﻿1
00:00:36,844 --> 00:00:37,906
Leef je nog?

2
00:00:39,625 --> 00:00:40,906
Reed je expres over die hobbels?

3
00:00:45,130 --> 00:00:46,591
Paris is nog ongeveer 300 kilometer.

4
00:00:46,794 --> 00:00:48,677
We moeten deze auto dumpen
en een nieuwe zoeken.

5
00:00:49,477 --> 00:00:52,789
Nina zal ons achterna komen, we moeten dus snel zijn.
- Er is geen 'wij'.

6
00:00:54,511 --> 00:00:56,237
Waar heb je het over?
- Je kreeg me over de grens.

7
00:00:56,262 --> 00:00:58,644
Ik kom wel alleen in Parijs.
Ik weet waar Kate's heengaat.

8
00:00:59,996 --> 00:01:03,162
Martin, je hebt een adres van de computer van jouw
kind en een vermoeden dat hij een terrorist is.

9
00:01:03,222 --> 00:01:05,102
Misschien is Kate bij hem, misschien niet,

10
00:01:05,127 --> 00:01:06,972
maar de waarheid is dat je geen flauw idee hebt
waar je in terecht komt.

11
00:01:07,050 --> 00:01:10,784
Des te meer reden waarom jij naar huis moet gaan.
Zorg dat je je leven weer op orde krijgt.

12
00:01:11,893 --> 00:01:13,369
Daar is nog tijd genoeg voor.

13
00:01:13,431 --> 00:01:16,165
Als je gepakt wordt...
- Ik hielp je en verleende jou steun, Martin.

14
00:01:17,541 --> 00:01:19,736
Het is te laat om terug te krabbelen.
Oké?

15
00:01:19,978 --> 00:01:23,634
We moeten de binnenwegen nemen.
Daar zijn niet zoveel camera's.

16
00:01:23,722 --> 00:01:25,659
Minder kans dat Nina ons opspoort.
Laten we gaan.

17
00:01:31,219 --> 00:01:33,717
We kregen een treffer op een paspoort.
- Waar?

18
00:01:34,099 --> 00:01:35,147
Calais.

19
00:01:35,318 --> 00:01:37,732
Tony Rice kwam 20 minuten geleden
Frankrijk binnen.

20
00:01:37,989 --> 00:01:40,989
Hoe konden we hem missen?
- Rice is van jullie. Dit komt op jullie terecht.

21
00:01:42,997 --> 00:01:44,897
Tony vroeg ons een knul van de trein te halen.

22
00:01:45,032 --> 00:01:47,192
Op Martin's verzoek.
De knul was schoon.

23
00:01:47,340 --> 00:01:49,754
Waarom ga je achter hem aan?
- We moeten iets hebben gemist.

24
00:01:50,355 --> 00:01:52,940
Waarom zou een vent die gezocht wordt
voor moord afzien van bescherming?

25
00:01:52,971 --> 00:01:55,978
Het enige dat mij interesseert is hem opbrengen
voordat dit uit elkaar spat.

26
00:01:56,947 --> 00:01:59,494
Als we Tony vinden, vinden we Martin.

27
00:01:59,690 --> 00:02:03,354
Bel de Franse politie, zeg dat ze op elk gestolen
voertuig tussen Calais en Parijs moeten letten.

28
00:02:03,472 --> 00:02:05,941
Tony is slim.
Het eerste dat hij doet is van voertuig ruilen.

29
00:03:02,381 --> 00:03:04,896
Nogmaals bedankt dat we hier mogen logeren.
- Niets te danken.

30
00:03:06,029 --> 00:03:08,280
Ik vertelde mijn leerlingen
over jullie demonstratie.

31
00:03:08,372 --> 00:03:12,645
Sommigen willen komen om te ondersteunen.
- Dat is fantastisch. Dank u.

32
00:03:12,760 --> 00:03:14,192
Ik was nog nooit eerder in Parijs.

33
00:03:14,603 --> 00:03:17,345
We hopen een paar bezienswaardigheden te bekijken
voordat het protest morgen begint.

34
00:03:17,801 --> 00:03:18,949
Enige suggesties?

35
00:03:19,699 --> 00:03:22,049
Is Montmartre een goed idee?

36
00:03:22,533 --> 00:03:25,650
Jamal vertelde mij dat jij
pas geleden bekeerd bent.

37
00:03:25,802 --> 00:03:28,291
Mag ik vragen hoe dat zo kwam?

38
00:03:31,673 --> 00:03:36,149
Ik kwam erachter dat mijn ouders uit Tsjetsjenië
kwamen maar dat mijn moeder dat geheim hield.

39
00:03:37,840 --> 00:03:39,996
Ik realiseerde mij dat mijn hele leven
een leugen was.

40
00:03:40,575 --> 00:03:41,989
Ik neem nu mijn eigen beslissingen.

41
00:03:43,153 --> 00:03:46,145
Wat vind je moeder van jouw gekozen pad?

42
00:03:47,176 --> 00:03:48,293
Dat boeit mij niet echt.

43
00:03:49,769 --> 00:03:53,526
De heilige Koran zegt,
'Je moet vriendelijk zijn voor je ouders,

44
00:03:53,594 --> 00:03:57,109
geen verachtende woorden spreken
of tegen hen opstaan,

45
00:03:57,264 --> 00:03:59,693
maar hen in ere houden.'

