1
00:00:02,517 --> 00:00:05,444
U was acht maanden zijn seksuele partner.

2
00:00:05,511 --> 00:00:08,877
Noemde hij nooit sadisme?
Vroeg u nooit om deel te nemen?

3
00:00:08,922 --> 00:00:13,220
Dat probeer ik u te vertellen,
ik denk dat daar niets gebeurde.

4
00:00:13,277 --> 00:00:15,954
Ik zag hem die items nooit gebruiken.

5
00:00:16,010 --> 00:00:21,476
Alistair was seksueel vroegrijp,
net als intellectueel.

6
00:00:21,854 --> 00:00:25,598
Gevaar, pijn, onderwerping, overheersing.

7
00:00:26,398 --> 00:00:28,950
Kan het zijn dat je genoot
van extreme seksuele ontmoetingen,

8
00:00:29,000 --> 00:00:32,550
met iemand die niet wilde
dat je zijn naam kent?

9
00:00:34,066 --> 00:00:39,465
Ik weet niet wat er op die zolder gebeurde,
en de waarheid is, jij ook niet.

10
00:00:41,092 --> 00:00:44,192
Ik moet een batterij kopen voor mijn laptop.

11
00:00:50,066 --> 00:00:53,110
Veel mensen denken dat ze
niets te verliezen hebben,

12
00:00:53,160 --> 00:00:57,710
maar in mijn professionele ervaring,
hebben ze het niet doordacht.

13
00:00:58,033 --> 00:00:59,880
Bedreigt u me?

14
00:01:04,244 --> 00:01:08,888
Zo af en toe vertelt iemand je onverwacht iets,

15
00:01:08,993 --> 00:01:12,132
dat je leven kan redden.

16
00:01:57,759 --> 00:02:02,593
Gewapende politie. Blijf waar je bent.
Laat je handen zien.

17
00:02:10,383 --> 00:02:13,899
Danny?
Danny, wat is er aan de hand?

18
00:02:15,384 --> 00:02:19,828
Laat me gaan. Blijf van me af.
Danny.

19
00:03:15,640 --> 00:03:17,240
De koffer.

20
00:03:19,157 --> 00:03:24,657
Een antieke. Hout, leer, stalen frame.
Heel sterk.

21
00:03:26,791 --> 00:03:31,991
Je beweert dat die diende voor wandelschoenen
en andere uitrusting, achterin zijn auto?

22
00:03:35,264 --> 00:03:39,986
Met iemand erin daalt het zuurstofgehalte 17%.

23
00:03:40,186 --> 00:03:44,252
De temperatuur stijgt 10 graden.
Je raakt buiten adem, zweterig.

24
00:03:44,319 --> 00:03:47,685
Er is een moment van euforie.
- Euforie?

25
00:03:47,766 --> 00:03:51,332
Heb je ooit geëxperimenteerd
met erotisch verstikken?

26
00:03:55,295 --> 00:03:57,428
Als de hersenen zuurstof ontberen,

27
00:03:57,475 --> 00:04:01,208
leidt dat tot een semi-hallucinogene staat,
genaamd hypoxie.

28
00:04:01,284 --> 00:04:03,986
Gecombineerd met een orgasme...
- Ik weet wat het is.

29
00:04:05,120 --> 00:04:10,120
De aanval is net zo krachtig als van cocaïne,
en zeer verslavend.

30
00:04:10,427 --> 00:04:13,926
Weet je wat het is,
omdat je het hebt geprobeerd?

31
00:04:15,864 --> 00:04:18,975
Er was een kerel.
- Een man...

32
00:04:20,329 --> 00:04:22,199
Steve Fields.

33
00:04:23,641 --> 00:04:26,195
Gebruikten jullie twee een koffer?

34
00:04:27,999 --> 00:04:29,799
Wij gebruikten een riem.

35
00:04:33,484 --> 00:04:38,487
Ik genoot er niet van. Ik deed het nooit meer.
- Je praktizeerde het herhaaldelijk.

36
00:04:38,562 --> 00:04:42,550
Het was drie of vier keer.

37
00:04:43,935 --> 00:04:45,705
Met één man.

38
00:04:48,084 --> 00:04:50,724
Hoe dicht kwam je bij de dood?

39
00:04:54,850 --> 00:05:00,073
We waren voorzichtig.
- Omdat?

40
00:05:00,206 --> 00:05:03,383
Omdat hij zat te kijken.
Of ik.

41
00:05:03,452 --> 00:05:07,396
Danny, was je ooit bewusteloos
door teveel G?

42
00:05:08,585 --> 00:05:13,428
Ja. Toen ik begon te gebruiken.
- Wat denk je dat een typische dosis zou zijn?

43
00:05:13,539 --> 00:05:15,272
1,5 ml?

44
00:05:17,299 --> 00:05:22,299
5,2 ml.
Genoeg voor drie.

45
00:05:26,075 --> 00:05:29,608
Dat was toch het moment
dat je de koffer moest openen?

46
00:05:37,755 --> 00:05:40,166
Wat gebeurde er die avond, Danny?

47
00:05:40,733 --> 00:05:43,440
Hij vroeg je hem op te sluiten in de koffer.

48
00:05:43,786 --> 00:05:49,163
Je voelde je verplicht.
Je wachtte op bed op zijn high.

49
00:05:50,282 --> 00:05:54,649
Alleen kwam de jouwe eerst.
En sterker.

