1
00:00:01,151 --> 00:00:02,468
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,536 --> 00:00:06,421
Ik denk dat het geen goed idee is tussen ons,
door het werk wat wij doen.

3
00:00:06,523 --> 00:00:10,809
Ik weet waarom het niet zou werken,
maar dat boeit mij niet. Ik wil samen zijn.

4
00:00:11,733 --> 00:00:18,133
Als we vooruitgang willen met het Super Max recept,
hebben we 't DNA van een echte zombie nodig.

5
00:00:18,901 --> 00:00:21,089
Mijn God, gaat het?
- Niks aan de hand.

6
00:00:21,437 --> 00:00:24,077
Ik wist niet dat je ook een leven
buiten 't bureau had.

7
00:00:24,125 --> 00:00:29,412
Liv, Major, dit is agent Bozzio van de FBI.
- Liefde hangt blijkbaar in de lucht.

8
00:00:29,415 --> 00:00:32,176
Het boeit mij eigenlijk dat we 't nooit
over je seksleven hebben.

9
00:00:32,958 --> 00:00:34,487
<b>AAN DE BEWONER</b>

10
00:00:35,729 --> 00:00:37,237
<b>DE WANDELING DER SCHAAMTE</b>

11
00:00:57,075 --> 00:00:58,241
Goedemorgen, vreemdeling.

12
00:00:59,411 --> 00:01:01,041
Drankje tegen de kater?

13
00:01:01,246 --> 00:01:02,739
Een rare gewoonte.

14
00:01:02,934 --> 00:01:05,709
Het is tenminste geen hollandaisesaus.

15
00:01:07,385 --> 00:01:12,422
En waar heb jij geslapen, dametje?
- Bij mijn vriendje.

16
00:01:12,974 --> 00:01:14,257
Wat?

17
00:01:14,293 --> 00:01:16,234
Sinds wanneer heb jij een vriendje?

18
00:01:16,479 --> 00:01:19,748
Ik was verloofd met hem,
dus hij had een voorsprong.

19
00:01:22,434 --> 00:01:23,766
Dus dat is er aan de hand?

20
00:01:23,768 --> 00:01:27,403
Hij is nog steeds
'n kwaliteit-gegarandeerd vriendje.

21
00:01:28,073 --> 00:01:29,272
Haast niet gebruikt.

22
00:01:29,408 --> 00:01:30,608
Uiteraard.

23
00:01:31,093 --> 00:01:35,472
Sorry, maar ik heb nare ervaringen
met ex-vriendjes.

24
00:01:35,492 --> 00:01:38,689
Wat is er dan gebeurd?
- Na een paar geweldige weken...

25
00:01:39,585 --> 00:01:43,636
kwamen we erachter dat alle dingen waarom
we uit elkaar gingen, er nog waren.

26
00:01:45,390 --> 00:01:47,757
Maar ik weet zeker
dat het goed tussen jullie gaat.

27
00:01:48,643 --> 00:01:49,843
Ik moet gaan.

28
00:02:04,109 --> 00:02:05,325
<i>Regina.</i>

29
00:02:07,612 --> 00:02:08,862
Ken ik jou?

30
00:02:08,864 --> 00:02:10,246
Je hebt dit aan jezelf te danken.

31
00:02:11,249 --> 00:02:14,284
Blijf uit de buurt van...

32
00:02:22,878 --> 00:02:24,327
Jij...

33
00:02:26,131 --> 00:02:28,690
Wie je ook bent, je hebt deze keer
de verkeerde te pakken.

34
00:02:36,942 --> 00:02:40,532
Stap in de auto.

35
00:02:41,696 --> 00:02:46,065
Regina Sumner. 33 jaar. 'n Weddingplanner
die een kantoor heeft in het gebouw.

36
00:02:46,067 --> 00:02:50,767
Geen camera's in de garage. Geen getuigen.
Dader heeft haar bezittingen laten liggen.

37
00:02:51,072 --> 00:02:54,776
Zie je die blauwe plekken? De moordenaar
heeft haar geslagen voordat hij haar neerschoot.

38
00:02:54,796 --> 00:02:55,992
O, wat heb ik gemist?

39
00:02:56,116 --> 00:02:59,695
Kijk eens aan wie ineens op durft te duiken.

40
00:02:59,715 --> 00:03:04,154
Hou op, ik heb de slechtste ochtend in eeuwen.
- Slechter dan die van haar?

41
00:03:09,007 --> 00:03:10,173
Gaat het?

42
00:03:12,727 --> 00:03:14,511
Ik ken haar.

43
00:03:15,814 --> 00:03:17,795
We gingen wel eens uit.

44
00:03:21,436 --> 00:03:24,240
Sorry, Clive. Dat is vreselijk.

45
00:03:24,523 --> 00:03:27,407
Ik heb het wapen onder de auto gevonden.
Het is een 9 mm Beretta.