46
00:04:04,574 --> 00:04:06,246
Komt Ifti ook ontbijten?

47
00:04:41,746 --> 00:04:43,910
Ifti?
- Wacht even.

48
00:04:51,805 --> 00:04:55,047
Wat ben je aan het doen?
- Niets. Ik ben nu klaar.

49
00:05:01,628 --> 00:05:05,635
Vertaling en Sync:
Legends Team
www.Addic7ed.com

50
00:05:30,308 --> 00:05:31,667
Laat mij zien waarom ik hier ben.

51
00:05:45,258 --> 00:05:47,500
Ik maakte verborgen compartimenten
in drie vrachtwagens.

52
00:05:48,108 --> 00:05:49,570
Ik kan er meer maken als je dat wil.

53
00:05:51,638 --> 00:05:53,943
Hangt af van de hoeveelheid die je wil vervoeren.

54
00:05:57,992 --> 00:05:59,281
Op deze manier is het veiliger.

55
00:06:00,887 --> 00:06:03,496
Kun je ze groter maken?
- Hoeveel groter moeten ze worden?

56
00:06:04,913 --> 00:06:07,655
Kun jij vrachtwagens Tsjetsjenië inkrijgen?

57
00:06:08,169 --> 00:06:12,114
Ik weet wie ik moet betalen en hoeveel om
vrachtwagens over de grens te krijgen.

58
00:06:14,692 --> 00:06:15,895
Wat wordt er vervoerd?

59
00:06:18,206 --> 00:06:21,019
AK's, RPG's.
- We hadden gelijk.

60
00:06:22,626 --> 00:06:24,649
Doku verkoopt drugs om wapens te kunnen kopen.

61
00:06:24,845 --> 00:06:27,313
Genoeg om een hele brigade Tjetcheense
rebellen te bewapenen.

62
00:06:28,274 --> 00:06:30,258
Zonder twijfel in opdracht van generaal Arsanov.

63
00:06:31,656 --> 00:06:33,149
Hoe staan de zaken met Doku's broer?

64
00:06:34,610 --> 00:06:37,188
Hij houdt Tamir op armslengte
uit de buurt van de zaken.

65
00:06:37,424 --> 00:06:39,090
Van hem krijg je geen inlichtingen.

66
00:06:39,357 --> 00:06:42,536
Vrienden worden met Tamir was geen verspilde tijd.
Daardoor kwam jij binnen.

67
00:06:45,737 --> 00:06:47,198
Ik stuurde de jongens winkelen.

68
00:07:16,624 --> 00:07:21,148
Audio is goed.
- Pak een stoel, ouwe jongen. Geniet van de show.

69
00:07:33,269 --> 00:07:35,698
Heb je erover nagedacht wat je tegen het meisje
gaat zeggen als je haar gevonden hebt?

70
00:07:35,739 --> 00:07:37,942
Het belangrijkste is ervoor te zorgen
dat ze veilig is.

71
00:07:51,837 --> 00:07:53,110
Dat waren de binnenwegen.

72
00:08:16,256 --> 00:08:17,607
Hou je vast.
- Ik hou me vast.

73
00:08:48,250 --> 00:08:49,868
Goedemorgen meneer.

74
00:08:50,751 --> 00:08:55,720
Wij zijn missionarissen van de Kerk van
Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen.

75
00:08:57,064 --> 00:09:01,302
Wij willen graag met u praten
over uw eeuwige redding.

76
00:09:06,355 --> 00:09:09,573
Kom, laten we naar huis gaan.
Mijn voeten doen zo'n pijn.

77
00:09:11,771 --> 00:09:14,333
Naar de hel met die mensen.
- Je moet geen 'hel' zeggen.

78
00:09:15,215 --> 00:09:18,551
18 maanden op deuren kloppen,
over trottoirs stampen en

79
00:09:18,613 --> 00:09:21,531
wat kunnen we laten zien?
- Ik denk dat ik nieuwe binnenzolen nodig heb.

80
00:09:22,070 --> 00:09:23,906
18 maanden, Hanson.

81
00:09:25,647 --> 00:09:28,506
We hebben niemand gedoopt.
Wat heeft het voor zin?

82
00:09:28,924 --> 00:09:32,197
Het werk dat wij doen is heilig.
Heb vertrouwen.

83
00:09:32,641 --> 00:09:33,753
Hallo, bijbeljongens.

84
00:09:40,576 --> 00:09:45,161
Leer ons bidden.
- Ja, we gaan voor jullie op onze knieën.

85
00:09:46,401 --> 00:09:47,565
Kom mee, Elder.

86
00:09:50,643 --> 00:09:52,768
Waarom heten jullie beiden Elder?
- Het is een titel.

87
00:09:52,948 --> 00:09:55,729
We gaven onze voornamen op in ruil
voor twee jaar in dienst van God.

88
00:09:56,042 --> 00:09:58,628
Het is een strenge regel.
- En jij houd je aan alle regels...

89
00:10:02,848 --> 00:10:04,035
Elder Ballard?

90
00:10:07,756 --> 00:10:08,959
Kom mee, Ballard.

91
00:10:09,477 --> 00:10:10,490
Ballard?

92
00:10:11,042 --> 00:10:12,061
Ballard.

93
00:10:24,813 --> 00:10:25,837
Ballard.

94
00:10:29,217 --> 00:10:32,966
Ik zei het je al, ik drink geen koffie.
- Dan is het maar goed dat ik cacao voor je meenam.