50
00:05:57,097 --> 00:06:00,774
Je raakte bewusteloos.
Niets kon je wakker maken.

51
00:06:00,922 --> 00:06:05,133
Niet zijn kreten om hulp,
het bewegen van de koffer.

52
00:06:07,366 --> 00:06:10,877
Je ging zitten.
Je zag de koffer.

53
00:06:10,944 --> 00:06:15,189
Op zijn kant, halverwege de zolder.
Nu raak je in paniek.

54
00:06:15,866 --> 00:06:20,222
Je opent de sloten.
Je raakt zijn wangen.

55
00:06:21,228 --> 00:06:25,632
Hij is nog warm.
Je overweegt een ambulance te bellen,

56
00:06:26,406 --> 00:06:30,561
natuurlijk doe je dat.
Maar het is te laat.

57
00:06:31,094 --> 00:06:35,382
Je kijkt naar de resten van je avond.
De drugs.

58
00:06:36,720 --> 00:06:40,486
De kink.
Een jury zal je haten.

59
00:06:40,775 --> 00:06:45,252
Je sluit de koffer en je vertrekt.
De man sliep per slot rond.

60
00:06:45,308 --> 00:06:48,008
Je kende niet eens zijn naam.

61
00:06:48,652 --> 00:06:51,518
Er waren anderen.
Misschien dachten wij dat het een van hen was.

62
00:06:51,585 --> 00:06:56,273
Waarom zou ik u dan zeggen
dat er geen andere mensen waren?

63
00:06:56,588 --> 00:06:59,354
Er zijn altijd andere mensen.

64
00:07:05,812 --> 00:07:08,922
Exclusief. Discreet.

65
00:07:09,128 --> 00:07:12,539
Een escort bureau voor de rijken.
Alex gebruikte geen escort.

66
00:07:12,595 --> 00:07:15,350
Kunnen we tenminste zijn echte naam gebruiken?

67
00:07:16,248 --> 00:07:21,748
Alistair gebruikte geen escort.
- Jullie genoten beiden van vreemden.

68
00:07:22,339 --> 00:07:27,817
Ik was verdoofd en
ik plaatste een advertentie online,

69
00:07:28,624 --> 00:07:33,491
dat iedereen kon komen.
En ik bedoel, iedereen.

70
00:07:34,280 --> 00:07:37,924
Hoe komt u daaraan?
- Je vertelde hem dit door de telefoon.

71
00:07:37,991 --> 00:07:41,168
Nee, dat was een privé-gesprek.

72
00:07:41,224 --> 00:07:44,201
Het appartement behoort toe
aan de veiligheidsdiensten.

73
00:07:44,778 --> 00:07:48,155
Alle gesprekken worden opgenomen.

74
00:07:51,231 --> 00:07:54,420
Dat gesprek vond plaats in mijn slaapkamer.

75
00:07:55,713 --> 00:08:00,191
We lagen face-to-face.
- We doorzochten net je appartement.

76
00:08:01,140 --> 00:08:04,080
Geen bewakingsapparatuur gevonden.

77
00:08:14,669 --> 00:08:19,446
Alex gaf me deze sleutels niet.

78
00:08:20,091 --> 00:08:25,591
Hij gaf me nooit een set sleutels.

79
00:08:29,008 --> 00:08:32,086
Deze werden achtergelaten.

80
00:08:33,580 --> 00:08:35,453
In het magazijn.

81
00:08:36,840 --> 00:08:41,406
Ik weet niet door wie,

82
00:08:41,506 --> 00:08:46,310
ik weet niet hoe, maar ze lagen er.
U zegt dat het niet kan,

83
00:08:46,583 --> 00:08:51,605
maar het is een feit. Het is gedaan.
Zij lieten ze daar,

84
00:08:52,831 --> 00:08:56,234
zodat ik naar de zolder kon gaan,
zodat u dit zou geloven,

85
00:08:56,272 --> 00:08:58,938
behalve dat het een verdomde leugen is.

86
00:09:05,517 --> 00:09:08,506
Ik heb geen tekort aan tijd, Danny.

87
00:09:09,026 --> 00:09:12,203
We weten allebei dat de zolder beddenlakens,

88
00:09:12,337 --> 00:09:17,003
bevlekt door sperma,
stront en bloed,

89
00:09:17,246 --> 00:09:20,646
terugkomt als een match met jouw DNA.

90
00:09:21,584 --> 00:09:26,251
En als dat gebeurt,
klagen we je aan.

91
00:10:36,297 --> 00:10:37,997
Heb je een pen?

92
00:10:45,129 --> 00:10:50,516
Wat zei de advocaat?
- Hij zei dat je moet bekennen.

93
00:10:53,769 --> 00:10:57,380
Ze bouwden die zolder op mijn verleden.

94
00:10:59,193 --> 00:11:01,826
Alle domme dingen die ik heb gedaan.

95
00:11:04,373 --> 00:11:06,123
Wat is dat?

96
00:11:08,386 --> 00:11:10,156
Nog een leugen.

97
00:12:25,262 --> 00:12:29,078
Zaterdag?
- Zondag.

98
00:12:31,315 --> 00:12:33,155
Je moet iets eten.

99
00:12:41,297 --> 00:12:43,086
De beddenlakens.

100
00:12:44,637 --> 00:12:46,407
Op de zolder.