46
00:03:28,620 --> 00:03:30,259
Dat is mijn wapen.

47
00:03:33,093 --> 00:03:34,971
<b>HET BEGIN</b>

48
00:03:35,269 --> 00:03:37,552
<b>DE INFECTIE</b>

49
00:03:37,628 --> 00:03:39,547
<b>DE VERANDERING</b>

50
00:03:39,679 --> 00:03:41,861
<b>DE EX-VERLOOFDE</b>

51
00:03:41,909 --> 00:03:43,536
<b>DE NIEUWE BAAN</b>

52
00:03:43,556 --> 00:03:45,566
<b>DE BONDGENOOT</b>

53
00:03:45,637 --> 00:03:47,466
<b>DE VISIOENEN</b>

54
00:03:47,486 --> 00:03:48,920
<b>DE PARTNER</b>

55
00:03:48,954 --> 00:03:50,641
<b>...MAAR IK BEN EEN ZOMBIE</b>

56
00:03:50,703 --> 00:03:53,652
Quality over Quantity (QoQ) Releases
iZombie S02E08: The Hurt Stalker

57
00:03:53,661 --> 00:03:55,422
Vertaling: Mandy & Aubry

58
00:03:55,514 --> 00:03:57,196
<b>BESLISSINGEN NEMEN</b>

59
00:03:57,689 --> 00:03:59,850
Super Max smaaktest.

60
00:04:00,108 --> 00:04:03,274
Glas A, kauwgum met...

61
00:04:03,972 --> 00:04:05,477
ruikt naar mint.

62
00:04:06,615 --> 00:04:08,525
En glas B...

63
00:04:10,252 --> 00:04:11,451
Geel.

64
00:04:13,205 --> 00:04:16,765
Geel is geen smaak.
En je luistert niet naar me.

65
00:04:17,236 --> 00:04:18,508
Jawel.

66
00:04:19,094 --> 00:04:21,795
Onze zombiejager slaapt met
je zombiekamergenoot.

67
00:04:21,814 --> 00:04:24,495
Lijkt erop dat je meer tijd kan
spenderen aan je<i> pied-a-terre</i>.

68
00:04:25,133 --> 00:04:26,549
Kom op, probeer.

69
00:04:27,185 --> 00:04:30,308
Ik waardeer jouw deskundige mening.

70
00:04:35,821 --> 00:04:37,564
Mysterie opgelost.

71
00:04:37,896 --> 00:04:40,063
Geel vertegenwoordigt de urinesmaak.

72
00:04:41,700 --> 00:04:44,117
Kun je iets met mijn nieuws?

73
00:04:44,119 --> 00:04:47,570
Ik moest bij haar intrekken,
zodat je op de hoogte zou blijven.

74
00:04:47,572 --> 00:04:49,898
Blijf bij de les, lieverd.

75
00:04:55,163 --> 00:04:57,205
Ga voor de urinesmaak.

76
00:04:57,916 --> 00:05:01,751
De gedachte dat er een zombie is,
die voor de politie werkt en jou haat...

77
00:05:02,171 --> 00:05:05,088
erachter komt dat wij zombies vermoorden,
niet verontrustend is?

78
00:05:05,090 --> 00:05:09,175
Dus jij denkt dat ze naar haar
politie-maatjes gaat en zegt...

79
00:05:09,177 --> 00:05:10,894
"Hoi allemaal. Zombies bestaan."

80
00:05:10,980 --> 00:05:13,980
"Laten we die gasten arresteren
die al die zombies vermoorden."

81
00:05:13,982 --> 00:05:15,482
Alsjeblieft, zeg.

82
00:05:15,484 --> 00:05:18,234
Of ze krijgt ooit honger, en eet ze jou op.

83
00:05:18,236 --> 00:05:23,239
Ik weet dat je mijn kantoor al in je gedachten
ingericht hebt, je kunt alleen maar hopen.

84
00:05:23,241 --> 00:05:25,108
Ik zou het in een middeleeuwse stijl doen.

85
00:05:25,110 --> 00:05:29,228
Bureau richting het noorden, originele Warhol's.
En je Elon Musk bubbelkop in de vuilnisbak.

86
00:05:30,167 --> 00:05:32,204
<i>Vaughn. Ze wachten op je in het lab.</i>

87
00:05:32,565 --> 00:05:38,008
Ik heb de hersenen, we zien er beiden goed uit.
Laten we veel geld gaan verdienen.

88
00:05:39,508 --> 00:05:43,877
Major heeft volgens mijn telling
acht zombies vermoord.

89
00:05:44,346 --> 00:05:48,932
De laatste drie,
citeer ik: ''onschuldige zombies''.

90
00:05:49,385 --> 00:05:54,133
Zegt dat iets over de zombie waar je om geeft?
Ik ken de vent trouwens veel beter als jou.

