649
00:37:11,414 --> 00:37:13,681
Je bent een slimme jongen, Alfie.

650
00:37:13,683 --> 00:37:17,484
Ik zie wat de professor in je
zag, maar je maakte een fout.

651
00:37:17,486 --> 00:37:19,353
Je vergat iets kleins.

652
00:37:21,190 --> 00:37:23,757
Varkens verteren metaal niet.

653
00:37:23,759 --> 00:37:26,627
Of in dit geval, kogels van lood.

654
00:37:28,698 --> 00:37:31,432
Wat bedoel je, Alfie bekende?

655
00:37:31,434 --> 00:37:35,469
Het betekent dat hij
zei dat hij het deed.

656
00:37:35,471 --> 00:37:38,105
Hij bekende.
- Geloof je hem?

657
00:37:38,107 --> 00:37:40,774
Hij heeft overal over gelogen
en nu vertrouw je hem? - Luister.

658
00:37:40,776 --> 00:37:42,643
Het spijt me, maar het
plezier is voorbij.

659
00:37:42,645 --> 00:37:44,178
De zaak is gesloten. Dat is het.

660
00:37:44,180 --> 00:37:46,013
Nee, oom D, dat kan je niet doen.

661
00:37:46,015 --> 00:37:49,483
Noem me nog een keer oom D
en kijk wat er gebeurd.

662
00:37:49,485 --> 00:37:51,018
Sorry. Ik ben een idioot.

663
00:37:51,020 --> 00:37:52,820
Je bent een idioot.

664
00:37:52,822 --> 00:37:54,288
Maar...

665
00:37:54,290 --> 00:37:56,924
je hebt goed werk verricht.

666
00:37:56,926 --> 00:37:58,826
Ik ben trots op je.

667
00:37:59,695 --> 00:38:02,129
Een compliment? Dankjewel.

668
00:38:02,131 --> 00:38:06,600
Wen er maar niet aan.
Terug naar het misdaadlab, oké?

669
00:38:09,739 --> 00:38:11,538
Hey jij.

670
00:38:13,676 --> 00:38:15,509
Waarom zo treurig?

671
00:38:16,679 --> 00:38:21,048
Tiff, ik moet je wat vertellen.

672
00:38:35,865 --> 00:38:37,865
Wat doe je hier nog?

673
00:38:37,867 --> 00:38:40,200
Ik werk nog aan mijn rapport.

674
00:38:40,202 --> 00:38:43,670
SFPD wil zeker weten
dat ik hier werk...

675
00:38:43,672 --> 00:38:45,739
en niet op het stand
surflessen neem.

676
00:38:45,741 --> 00:38:48,609
Misschien ben je comfortabeler
in een kantoor.

677
00:38:48,611 --> 00:38:50,244
Je mag de mijne gebruiken.

678
00:38:50,246 --> 00:38:52,814
Zeker weten? Je hebt al een
deur voor me geopend vandaag.

679
00:38:52,815 --> 00:38:54,782
Dat is veel voor een meisje
om te verwerken.

680
00:38:54,784 --> 00:38:57,151
Erg grappig. Doe maar
of je thuis bent.

681
00:38:57,153 --> 00:38:59,219
Mahalo.

682
00:39:01,557 --> 00:39:03,724
Wat? Zei ik het verkeerd.

683
00:39:03,726 --> 00:39:05,926
Nee, het was perfect.

684
00:39:10,433 --> 00:39:12,232
Ik waardeer dit.

685
00:39:12,234 --> 00:39:13,600
Graag gedaan.

686
00:39:13,602 --> 00:39:14,635
Goedenacht, Abby.

687
00:39:14,637 --> 00:39:16,470
Goedenacht, Chin.

688
00:39:27,817 --> 00:39:30,551
Ik heb Mr. Huikala's verklaring
gelezen...

689
00:39:30,553 --> 00:39:32,719
en bekeek de evaluatie
van de maatschappelijk werker.

690
00:39:32,721 --> 00:39:36,323
Ik heb ook beëdigde verklaringen hier
van Mr. Huikala's...

691
00:39:36,325 --> 00:39:38,258
werkgever en reclasseringsambtenaar.

692
00:39:38,260 --> 00:39:42,696
Op dit moment heb ik genoeg informatie
om een beslissing te maken.

693
00:39:42,698 --> 00:39:45,032
De staat van Hawaii is trots...

694
00:39:45,034 --> 00:39:47,968
op het opnieuw samenbrengen
van familie, en na veel overwegingen...

695
00:39:47,970 --> 00:39:51,138
geloof ik dat we dat
vandaag hier moeten doen.

696
00:39:51,140 --> 00:39:54,541
Dit hof gelooft dat het
beste voor Nahele is...

697
00:39:54,543 --> 00:39:56,243
om te worden herenigd
met zijn vader.

698
00:39:56,245 --> 00:40:00,380
De toestemming voor voogdij
is hierbij verleend.

699
00:40:41,223 --> 00:40:43,490
Ik dacht al dat ik je
hier kon vinden.

700
00:40:48,531 --> 00:40:53,500
Luister Nahele, ik weet dat de dingen
die zijn gegaan zoals je zou willen.

701
00:40:53,502 --> 00:40:57,638
Het maakt me niet uit
wat de rechter zei.

702
00:40:57,640 --> 00:40:59,973
Ze kunnen me niet
met hem laten wonen.

703
00:41:04,713 --> 00:41:06,914
Dat kunnen ze wel.

704
00:41:09,451 --> 00:41:12,219
Je hebt me iets niet verteld he?

705
00:41:12,221 --> 00:41:17,124
En ik wil je helpen maar
je moet me de kans geven.

706
00:41:21,864 --> 00:41:24,164
Kijk naar mij.

707
00:41:26,835 --> 00:41:29,770
Ik zal je altijd beschermen, oké?

708
00:41:31,607 --> 00:41:34,074
Oké?

709
00:41:40,631 --> 00:41:43,617
Jongen, ik beloofde geschaafd ijs.
We moeten even een stop maken.

710
00:41:43,619 --> 00:41:45,352
Oké.

711
00:41:50,926 --> 00:41:53,560
Lees je strip, Nahele.
We zijn zo terug.

712
00:42:27,630 --> 00:42:30,430
Jongen, je veiligheidsgordel.

713
00:42:30,432 --> 00:42:33,800
Laten we het geschaafd ijs halen.

714
00:42:52,854 --> 00:42:54,854
Bel Duke.

715
00:42:55,303 --> 00:42:57,526
Laat hem naar Nahele's huis gaan.

716
00:42:57,626 --> 00:42:59,675
Zeg hem dat ik hem daar zie.

717
00:43:13,469 --> 00:43:19,969
Vertaald door NaomiiiXD.
Web-dl sync: Kwebbel