101
00:12:49,162 --> 00:12:52,428
Ze komen terug met een DNA-match van mij.

102
00:12:54,004 --> 00:12:55,874
Hoe is dat mogelijk?

103
00:12:58,250 --> 00:13:02,628
Alex reinigde alles chemisch.
Toen zijn ze gestolen.

104
00:13:08,482 --> 00:13:11,582
Zij hebben hier maanden aan gewerkt.

105
00:13:15,204 --> 00:13:19,174
En ik zal het bewijzen.
- Je kunt niet eens bewijzen dat jij het niet was.

106
00:13:19,793 --> 00:13:23,337
We praten over spionnen en samenzwering.
Kijk naar jezelf.

107
00:14:22,418 --> 00:14:24,773
Hallo.
- Ik ben het.

108
00:15:24,112 --> 00:15:28,446
Danny.
Degene die ontkwam.

109
00:15:30,489 --> 00:15:32,069
Rich.

110
00:15:34,080 --> 00:15:36,020
Lang geleden.

111
00:15:58,200 --> 00:16:01,400
Als je het niet rookt, wordt het verspild.

112
00:16:02,539 --> 00:16:05,333
Kijk, het gaat weg.

113
00:16:26,286 --> 00:16:29,020
Ik ben oké. Dank je.

114
00:16:29,446 --> 00:16:32,746
Je bent geen man die gewoonlijk nee zegt.

115
00:16:51,371 --> 00:16:55,093
Ik heb informatie nodig.
- Informatie?

116
00:16:55,868 --> 00:17:00,935
Hoe groot je geworden bent.
Welke informatie kun jij willen?

117
00:17:11,757 --> 00:17:14,757
Wie gaf je dit?
- Het werd me getoond.

118
00:17:15,813 --> 00:17:18,813
Wie liet het je zien?
- Kun je me helpen?

119
00:17:20,832 --> 00:17:22,772
Je kent hen, nietwaar?

120
00:17:23,752 --> 00:17:27,697
Ik moet die mensen spreken.

121
00:17:29,761 --> 00:17:32,339
Onmogelijk.
- Het is belangrijk.

122
00:17:35,398 --> 00:17:36,998
Kom op.

123
00:17:47,424 --> 00:17:51,235
Dichterbij.

124
00:17:53,573 --> 00:17:55,173
Dichterbij.

125
00:18:46,358 --> 00:18:47,898
Danny?

126
00:18:56,672 --> 00:19:00,784
Je hebt de bijzondere geur van een onbenul.

127
00:19:06,935 --> 00:19:08,805
Kun je me helpen?

128
00:19:17,257 --> 00:19:20,113
Op belangrijke informatie staat een prijs, Danny.

129
00:19:20,179 --> 00:19:23,590
Enig idee hoe boos deze mensen zouden zijn,

130
00:19:24,015 --> 00:19:27,515
als ik hun geheimen deelde met iemand als jij?

131
00:19:28,553 --> 00:19:31,819
Ga je even opfrissen,

132
00:19:33,297 --> 00:19:35,267
en vraag jezelf dan,

133
00:19:37,495 --> 00:19:41,328
hoe graag wil ik dit?

134
00:20:22,590 --> 00:20:25,130
Ik ga sterven in deze tobbe.

135
00:20:27,171 --> 00:20:29,637
Hartaanval of een beroerte.

136
00:20:32,368 --> 00:20:37,224
Ze vinden me hier, tong naar buiten,

137
00:20:39,457 --> 00:20:43,180
mijn kleine lul dobberend
in het bubbelbad.

138
00:20:46,315 --> 00:20:49,293
Vier sterke mannen tillen me eruit.

139
00:20:49,934 --> 00:20:55,434
Mijn vlees klotst en sopt
op de marmeren vloer.

140
00:20:58,377 --> 00:21:00,633
En ze zullen over me schrijven,

141
00:21:02,595 --> 00:21:05,795
hij was een man die altijd kreeg wat hij wilde.

142
00:21:08,644 --> 00:21:12,744
Ik kan het niet.
- Donder dan op.

143
00:21:50,089 --> 00:21:51,789
Wat is er mis?

144
00:21:57,793 --> 00:21:59,793
Waarom vertelde je het me niet?

145
00:22:01,933 --> 00:22:03,673
Vertelde je wat?

146
00:22:18,050 --> 00:22:21,660
Danny, ik vond het.
- Vond wat?

147
00:22:23,473 --> 00:22:25,143
Je medicatie.

148
00:22:27,040 --> 00:22:29,139
Sara, wat heb je gevonden?

149
00:22:57,787 --> 00:22:59,287
Danny?

150
00:23:01,866 --> 00:23:03,366
Danny?

151
00:23:06,764 --> 00:23:11,431
Laatste test was acht maanden geleden,
sindsdien één seks partner.

152
00:23:11,641 --> 00:23:14,069
Ben je altijd veilig?
- Altijd.

153
00:23:15,207 --> 00:23:18,773
Gebruik je een condoom tijdens orale seks?
- Nee.

154
00:23:19,064 --> 00:23:22,763
Het risico is laag, maar niet uitgesloten.

155
00:23:23,049 --> 00:23:26,208
We gaan een vingerprik test doen.

156
00:23:26,774 --> 00:23:30,251
Het is geen HIV-test,

157
00:23:30,402 --> 00:23:34,507
maar voor antilichamen in reactie op de infectie.