95
00:10:35,428 --> 00:10:36,498
Goed.

96
00:10:38,305 --> 00:10:40,962
Je weet dat er een klein beetje
cafeïne in chocolade zit?

97
00:10:43,750 --> 00:10:45,316
Laat mij ook eens gek doen.

98
00:10:52,561 --> 00:10:54,068
Hij zit voor jullie klaar in 'Twee'.

99
00:10:57,763 --> 00:10:59,467
Herken je deze man?

100
00:11:02,334 --> 00:11:04,586
Ja.
Dat is Jaros.

101
00:11:06,171 --> 00:11:08,366
Wanneer zag je hem voor het laatst?

102
00:11:08,515 --> 00:11:10,195
Hij kwam in mijn bar.

103
00:11:10,828 --> 00:11:12,828
Bebloed en gekneusd.

104
00:11:14,452 --> 00:11:16,584
Vertelde hij jou hoe dat kwam?

105
00:11:16,990 --> 00:11:19,951
Nee. Maar hij vroeg of hij
mijn telefoon mocht gebruiken

106
00:11:21,161 --> 00:11:24,603
Ik hoorde hem praten over een gestoorde Rus
die hem verrot had geslagen

107
00:11:24,627 --> 00:11:26,627
en zijn zaken had overgenomen.

108
00:11:27,440 --> 00:11:29,229
Wat zei hij nog meer?

109
00:11:30,565 --> 00:11:31,861
Niets.

110
00:11:33,135 --> 00:11:35,447
Een man haalde hem op met een auto.

111
00:11:35,729 --> 00:11:38,330
Dat was de laatste keer dat ik hem zag.

112
00:11:38,844 --> 00:11:41,601
Wat zei hij?
Een man pikte Jaros op bij zijn bar.

113
00:11:42,140 --> 00:11:43,203
Wat voor man?

114
00:11:44,773 --> 00:11:47,929
We hebben een getuige die zag dat jij
Janic ophaalde met een auto.

115
00:11:48,579 --> 00:11:50,798
Die zag hoe Dmitry Janic in elkaar sloeg.

116
00:11:50,978 --> 00:11:53,368
Een paar dagen later vinden we hem
met een gat in zijn kop.

117
00:11:53,806 --> 00:11:57,641
Wie haalde de trekker over, Tamir? Was het Dmitry?
Jouw broer? Jij?

118
00:12:00,480 --> 00:12:02,472
Ik zeg het jullie, ik weet het niet.

119
00:12:17,720 --> 00:12:19,048
Hij zweet als een varken.

120
00:12:19,806 --> 00:12:21,876
Hij is nerveus.
- Hij is een verslaafde.

121
00:12:23,238 --> 00:12:26,199
Ik zeg dat we hem ziek laten worden en
dan bieden we hem 'medicijnen' aan.

122
00:12:27,698 --> 00:12:31,625
Ik geef geen drugs aan een verslaafde.
- Wil je Petrovich pakken of niet?

123
00:12:35,595 --> 00:12:40,196
Geef ons kracht om wereldse verleidingen
te weerstaan. In de naam van Jezus Christus.

124
00:12:41,128 --> 00:12:42,808
Amen.
- Amen.

125
00:12:50,438 --> 00:12:52,743
Hanson.
Ik heb eens nagedacht.

126
00:12:54,695 --> 00:12:57,571
Die meisjes, misschien is er een reden
dat we ze tegen blijven komen.

127
00:12:58,239 --> 00:13:01,340
Misschien omdat ze elke dag vanaf
dezelfde hoek van de straat staan te werken?

128
00:13:01,656 --> 00:13:03,062
Ik denk dat we hen kunnen redden.

129
00:13:04,743 --> 00:13:06,767
Het zijn prostituees.
- En?

130
00:13:06,992 --> 00:13:10,694
Ik denk dat hun harten voor ons openstaan.
- Ik denk dat er iets anders openstaat.

131
00:13:10,719 --> 00:13:12,219
Denk je dat ze willen doen wat ze doen?

132
00:13:12,254 --> 00:13:15,922
Ze doen het omdat ze wanhopig zijn, verdrietig
en verloren en wij kunnen hen helpen.

133
00:13:15,953 --> 00:13:19,632
We kunnen hen de weg naar een beter leven laten
zien. Je zei dat ik vertrouwen moest hebben.

134
00:13:31,401 --> 00:13:35,111
We waren er huiverig voor. Omdat we
samenwerkten wilden we geen geroddel.

135
00:13:35,870 --> 00:13:37,277
Maar dat begon toch.

136
00:13:37,279 --> 00:13:40,342
Dus ik dacht, aangezien iedereen het weet,
waarom het niet officieel gemaakt?

137
00:13:41,304 --> 00:13:42,976
Hij vroeg mij op de Charlesbrug.

138
00:13:44,329 --> 00:13:45,572
Origineel, niet?

139
00:13:51,059 --> 00:13:55,786
Gabi zei aan de telefoon dat jij belangrijke
informatie had over Dmitry Petrovich?

140
00:13:57,390 --> 00:14:03,140
De avond dat jij en Gabi Dmitry oppakten, werd
ik gebeld door de Tsjechische inlichtingendienst.

141
00:14:03,696 --> 00:14:05,267
Ik moest hem laten lopen.

142
00:14:07,383 --> 00:14:10,367
Ze gaven me geen details maar
ik kwam er later achter

143
00:14:10,417 --> 00:14:14,557
dat hij deel uitmaakte van
een Britse operatie. MI6.