158
00:23:35,377 --> 00:23:38,600
Het detecteert besmetting,
zes weken na de blootstelling.

159
00:23:38,680 --> 00:23:42,630
Ik had langer dan zes weken
geen seksueel contact.

160
00:23:42,680 --> 00:23:45,546
Dan is dit resultaat up to date.

161
00:23:46,800 --> 00:23:49,766
Ik moet voor de test vragen,

162
00:23:51,033 --> 00:23:54,033
als de uitslag positief is,

163
00:23:55,222 --> 00:23:57,733
is er iemand die je kunt bellen?

164
00:24:01,193 --> 00:24:03,337
Wij hebben een ondersteunend netwerk.

165
00:24:03,395 --> 00:24:06,795
Dus niemand is ooit alleen.
Dat je het weet.

166
00:24:17,207 --> 00:24:19,973
Je voelt een lichte kras.

167
00:24:37,264 --> 00:24:39,453
Dit duurt maar een paar minuten.

168
00:25:56,253 --> 00:25:58,453
De uitslag is reactief.

169
00:25:59,517 --> 00:26:04,351
We gebruiken het woord reactief omdat
7 op de 1.000 resultaten

170
00:26:04,400 --> 00:26:07,966
een foute reactieve uitslag geven.

171
00:26:15,893 --> 00:26:17,393
Danny?

172
00:26:17,962 --> 00:26:21,606
Danny, wil je gaan zitten?

173
00:26:26,519 --> 00:26:28,019
Danny?

174
00:26:40,304 --> 00:26:42,148
Twee stippen,

175
00:26:42,770 --> 00:26:47,237
indiceren de aanwezigheid
van antilichamen tegen het HIV-virus.

176
00:26:47,404 --> 00:26:51,859
Dus ik moet een tweede monster nemen,
een tweede test doen,

177
00:26:52,022 --> 00:26:57,344
zodat ik een fout resultaat kan uitsluiten.
- Het is niet mogelijk.

178
00:26:59,962 --> 00:27:02,062
Laten we de tweede test doen.

179
00:28:18,537 --> 00:28:21,204
Wil je iemand bij je?
- Nee.

180
00:30:07,240 --> 00:30:08,740
Danny?

181
00:30:14,728 --> 00:30:17,840
Ik weet hoe ze het deden.
- Danny.

182
00:30:18,573 --> 00:30:21,728
Ik weet het.
- Danny.

183
00:30:22,459 --> 00:30:24,059
Ik weet het.

184
00:30:25,319 --> 00:30:28,442
Danny, wil je gaan zitten?

185
00:30:34,879 --> 00:30:38,835
Danny, geef je me de naald?

186
00:30:40,646 --> 00:30:44,299
Danny?
Geef me de naald.

187
00:30:59,070 --> 00:31:01,815
Is er iemand die we kunnen bellen?

188
00:31:08,015 --> 00:31:12,382
Toen ze mijn bloed afnamen op het politiebureau,

189
00:31:12,648 --> 00:31:15,437
moeten ze me tegelijik
geïnjecteerd hebben.

190
00:31:19,975 --> 00:31:23,335
Het virus kan niet overleven buiten het lichaam.

191
00:31:25,817 --> 00:31:27,757
Ze moeten...

192
00:31:29,759 --> 00:31:32,271
Ze moeten het warm gehouden hebben?

193
00:31:37,180 --> 00:31:39,650
En ik weet dat...

194
00:31:41,021 --> 00:31:45,211
Het duurt meer dan zes weken voor
de test het laat zien,

195
00:31:45,472 --> 00:31:48,873
het was niet zo lang geleden
maar ze moeten...

196
00:31:51,931 --> 00:31:55,386
Ik weet het niet,
ik weet niet hoe ze het deden.

197
00:31:57,670 --> 00:31:59,530
Maar ze deden het.

198
00:32:02,675 --> 00:32:04,435
Ze deden het.

199
00:32:17,784 --> 00:32:22,395
Scottie, je moet me geloven.

200
00:32:25,168 --> 00:32:26,668
Alsjeblieft.

201
00:32:28,033 --> 00:32:29,533
Alsjeblieft.

202
00:32:30,000 --> 00:32:35,400
Ik bracht je naar het ziekenhuis,
al die jaren geleden.

203
00:32:37,200 --> 00:32:40,200
Er was een kans dat je besmet zou zijn.

204
00:32:42,538 --> 00:32:44,938
We kenden elkaar nauwelijks.

205
00:32:45,882 --> 00:32:47,822
Je was zo jong.

206
00:32:48,964 --> 00:32:51,220
Meer kind dan volwassen.

207
00:32:51,908 --> 00:32:55,296
Ik liet je beloven nooit meer
zo'n risico te nemen.

208
00:32:55,363 --> 00:32:58,518
Scottie, ik zweer het.
- Je hebt het me beloofd.

209
00:32:58,582 --> 00:33:01,052
Ik brak die belofte nooit.

210
00:33:02,235 --> 00:33:04,035
Ik zweer het.

211
00:33:05,508 --> 00:33:08,779
Als je me niet gelooft,
ik heb niemand anders,

212
00:33:08,856 --> 00:33:11,656
Scottie, ik heb niemand anders.

213
00:33:12,986 --> 00:33:15,056
Je moet me geloven.