144
00:14:15,945 --> 00:14:17,315
Dmitry was een van hen.

145
00:14:20,182 --> 00:14:21,408
Wist jij dit?

146
00:14:22,992 --> 00:14:26,207
Hij vertelde het mij pas gisteravond.
- Het spijt mij dat ik het je toen niet kon zeggen.

147
00:14:26,804 --> 00:14:28,350
Ik volgde bevelen op.

148
00:14:29,735 --> 00:14:31,288
Ik weet wat Dmitry jou aandeed.

149
00:14:44,758 --> 00:14:48,015
Het maakt niet uit of hij voor Six werkte.
Het veranderd niets aan het feit

150
00:14:48,047 --> 00:14:51,336
dat hij een moordenaar en een drugssmokkelaar is
en dat hij daarmee pronkte.

151
00:14:57,648 --> 00:14:59,937
Wat was het voor operatie?
- Dat weet ik niet.

152
00:15:00,116 --> 00:15:02,694
Wie was er nog meer bij betrokken?
- Ik vertelde je alles.

153
00:15:03,252 --> 00:15:05,635
Weet je dat zeker?
- Curtis...

154
00:15:07,214 --> 00:15:12,339
De enige reden dat ik het jou vertelde, Ballard,
is omdat ik dacht dat het jou zou helpen.

155
00:15:13,790 --> 00:15:14,923
Maar doe wat je wil.

156
00:15:16,216 --> 00:15:17,334
Dat deed je altijd al.

157
00:15:33,337 --> 00:15:36,602
Stap uit de auto.
- Waar heb je het over?

158
00:15:37,352 --> 00:15:40,434
Er is een betere manier om één van ons
in Parijs te laten komen.

159
00:15:41,258 --> 00:15:44,328
Martin, de politie is op zoek naar deze auto.
Als ik mijzelf aangeef,

160
00:15:44,398 --> 00:15:47,371
concentreren zij zich lang genoeg op mij
zodat jij op een trein naar Parijs kan springen.

161
00:15:47,408 --> 00:15:48,408
Nee.

162
00:15:48,783 --> 00:15:50,845
Geef mij jouw telefoon.
- Waarom?

163
00:15:51,048 --> 00:15:53,758
Ik geef jou Nina's nummer.
Als je in de problemen komt, bel je haar.

164
00:15:55,758 --> 00:15:58,867
Ze stuurde de politie achter ons aan.
- Ze deed alleen maar haar werk, Martin.

165
00:15:59,452 --> 00:16:01,780
Ze is een van de goeden.
Je kunt haar vertrouwen.

166
00:16:04,729 --> 00:16:07,666
Bedankt, Tony. Voor alles.

167
00:16:08,641 --> 00:16:10,414
Jij gaat naar Parijs en redt de dag.

168
00:16:11,930 --> 00:16:13,055
Zo bedank je mij.

169
00:16:37,622 --> 00:16:38,670
Dat is die auto.

170
00:16:39,217 --> 00:16:41,443
Versper de weg.

171
00:16:44,832 --> 00:16:45,912
Uit de auto.

172
00:16:46,216 --> 00:16:47,716
Laat je handen zien.

173
00:16:53,052 --> 00:16:55,958
Handen op het dak.
Op het dak.

174
00:17:11,144 --> 00:17:13,932
Ze hebben Tony.
- En Martin?

175
00:17:18,436 --> 00:17:20,865
Het spijt mij, Nina, maar ik moet
mijn chef inschakelen.

176
00:17:23,432 --> 00:17:26,900
Laat me met Tony praten. Geef me 24 uur.
Als we Martin niet vinden,

177
00:17:26,932 --> 00:17:29,228
dan gaan we naar onze bazen
met de staart tussen de benen.

178
00:17:29,514 --> 00:17:32,422
Maar tot dan, wees een vent.

179
00:17:39,286 --> 00:17:42,504
Kijk toch eens.
Je hebt het goed gedaan, Gabi.

180
00:17:44,968 --> 00:17:47,710
Mooi huis, fantastische baan...

181
00:17:49,970 --> 00:17:51,165
en een goede echtgenoot.

182
00:17:56,744 --> 00:18:00,706
Het spijt mij dat ik je niet waarschuwde.
Blazek wilde het je zelf vertellen.

183
00:18:01,890 --> 00:18:05,632
Je bent al tien jaar met hem getrouwd.
Hij vertelde jou nooit de waarheid?

184
00:18:07,271 --> 00:18:10,627
Wat verteld hij jou nog meer niet?
- Hij volgde bevelen op.

185
00:18:11,877 --> 00:18:16,970
Ja, dat deden de Nazi's ook.
- Noem jij mijn man een Nazi?

186
00:18:22,563 --> 00:18:23,977
Ik bel een taxi voor jou.

187
00:18:24,895 --> 00:18:26,410
Je bent een goede speurder, Gabi.

188
00:18:29,740 --> 00:18:32,641
Je moet weten dat er hier iets mis mee is.

189
00:18:42,353 --> 00:18:44,399
Ongeacht wat je in het verleden deed,

190
00:18:44,454 --> 00:18:49,695
grote zegeningen zullen jullie ten deel vallen
als je nu kuis gaat leven.

191
00:18:54,249 --> 00:18:57,920
Willen jullie wat drinken?
- Nee, bedankt.