214
00:33:18,486 --> 00:33:20,226
Ik geloof je.

215
00:33:24,008 --> 00:33:27,718
Ik wist dat je een jongeman was
die veel fouten zou maken.

216
00:33:28,208 --> 00:33:32,235
Maar nooit dezelfde twee keer.
Ik geloof je.

217
00:33:33,648 --> 00:33:36,848
Ik denk dat ze je bewust besmetten.

218
00:33:37,902 --> 00:33:40,590
Niet om je te doden, natuurlijk.

219
00:33:41,175 --> 00:33:44,735
Met medicatie zul je een lang
en normaal leven leiden.

220
00:33:45,995 --> 00:33:48,535
Ze deden het om je in diskrediet te brengen.

221
00:33:49,640 --> 00:33:52,510
Ze zullen zeggen dat je risico's nam
met je eigen gezondheid.

222
00:33:52,637 --> 00:33:56,328
Je was roekeloos en onverantwoordelijk.

223
00:33:58,480 --> 00:34:02,168
Misschien zeggen ze zelfs dat je Alex besmette.
- Nee.

224
00:34:02,286 --> 00:34:05,286
Hij was...
- Negatief.

225
00:34:06,102 --> 00:34:08,668
Maar wat zal de test zeggen?

226
00:34:10,609 --> 00:34:15,870
Het verhaal van jullie twee is geschreven.
Vele maanden geleden.

227
00:34:16,275 --> 00:34:18,397
Een smerig verhaal,

228
00:34:19,553 --> 00:34:23,697
waarvan de details zullen lekken
in de publieke sfeer.

229
00:34:25,164 --> 00:34:27,275
Mensen zullen terugdeinzen.

230
00:34:28,275 --> 00:34:31,275
Velen zullen denken dat je kreeg wat je verdiende.

231
00:34:32,704 --> 00:34:37,559
Niemand zal zoeken naar antwoorden.
Niemand zal gerechtigheid eisen.

232
00:34:39,417 --> 00:34:42,362
Die mensen...
- Ja.

233
00:34:46,009 --> 00:34:49,970
Ze doen alles.
- Ja.

234
00:34:55,867 --> 00:34:58,788
Ik kan niet...
- Nee.

235
00:34:59,308 --> 00:35:03,619
Ik hield van hem.
Ik hield heel veel van hem.

236
00:35:05,120 --> 00:35:07,120
Ik kan niet tegen hen op.

237
00:35:28,800 --> 00:35:32,577
Lang geleden had ik een minnaar.

238
00:35:32,913 --> 00:35:36,324
Een kunstenaar in de dop.
Zeer veelbelovend.

239
00:35:37,126 --> 00:35:39,436
Buitengewoon mooi.

240
00:35:40,404 --> 00:35:42,014
1983.

241
00:35:44,000 --> 00:35:47,300
Hij was een van de eerste in Londen
die ziek werd.

242
00:35:48,618 --> 00:35:51,675
Toentertijd had het niet eens een naam.

243
00:35:52,275 --> 00:35:55,363
Er was geen informatie.
Geen folders.

244
00:35:55,673 --> 00:35:58,296
Geen waarschuwingen.
Geen antwoorden.

245
00:35:59,344 --> 00:36:02,344
Op het nieuws werd er geen melding van gemaakt.

246
00:36:04,019 --> 00:36:06,286
Een geheime plaag.

247
00:36:08,284 --> 00:36:10,528
Ik bezocht hem zo vaak ik kon,

248
00:36:10,848 --> 00:36:14,673
met zoveel vers fruit en groenten
als ik dragen kon.

249
00:36:15,703 --> 00:36:18,903
Hij kreeg een boek over kleurentherapie.

250
00:36:19,982 --> 00:36:25,415
Daarin stond dat blauw
helende eigenschappen bevat.

251
00:36:27,935 --> 00:36:29,435
Blauw.

252
00:36:31,404 --> 00:36:34,926
Alleen blauw kon infecties bestrijden.

253
00:36:37,865 --> 00:36:42,142
Alleen blauw kon hem redden.

254
00:36:43,440 --> 00:36:44,940
Blauw.

255
00:36:49,693 --> 00:36:54,215
Geen twijfel dat het idee
zijn artistieke gevoeligheden aansprak.

256
00:36:56,148 --> 00:37:01,103
Destijds stonden mystiek en magie
voor geneeskunde.

257
00:37:01,814 --> 00:37:06,013
Hij accepteerde de groenten en fruit niet,
omdat ze niet blauw waren.

258
00:37:07,584 --> 00:37:12,240
Maar omdat water blauw was,
nam hij uiteindelijk een bad.

259
00:37:17,911 --> 00:37:21,355
Ik zei hem dat hij het opgegeven had.

260
00:37:22,386 --> 00:37:26,501
Hij moest vechten.
Hij weigerde.

261
00:37:27,586 --> 00:37:32,030
Hij zei dat ik nooit de onvermijdelijkheid
van de nederlaag gezien had.

262
00:37:32,542 --> 00:37:37,042
Hij zou sterven.
Hij zou verschrikkelijk lijden.

263
00:37:37,111 --> 00:37:40,666
Er was niets dat hij kon doen.
Er was niets dat iemand kon doen.

264
00:37:43,562 --> 00:37:46,517
Hij had gelijk. Op beide punten.

265
00:37:48,358 --> 00:37:50,558
Hij leed verschrikkelijk.

266
00:37:52,037 --> 00:37:55,980
En ik heb nooit de onvermijdelijkheid
van de nederlaag gezien.

267
00:38:12,280 --> 00:38:14,135
Het is onmogelijk.

268
00:38:16,215 --> 00:38:18,015
We zullen verliezen.

269
00:38:19,359 --> 00:38:21,199
Maar we zullen vechten.

270
00:40:17,273 --> 00:40:21,240
Ik ben er klaar voor.
- Ben je dat?

271
00:40:22,480 --> 00:40:26,624
Ja.
- Wanneer vertel je het me?

272
00:40:28,615 --> 00:40:31,285
Het geheim dat je bewaart.

273
00:40:33,441 --> 00:40:35,641
Wist je het steeds?

274
00:40:38,199 --> 00:40:41,030
Niet hier. Beneden.

275
00:40:57,615 --> 00:41:00,359
Vertel het me.
- Ik loog.

276
00:41:01,548 --> 00:41:03,048
Over?

277
00:41:04,066 --> 00:41:08,199
Ik nam iets mee van de zolder.

278
00:41:09,215 --> 00:41:14,070
Je loog goed.
- Het is een gesloten cilinder.

279
00:41:19,865 --> 00:41:23,922
Je loog verstandig.
- Het heeft een code nodig.

280
00:41:26,214 --> 00:41:28,614
Die je niet kent?
- Nee.

281
00:41:29,817 --> 00:41:32,383
Bedoelde Alex het voor jou?

282
00:41:34,835 --> 00:41:37,175
Hij zei me waar te kijken.

283
00:41:37,802 --> 00:41:41,235
Dan moest hij geloven dat je het kon openen.

284
00:41:44,640 --> 00:41:49,773
Ik ben elk gesprek nagegaan, elk woord.
- Ga ze opnieuw na.

285
00:41:51,131 --> 00:41:56,520
Bedenk, hij was zich bewust
dat je onder toezicht stond.

286
00:41:58,240 --> 00:42:02,240
Danny, je moet het uitzoeken.
Jij bent de enige die dat kan.

287
00:42:06,160 --> 00:42:09,637
Waar is het nu?
Toch niet in de flat?

288
00:42:12,281 --> 00:42:14,582
Je had gelijk om voorzichtig te zijn.

289
00:42:15,004 --> 00:42:17,744
Als ze wisten dat je dit had,

290
00:42:20,420 --> 00:42:23,397
hadden ze zich heel anders gedragen.

291
00:42:24,320 --> 00:42:26,275
Geheimen zijn veranderd.

292
00:42:26,375 --> 00:42:30,875
Het waren getypte documenten,
verstopt in manila mappen.

293
00:42:30,942 --> 00:42:36,442
Pagina's met 'vertrouwelijk'.
Rollen microfilm.

294
00:42:36,658 --> 00:42:39,198
Nu zijn het getallen.
Algoritmen.

295
00:42:41,373 --> 00:42:46,117
De inhoud van die cilinder
is bijna zeker onbegrijpelijk.

296
00:42:47,040 --> 00:42:50,717
Althans voor ons.
We hebben een bondgenoot nodig.

297
00:42:53,159 --> 00:42:54,959
Een grote geest.

298
00:43:06,446 --> 00:43:09,796
Sommige mensen die we moeten spreken,

299
00:43:09,989 --> 00:43:13,379
geven heel veel om uiterlijk.

300
00:43:14,500 --> 00:43:19,822
Ze kijken naar de snit van je pak
voor ze naar je luisteren.

301
00:43:21,110 --> 00:43:23,633
Het gaat niet om rijkdom.

302
00:43:25,413 --> 00:43:27,883
Het gaat om een reeks signalen.

303
00:43:28,900 --> 00:43:33,500
Ze vereisen een levenslange studie,
wat precies het punt is.

304
00:43:36,200 --> 00:43:39,311
Rijkdom kan in een handomdraai
verworven worden.

305
00:43:39,984 --> 00:43:42,924
Vanavond moeten we spelen
volgens hun regels.

306
00:43:43,898 --> 00:43:45,438
Past.

307
00:43:48,409 --> 00:43:52,497
Wat voor spion zou ik zijn
als ik je maat niet kon raden?

308
00:44:10,489 --> 00:44:14,411
Wie is zij?
- Ze is president en professor

309
00:44:14,453 --> 00:44:16,933
van de Universiteit van Londen.

310
00:44:18,182 --> 00:44:22,671
Kunnen we haar vertrouwen?
- Het is geen kunst niemand te vertrouwen.

311
00:44:23,024 --> 00:44:28,374
De kracht van een spion is
altijd de juiste mensen te vertrouwen.

312
00:44:30,290 --> 00:44:33,450
Zijn jullie vrienden?
- Vrienden, ja.

313
00:45:08,424 --> 00:45:12,750
Ze zullen mijn connectie met haar kennen.
Ze anticiperen op deze bijeenkomst.

314
00:45:12,977 --> 00:45:16,077
Haar kantoor wordt vrijwel zeker afgeluisterd.

315
00:45:22,853 --> 00:45:25,023
Leeg uw zakken, alstublieft.

316
00:45:34,560 --> 00:45:36,160
Deze kant.

317
00:45:47,277 --> 00:45:48,877
Dank je.