192
00:18:57,959 --> 00:19:00,544
Drinken is tegen ons geloof.
- Ik neem iets te drinken.

193
00:19:06,527 --> 00:19:09,410
Ben je gek geworden?
- Ik kan er niet meer tegen, Hanson.

194
00:19:09,614 --> 00:19:13,332
Het preken, het bidden, de beperkingen,
de regels. Wij zijn 19 jaar oud.

195
00:19:13,480 --> 00:19:15,268
We moeten op de universiteit zitten.
We zouden naar feestjes moeten gaan.

196
00:19:15,310 --> 00:19:17,183
We zouden seks moeten hebben.
- We moeten gaan.

197
00:19:17,371 --> 00:19:19,550
Ik heb dit nodig, Hanson.
- Nee, dat doe je niet.

198
00:19:55,974 --> 00:19:57,092
Curtis...

199
00:20:15,946 --> 00:20:17,383
Moet ik...?
- Je moet eerst betalen.

200
00:20:26,782 --> 00:20:28,212
Dit is alles wat ik heb.

201
00:20:31,662 --> 00:20:32,935
Dat is genoeg.

202
00:22:28,550 --> 00:22:29,870
Jullie twee zijn zo leuk samen.

203
00:22:38,311 --> 00:22:39,467
Ouderpolitie.

204
00:22:49,006 --> 00:22:54,006
Kate, alsjeblieft, bel me. Ik wil geen ruzie,
ik wil weten of je in orde bent. Ik hou van je.

205
00:22:58,144 --> 00:22:59,222
Alles in orde?

206
00:23:00,373 --> 00:23:03,107
Wil je een stukje gaan lopen?
- Dat is goed.

207
00:23:05,710 --> 00:23:09,030
Misschien zou ik naar mijn moeder moeten bellen.
- Die maakt het alleen maar erger.

208
00:23:09,288 --> 00:23:12,210
Je doet wat je moet doen,
je volgt jouw spirituele roeping.

209
00:23:13,191 --> 00:23:14,350
Je omhelst jouw geloof.

210
00:23:29,646 --> 00:23:33,257
Waarom lach je?
- Ik verwachtte niet dat jij m'n gezicht zou opeten.

211
00:23:35,533 --> 00:23:36,617
Het is oké.

212
00:23:37,399 --> 00:23:40,376
Ik vond het fijn.
- We moeten trouwen.

213
00:23:45,357 --> 00:23:46,483
Meen je dat?

214
00:23:47,453 --> 00:23:50,063
Voordat het protest morgen begint.
Laten we trouwen.

215
00:23:52,460 --> 00:23:56,637
Ifti, ik vind jou aardig, maar ik ben net 18.
Ik wil nog niet trouwen.

216
00:23:58,649 --> 00:24:02,414
Kunnen we niet gewoon wat plezier hebben?
- Jij vult mijn hoofd met onreine gedachten.

217
00:24:02,913 --> 00:24:06,045
Het is oké om geil te worden van iemand.
Het is niet iets slechts.

218
00:24:07,825 --> 00:24:10,364
Ik ben blij dat je zo over mij denkt.
- Ik zei dat het niet kan.

219
00:24:11,371 --> 00:24:13,518
Ik weet dat ons geloof zegt...
- 'Ons geloof'?

220
00:24:13,949 --> 00:24:17,956
Denk je dat als je een hoofddoek omdoet en een paar
keer naar een moskee gaat dat je een moslim bent?

221
00:24:18,600 --> 00:24:21,365
Waarom doe je zo?
- Je bent een slet.

222
00:24:28,355 --> 00:24:31,167
Hij is net Jekyll en Hyde.
Het ene moment is hij die lieve jongen,

223
00:24:31,945 --> 00:24:33,383
om mij daarna een slet te noemen.

224
00:24:33,674 --> 00:24:36,650
Ik had hem niet moeten kussen maar dat geeft hem
nog niet het recht mij als stront te behandelen.

225
00:24:36,689 --> 00:24:38,467
Natuurlijk niet.
Maar je moet begrijpen,

226
00:24:38,499 --> 00:24:41,022
dat Ifti geen gewone jongen is.
Hij is een gelovig moslim.

227
00:24:41,775 --> 00:24:44,838
Hij vindt jou beslist heel leuk
maar daar kan hij niets mee.

228
00:24:45,103 --> 00:24:48,642
Kun je je voorstellen hoe frustrerend dat is?
- Ja, het is beslist frustrerend.

229
00:24:48,712 --> 00:24:52,376
Natuurlijk gaat hij op z'n knieën. Het is de enige
manier waarop hij jou in bed kan krijgen.

230
00:24:53,406 --> 00:24:57,394
Maar hij had je geen slet mogen noemen.
Daar zal ik hem op aanspreken.

231
00:25:11,451 --> 00:25:12,584
Hou de vrouw in de gaten.

232
00:25:37,489 --> 00:25:38,811
Ik ga naar de markt.

233
00:25:40,577 --> 00:25:42,287
Niet zonder je hoofd te bedekken.

234
00:25:42,806 --> 00:25:46,143
Als je dit huis verlaat draag je jouw hijab.

235
00:25:56,190 --> 00:25:57,354
Het spijt mij, Doku, nee.

236
00:25:58,143 --> 00:26:01,205
Ik hou niet van waarvoor dat staat
of van de man die jij aan het worden bent.

237
00:26:02,568 --> 00:26:06,677
En wat voor man is dat?

238
00:26:11,183 --> 00:26:12,761
Je bent streng en bekrompen geworden.

239
00:26:14,155 --> 00:26:17,600
We verlieten Tsjetsjenië voor een beter leven.
Om kinderen in vrijheid op te voeden.

240
00:26:18,003 --> 00:26:22,088
Nu zien wij dat de wereld waarheen wij kwamen
gemeen en corrupt is geworden.

241
00:26:23,556 --> 00:26:25,450
We moeten onze dochter beschermen.

242
00:26:25,657 --> 00:26:28,657
Jij moet een voorbeeld zijn.

243
00:26:28,813 --> 00:26:32,156
Ik wil niet dat onze dochter opgroeit met
de gedachte dat zij minder is als een man.

244
00:26:32,476 --> 00:26:36,241
Dat ze haar gezicht moet verbergen, dat ze niet
haar eigen gedachten en dromen mag hebben.

245
00:26:43,340 --> 00:26:44,465
Hij is een charmeur.

246
00:26:47,320 --> 00:26:51,641
Ik wil hier niet meer zijn.
Ik ga weg en neem Katya met mij mee.

247
00:26:54,279 --> 00:26:57,373
Ik vermoord je als je haar van mij wegneemt.

248
00:27:09,927 --> 00:27:14,442
Je zult je hoofddoek dragen
als je dit huis verlaat.

249
00:27:28,284 --> 00:27:31,010
Zij is onze binnenkomst.
Ze wil haar man verlaten.

250
00:27:31,970 --> 00:27:34,477
Ze is perfect.
- Maar kan ze het aan?

251
00:27:34,688 --> 00:27:36,609
Ze doet alles om haar dochter te redden.

252
00:27:38,016 --> 00:27:39,625
Zelfs haar echtgenoot bespioneren?

253
00:27:39,729 --> 00:27:43,462
Doku is van plan een arsenaal te verplaatsen en wij
hebben geen idee waar we de Generaal moeten zoeken.

254
00:27:44,265 --> 00:27:47,804
Als er een kans is dat deze vrouw ons informatie
kan bezorgen dan moeten we die nemen.

255
00:27:48,123 --> 00:27:51,787
Als hij erachter komt zal hij haar vermoorden.

256
00:27:55,240 --> 00:27:56,451
Kun je daarmee leven?

257
00:28:17,378 --> 00:28:18,425
Tamir...

258
00:28:20,300 --> 00:28:21,839
Ik wil jou helpen.

259
00:28:22,445 --> 00:28:25,500
Maar eerst moet je ons helpen.

260
00:28:28,175 --> 00:28:29,753
Wie vermoordde Jaros?

261
00:28:33,580 --> 00:28:35,480
Wie vermoordde Jaros?

262
00:28:35,864 --> 00:28:38,622
Ik weet het niet.
- Ik denk dat je het wel weet.

263
00:28:39,186 --> 00:28:41,951
Vertel het ons, Tamir.
Je hoeft niet te lijden.

264
00:28:44,268 --> 00:28:45,370
Dmitry...

265
00:28:46,387 --> 00:28:50,410
Vermoordde Dmitry Jaros?
- Niet Jaros, andere vent.

266
00:28:51,552 --> 00:28:53,373
Hij schoot hem voor mijn ogen neer.

267
00:28:55,359 --> 00:28:59,032
Ik zweer het.
Ik hielp jullie, ja?

268
00:29:01,468 --> 00:29:03,179
Niet voordat je meer vragen beantwoord.

269
00:29:12,942 --> 00:29:14,161
Laten we gaan.

270
00:29:17,657 --> 00:29:21,141
Je betaalde niet voor Toma.
- We hebben niets gedaan.

271
00:29:21,598 --> 00:29:24,074
Je betaalt voor haar tijd.
- Je houdt mij voor de gek.

272
00:29:24,099 --> 00:29:26,331
Betaal haar, Hanson.
- Nee, ik betaal niet voor een hoer.

273
00:29:26,333 --> 00:29:27,599
Betaal haar, godverdomme.

274
00:29:37,017 --> 00:29:39,369
Ik heb geen geld.
- Je kunt niet betalen?

275
00:29:40,306 --> 00:29:42,962
We gaan naar een pinautomaat.
- Wat? Nee. Ze zullen ons beroven.

276
00:29:44,932 --> 00:29:46,557
Hoor je mij?
Amerikanen.

277
00:29:46,720 --> 00:29:47,735
Kom.

278
00:29:47,842 --> 00:29:49,842
Met stropdassen, ze rennen de trap af.

279
00:29:55,362 --> 00:29:56,705
Kom terug, klootzakken.

280
00:30:00,830 --> 00:30:03,322
Elder, stop.
Een van mijn blaren sprong open.

281
00:30:03,419 --> 00:30:06,887
Hanson, we moeten gaan.
- Bijbeljongens. Dat zijn jullie, ja?

282
00:30:07,304 --> 00:30:09,584
Waarom betalen jullie mijn meisjes niet?

283
00:30:11,038 --> 00:30:13,426
Dit is een groot misverstand.

284
00:30:17,162 --> 00:30:19,417
Ik wil mijn geld.
- Laat hem met rust.

285
00:30:19,512 --> 00:30:20,583
Hanson.

286
00:30:30,138 --> 00:30:31,637
Help.