318
00:45:59,720 --> 00:46:04,426
Je bent je smaak voor theatraliteit niet verloren.
- Voor een keer is dat gerechtvaardigd.

319
00:46:05,157 --> 00:46:08,513
Waar gaat dit over?
Waarom kon je het niet zeggen via de telefoon?

320
00:46:08,902 --> 00:46:13,413
Een voormalig student van je universiteit.
Een wonderkind.

321
00:46:14,364 --> 00:46:19,143
U zult hem kennen als Alistair Turner.
Maar hij geeft de voorkeur aan de naam Alex.

322
00:46:20,820 --> 00:46:22,570
Laten we lopen.

323
00:46:22,986 --> 00:46:27,586
Ik kende Alex niet persoonlijk.
Vooral door reputatie.

324
00:46:27,864 --> 00:46:32,608
Niet veel studenten beginnen hun studie met 15.
- Hij werd vermoord.

325
00:46:34,870 --> 00:46:36,840
Hij werd vermoord, Claire.

326
00:46:41,347 --> 00:46:46,296
Dan wil je zeker zijn professor spreken?
- Marcus Shaw.

327
00:46:46,547 --> 00:46:49,547
Wat weet je over hem?
- Briljant.

328
00:46:50,135 --> 00:46:52,980
Moeilijk.
- En zijn relatie met Alex?

329
00:46:53,043 --> 00:46:56,110
Ze waren intiem.
- Seksueel?

330
00:46:56,640 --> 00:47:01,006
Ik vertrouw erop dat hun intimiteit
puur intellectueel was.

331
00:47:04,795 --> 00:47:09,065
Zal hij met ons praten?
- Marcus is pietluttig. Hij 'kletst' niet.

332
00:47:09,271 --> 00:47:13,630
Tenzij je over wiskunde praat,
is de discussie verspilling van tijd.

333
00:47:13,935 --> 00:47:18,512
Is het mogelijk dat Alex
hem in vertrouwen nam?

334
00:47:21,747 --> 00:47:25,813
Dat is een ernstige bewering.
- Ik denk alleen hardop.

335
00:47:27,982 --> 00:47:30,037
Marcus bewonderde Alex.

336
00:47:30,919 --> 00:47:35,475
Op een bepaald niveau
kan hij hem benijd hebben,

337
00:47:35,641 --> 00:47:39,809
maar ik geloof niet dat hij hem iets zou aandoen.
- Kun je een afspraak regelen?

338
00:47:39,874 --> 00:47:43,229
Dus je hebt iets specifieks
waarover je hem wilt spreken?

339
00:47:43,296 --> 00:47:47,162
Ja.
- Stuur geen e-mails. Bel niet.

340
00:47:47,229 --> 00:47:51,084
Ze hebben toegang tot je computer,
kantoor, telefoon.

341
00:47:51,410 --> 00:47:54,999
Claire, ik moet je waarschuwen...
- Hij was mijn student, Scottie.

342
00:47:59,482 --> 00:48:02,893
Waar nu?
- Een club, dacht ik.

343
00:48:10,582 --> 00:48:15,126
Bewonder de omgeving niet.
Veins een air van lichte verveling.

344
00:48:15,215 --> 00:48:19,837
Niet te ver, het moet moeiteloos voelen.
Inspanning is de zekerste weggever.

345
00:48:19,903 --> 00:48:21,936
Dit gaat niet werken.

346
00:48:21,997 --> 00:48:26,163
We hebben genoeg onzekerheid
nodig om je binnen te laten.

347
00:48:26,269 --> 00:48:31,191
Het voordeel ligt bij ons.
Zij willen geen scène.

348
00:48:38,132 --> 00:48:42,110
Goedenavond.
- Een gast.

349
00:49:20,993 --> 00:49:25,959
Hoe weet je hoeveel iets kost?
- Alles gaat op rekening.

350
00:49:26,626 --> 00:49:31,804
Er wordt aangenomen dat leden kunnen betalen.
Geld wordt nooit genoemd of gezien.

351
00:49:45,693 --> 00:49:48,263
Er zijn meer vrouwen in een gay club.

352
00:49:49,470 --> 00:49:53,457
Vrouwen zijn niet toegestaan.
- Is dat legaal?

353
00:49:53,906 --> 00:49:56,439
Hoeveel denk je dat er zich melden?

354
00:50:00,613 --> 00:50:05,779
Goed je te zien.
Je ziet fantastisch als altijd, James.

355
00:50:06,584 --> 00:50:08,094
Danny.

356
00:50:09,008 --> 00:50:12,608
James en ik hebben
meer dan 30 jaar samengewerkt.

357
00:50:13,462 --> 00:50:18,920
Niet echt 'samen', Scottie.
- Nee, ik denk het niet.

358
00:50:21,573 --> 00:50:23,073
James.

359
00:50:24,271 --> 00:50:26,815
Ik ben bang dat ik je een gunst moet vragen.

360
00:50:26,971 --> 00:50:30,115
Een gunst?
- Ik ben bang van wel.

361
00:50:32,800 --> 00:50:37,811
Scottie, dit is niets voor jou.
- De situatie is uitzonderlijk.

362
00:50:39,402 --> 00:50:40,942
Goed.

363
00:50:42,413 --> 00:50:46,691
Wat kun je me vertellen over
de moord op Alistair Turner?