287
00:30:39,350 --> 00:30:42,620
Hemelse Vader, straf hem niet.
Het was niet zijn fout, het was de mijne.

288
00:30:43,047 --> 00:30:45,921
Het spijt mij.

289
00:31:13,485 --> 00:31:14,634
Wat wil je?

290
00:31:17,857 --> 00:31:20,849
Dit zijn de dossiers van het Dmitry onderzoek...

291
00:31:21,205 --> 00:31:23,806
Alles wat we in 2001 samenstelden.

292
00:31:23,831 --> 00:31:26,498
Surveillancefoto's en verslagen,
arrestatierapporten,

293
00:31:26,566 --> 00:31:31,144
ook Krystof's rapporten en alles dat werd
verzameld nadat wij van de zaak af waren.

294
00:31:31,386 --> 00:31:33,019
Ik haalde ze gisteravond uit de opslag.

295
00:31:33,623 --> 00:31:37,201
Het was daar koud en het stonk,
dus ik hoop dat je dit kan waarderen.

296
00:31:39,978 --> 00:31:41,533
Het spijt mij van gisteren.

297
00:31:43,099 --> 00:31:45,247
Ik was...
- Een lul?

298
00:31:52,740 --> 00:31:56,443
Ik ga ervan uit dat je nu wel koffie drinkt?
- Als je maar wat weet.

299
00:32:07,042 --> 00:32:09,961
Bedankt dat je mij eruit haalde.
- Ja, natuurlijk. Waar is Martin?

300
00:32:10,846 --> 00:32:13,931
De afspraak die we met Six maakten
om hem te beschermen, bestaat die nog?

301
00:32:14,025 --> 00:32:16,579
Zeg mij waar ik hem kan vinden,
dan doe ik alles wat ik kan.

302
00:32:17,961 --> 00:32:21,125
Goed, zoals ik al zei, Martin denkt dat die Ifti
een martelaar van zichzelf gaat maken.

303
00:32:21,172 --> 00:32:25,117
Enig idee hoe, waar, wanneer?
- Hij heeft alleen een adres in Parijs.

304
00:32:25,148 --> 00:32:28,516
Daar gaat hij heen. Nina, als Martin ervan
overtuigd is dat er iets staat te gebeuren,

305
00:32:28,541 --> 00:32:31,775
dan verspillen we hier onze tijd.
We moeten hem helpen. - Tony...

306
00:32:33,155 --> 00:32:34,272
Er is geen 'we'.

307
00:32:36,155 --> 00:32:38,492
Dat is de tweede keer in een paar dagen
dat ik dat hoor.

308
00:32:38,494 --> 00:32:40,517
Misschien had je de eerste keer moeten luisteren.

309
00:32:40,801 --> 00:32:42,129
Ik ga met jou mee.
Laten we gaan.

310
00:32:42,962 --> 00:32:46,337
De Franse politie belde de FBI
toen ze jouw gegevens controleerden.

311
00:32:48,483 --> 00:32:50,038
Ze sturen je terug naar de States.

312
00:32:52,743 --> 00:32:53,805
Het spijt me.

313
00:32:58,671 --> 00:33:00,335
Zorg ervoor dat het niet voor niets was.

314
00:33:00,482 --> 00:33:03,482
Het spijt me als ik je in de problemen bracht.

315
00:33:06,258 --> 00:33:07,508
Jij was altijd een probleem.

316
00:33:11,568 --> 00:33:12,935
Zeg me waar ik Martin kan vinden.

317
00:33:33,933 --> 00:33:36,222
We verzamelen buiten bij de school.

318
00:33:36,862 --> 00:33:39,096
We zouden niet meteen tegenstand
mogen ondervinden.

319
00:33:39,455 --> 00:33:42,284
Uiteindelijk zal de politie komen
om ons te verwijderen.

320
00:33:42,948 --> 00:33:46,463
Denk eraan,
dit is een vreedzaam protest.

321
00:33:46,689 --> 00:33:50,189
Zelfs als mensen je vastgrijpen,
je hijabs afrukken,

322
00:33:50,267 --> 00:33:53,542
je uitschelden,
je mag niet terugvechten.

323
00:33:54,511 --> 00:33:56,706
Geen geweld.
Begrepen?

324
00:34:08,631 --> 00:34:11,849
Je was alweer niet bij het ontbijt.
- Ik was een blokje om.

325
00:34:19,468 --> 00:34:20,578
Ik was gemeen tegen jou.

326
00:34:21,833 --> 00:34:24,770
Ik zie dat nu in.
Het spijt me.

327
00:34:25,501 --> 00:34:28,048
Vergeef mij, alsjeblieft.
- Natuurlijk.

328
00:34:31,809 --> 00:34:35,543
Wil je er straks over praten?
- Natuurlijk, straks.

329
00:34:47,523 --> 00:34:51,102
Ik ben op zoek naar Kate Crawford. Is zij hier?
- Wie bent u?

330
00:34:52,759 --> 00:34:53,829
Haar stiefvader.

331
00:34:54,406 --> 00:34:57,016
Kate is er nu niet.
Wilt u binnenkomen?

332
00:35:00,166 --> 00:35:01,197
Bedankt.

333
00:35:03,816 --> 00:35:07,105
Ik zou haar ontmoeten naar ze kwam
niet opdagen. Ik was bezorgd.

334
00:35:08,395 --> 00:35:11,512
Haar waar ontmoeten?
- Is ze bij Ifti?