364
00:50:49,371 --> 00:50:54,774
Ben je gek geworden?
- Ik vraag je om indiscreet te zijn.

365
00:50:54,948 --> 00:50:58,103
De quid pro quo is dat ik dat niet zal zijn.

366
00:50:59,946 --> 00:51:03,734
Je hangt teveel rond op straat, oude vriend.

367
00:51:04,579 --> 00:51:08,550
Je bekendheid keert zich tegen je.
- Nee.

368
00:51:09,532 --> 00:51:12,402
Ik leerde deze truc van de top.

369
00:51:15,566 --> 00:51:19,333
Wil je echt op deze weg verdergaan?
- Zeker.

370
00:51:21,701 --> 00:51:23,901
Dat is verschrikkelijk jammer.

371
00:51:26,379 --> 00:51:29,613
Ik zal je een grap vertellen.
Hoe vind je dat?

372
00:51:29,921 --> 00:51:34,177
Dat hangt af van hoe grappig ik het vind.
- Hij is hysterisch.

373
00:51:36,084 --> 00:51:40,862
Een Engelsman, een Chinees,
een Fransman,

374
00:51:41,084 --> 00:51:43,706
een Amerikaan, een Rus,

375
00:51:44,306 --> 00:51:49,415
een Israëliër en een Saoedi,
lopen een bar binnen,

376
00:51:52,557 --> 00:51:54,557
en ze zijn het allemaal eens.

377
00:52:06,851 --> 00:52:11,028
Leg het je jongen liever uit
in een later stadium.

378
00:52:14,486 --> 00:52:18,375
Zoals ik zei, oude vriend,
verschrikkelijk jammer.

379
00:52:23,210 --> 00:52:24,910
Tijd om te gaan.

380
00:52:41,044 --> 00:52:43,984
Mag ik u vragen af te rekenen, Meneer?

381
00:52:44,499 --> 00:52:46,269
Ja, natuurlijk.

382
00:52:55,859 --> 00:52:58,060
Wat betekende dat?

383
00:52:58,148 --> 00:53:01,882
Dat mijn lidmaatschap is geannuleerd
met onmiddellijke ingang.

384
00:53:02,060 --> 00:53:06,860
Jammer, ze hebben een mooie Eggs Benedict.
- De grap, Scottie?

385
00:53:07,015 --> 00:53:10,037
Ik dacht dat dat volkomen duidelijk was.
- Nee.

386
00:53:10,448 --> 00:53:15,628
Vervang de nationaliteit door de
veiligheidsdienst. Britse MI6.

387
00:53:15,736 --> 00:53:21,228
De Chinese Staatsveiligheid.
Amerikaanse CIA. Israëlische Mossad.

388
00:53:21,754 --> 00:53:25,854
Russische FSB. De Saoedische GIP.

389
00:53:27,151 --> 00:53:28,651
Oké?

390
00:53:29,542 --> 00:53:35,042
De pointe was dat ze het allemaal eens zijn.
Danny, ze zijn het nooit eens over iets.

391
00:53:35,288 --> 00:53:38,277
Tot nu toe, lijkt het.

392
00:53:38,870 --> 00:53:44,370
Wat Alex ook ontdekte,
niemand wil het in de openbaarheid.

393
00:53:45,002 --> 00:53:50,168
We staan niet tegenover een inlichtingendienst.
Wij staan tegenover hen allen.

394
00:53:51,086 --> 00:53:52,926
Wat betekent dat?

395
00:53:54,550 --> 00:53:57,272
Dat betekent dat we helemaal alleen zijn.

396
00:54:25,966 --> 00:54:30,469
Stap in de auto.
Stap in, verdomme.

397
00:54:38,173 --> 00:54:42,162
Vond je een rijke papa,
mijn pret-minnende vriend?

398
00:54:44,783 --> 00:54:49,649
Of is het niet leuk meer, Danny?
Ben je niet verliefd meer?

399
00:54:50,244 --> 00:54:53,633
Op de pret?
Jawel.

400
00:54:55,793 --> 00:54:59,481
Sommigen noemen dat opgroeien.
Ik noem het ouder worden.

401
00:55:00,222 --> 00:55:04,081
Zodra je pret laat gaan,
krijg je het nooit meer terug.

402
00:55:06,555 --> 00:55:09,700
Boven alles en iedereen,

403
00:55:12,701 --> 00:55:14,571
verkies ik pret.

404
00:55:18,901 --> 00:55:20,701
Dit is voor jou.

405
00:55:22,782 --> 00:55:24,452
Niet hier.

406
00:55:27,871 --> 00:55:31,693
Wat is het?
- Het onmogelijke.

407
00:55:33,930 --> 00:55:36,008
Wat deed je van gedachten veranderen?

408
00:55:39,073 --> 00:55:40,743
Deed ik niet.

409
00:55:43,675 --> 00:55:45,475
Ik begrijp het niet.

410
00:55:47,075 --> 00:55:49,075
Dat weet ik wel zeker.

411
00:55:54,041 --> 00:55:57,751
Wegwezen.
Uit de auto.

412
00:55:59,331 --> 00:56:01,031
Danny?

413
00:56:03,497 --> 00:56:05,097
Veel pret.

414
00:56:58,038 --> 00:57:08,038
Vertaling en synchronisatie:
Het <font color="#3399CC">- London Spy - </font>Team
www.addic7ed.com