335
00:35:12,275 --> 00:35:14,157
Ze heeft het nooit over een stiefvader gehad.

336
00:35:15,408 --> 00:35:18,915
Kijk, ik was...
Ooit stond ik haar zeer na.

337
00:35:19,223 --> 00:35:22,505
Ik was een lange tijd weg.
Ze is heel belangrijk voor mij.

338
00:35:22,825 --> 00:35:26,458
Alstublieft, als u weet waar zij is...
- Ze is bij het protest.

339
00:35:27,481 --> 00:35:29,490
Wat voor protest?
- Bij de school.

340
00:35:30,600 --> 00:35:31,788
Waar gaat het om?

341
00:35:32,519 --> 00:35:35,660
De anti-islamitische wetten die ons vervolgen
vanwege ons geloof.

342
00:35:37,262 --> 00:35:39,864
Hebt u een auto?
- Ja, waarom?

343
00:35:40,234 --> 00:35:42,623
We moeten nu naar die school.
Bel de politie.

344
00:35:42,648 --> 00:35:44,726
Wat is er aan de hand?
- Het is een vreedzaam protest.

345
00:35:44,757 --> 00:35:48,007
Zeg tegen hen dat een jongen een martelaar
van zichzelf gaat maken bij de school.

346
00:35:55,929 --> 00:35:59,571
Vrijheid voor de hijabs.
Frankrijk onderdrukt.

347
00:35:59,946 --> 00:36:03,629
Vrijheid voor de hijabs.
Frankrijk onderdrukt.

348
00:36:27,466 --> 00:36:30,880
Het hoofd van de school zei tegen deze jonge vrouw
dat ze niet meemocht op het schoolreisje

349
00:36:30,904 --> 00:36:32,904
tenzij ze haar hijab zou afdoen.

350
00:36:33,037 --> 00:36:36,521
Hij zei dat het dragen ervan
een daad van agressie was.

351
00:36:36,732 --> 00:36:39,285
Maar de sluier die zijn ogen bedekt
is veel gevaarlijker

352
00:36:39,310 --> 00:36:41,474
dan de sluier die haar haren bedekt

353
00:36:43,521 --> 00:36:44,923
Zeg, blanke meid.

354
00:36:45,244 --> 00:36:49,060
Wie denk je wel dat je bent?
Ben jij een oorlogsbruid van Omar?

355
00:36:50,265 --> 00:36:51,976
Rot op.
- Nee, nee.

356
00:36:52,030 --> 00:36:53,304
Moslim uitschot.

357
00:36:54,007 --> 00:36:55,679
Wees slimmer dan hun.

358
00:37:05,060 --> 00:37:07,505
Laat haar met rust.
- Nee, nee.

359
00:37:32,356 --> 00:37:33,965
Kate. Kate Crawford.

360
00:37:34,778 --> 00:37:35,809
Kate.

361
00:37:44,076 --> 00:37:45,318
Allahu Akbar.

362
00:38:13,389 --> 00:38:15,866
Kate? Ben je gewond?

363
00:38:18,969 --> 00:38:21,175
Je bloedt.
- Het is mijn fout.

364
00:38:23,877 --> 00:38:24,924
Kom.

365
00:38:43,055 --> 00:38:44,156
Het is mijn fout.

366
00:38:46,393 --> 00:38:48,143
Als ik maar meer in de missie had geloofd.

367
00:38:48,936 --> 00:38:50,913
Het is niet jouw fout dat Hanson stierf.

368
00:38:51,856 --> 00:38:54,620
Het was een beroving.
Het was een willekeurige misdaad.

369
00:38:56,268 --> 00:38:58,018
God gaf ons een vrije wil, Elder.

370
00:38:58,341 --> 00:39:01,255
Dat betekent, helaas, dat slechte mensen
slechte dingen doen.

371
00:39:01,666 --> 00:39:03,204
En soms komen ze ermee weg.

372
00:39:04,190 --> 00:39:07,339
Is de politie nog naar hem op zoek?
De man die Hanson vermoordde?

373
00:39:08,233 --> 00:39:12,308
De ware gerechtigheid zal in
het volgend leven plaatsvinden.

374
00:39:15,973 --> 00:39:17,099
Ik heb eens nagedacht.

375
00:39:19,386 --> 00:39:21,839
Ik wil een instrument van gerechtigheid
in dit leven zijn.

376
00:40:11,531 --> 00:40:12,656
Kan ik helpen?

377
00:40:19,293 --> 00:40:20,340
Bedankt.

378
00:40:25,660 --> 00:40:26,862
Ik viel in de keuken.

379
00:40:30,101 --> 00:40:32,437
Wat is haar naam?
- Katya.

380
00:40:33,550 --> 00:40:34,667
Hallo, Katya.

381
00:40:36,071 --> 00:40:37,269
Vind jij ijs lekker?

382
00:40:44,616 --> 00:40:45,648
Alsjeblieft.

383
00:40:49,186 --> 00:40:50,248
Bedankt.

384
00:41:00,364 --> 00:41:01,418
Vind je het lekker?

385
00:41:03,792 --> 00:41:05,159
Ik denk dat je een vriend maakte.

386
00:41:13,579 --> 00:41:14,821
Blijf liggen.

387
00:41:17,484 --> 00:41:18,821
Hou er druk op.

388
00:41:19,434 --> 00:41:24,404
Vertaling en synch: 'Legends' team
www.addic7ed.com