91
00:05:54,723 --> 00:05:57,974
Is dat zo?
- Tuurlijk, hij traint me vier dagen per week.

92
00:05:58,894 --> 00:06:01,954
Hij was eerst wat stilletjes,
maar hij komt nu een beetje los.

93
00:06:02,147 --> 00:06:05,198
We hebben de laatste dagen
gezellige gesprekken.

94
00:06:06,003 --> 00:06:09,234
Ik ben natuurlijk onweerstaanbaar.

95
00:06:15,243 --> 00:06:16,802
Ik denk dat u blij zult zijn.

96
00:06:16,829 --> 00:06:21,872
Het bloedmonster wat Rita leverde was de sleutel.
- Wie is dit? Waar is Dr Erving?

97
00:06:22,167 --> 00:06:25,585
Lab-ongelukje.
Dr Lockett heeft nu zijn grote doorbraak.

98
00:06:25,587 --> 00:06:28,221
't Zijn net drummers bij 'Spinal Tap.'

99
00:06:29,841 --> 00:06:31,674
We zijn klaar voor de Super Max.

100
00:06:37,899 --> 00:06:42,519
Zoals je ziet, loopt het testobject
vijf kilometer per uur.

101
00:06:44,105 --> 00:06:49,128
Maar als de Super Max in de bloedstroom komt,
zijn de resultaten gelijk zichtbaar.

102
00:06:50,412 --> 00:06:56,032
We kunnen de loopband dan op 15 km p/u zetten.
En ze worden ook gelijk een stuk sterker.

103
00:06:58,920 --> 00:07:00,703
Ik ben onder de indruk.

104
00:07:01,306 --> 00:07:04,321
Gezien hoeveel extra gewicht
de ondoden meedraagt.

105
00:07:04,341 --> 00:07:06,976
Wanneer kunnen we dit resultaat
op een mens zien?

106
00:07:07,346 --> 00:07:09,933
Ik ben nog steeds op zoek naar
een vrijwilliger in mijn team.

107
00:07:10,015 --> 00:07:13,640
Aangezien we nog niet weten of we
de bijwerkingen eruit hebben gehaald.

108
00:07:14,970 --> 00:07:16,185
Niet nodig.

109
00:07:17,222 --> 00:07:19,188
Ik heb iemand op het oog.

110
00:07:20,976 --> 00:07:24,978
Laat het alsjeblieft geen 9 mm zijn.

111
00:07:25,897 --> 00:07:27,063
9 mm.

112
00:07:27,499 --> 00:07:30,083
Geen goede dag voor team Babineaux.
- Het wordt erger.

113
00:07:30,085 --> 00:07:32,385
Rechercheur Cavanaugh zit op de zaak.

114
00:07:32,888 --> 00:07:36,128
Rechercheur Cavanaugh?
Die enge trek-bek?

115
00:07:36,148 --> 00:07:38,984
Die zou zijn eigen moeder martelen
om inspecteur te worden.

116
00:07:39,004 --> 00:07:43,764
Inspecteur worden?
Kom op. Ik ben geen monster.

117
00:07:44,316 --> 00:07:49,266
Voor commissaris zou ik haar verpatsen.

118
00:07:49,521 --> 00:07:51,755
Vertel me alle bloederige details.

119
00:07:52,441 --> 00:07:58,570
Het slachtoffer heeft klappen in het gezicht gehad,
maar het schot in de rug was fataal.

120
00:07:58,590 --> 00:08:03,006
De kogelmatch met het wapen op 't plaats delict.
- 't Wapen geregistreerd op ene Clive Babineaux?

121
00:08:03,026 --> 00:08:08,877
Je kunt niet denken dat Clive dit heeft gedaan.
- Ik kijk alleen naar de feiten.

122
00:08:08,897 --> 00:08:12,909
Babineaux had een affaire met de overledene.
Ze is vermoord met zijn wapen.

123
00:08:12,911 --> 00:08:17,400
Hij heeft geen alibi, en de treffer.
De telefoon van het slachtoffer.

124
00:08:17,420 --> 00:08:20,250
<i>Dit moet stoppen, Regina.
Niet bellen, geen berichten sturen.</i>

125
00:08:20,252 --> 00:08:21,584
<i>En kom niet naar mijn huis.</i>

126
00:08:21,586 --> 00:08:27,291
<i>Als je doorgaat met iedereen lastig te vallen
waar ik om geef, zal dit niet zo leuk eindigen.</i>

127
00:08:27,311 --> 00:08:30,152
Kan iemand in de klas mij vertellen wat dit is?

128
00:08:31,728 --> 00:08:33,847
Het is een motief, Mr Cavanaugh.

129
00:08:33,849 --> 00:08:37,521
Het bericht is een uur
voordat ze vermoord werd achtergelaten.

130
00:08:37,903 --> 00:08:39,652
Als deze zaak nog moeilijker was...

131
00:08:40,439 --> 00:08:42,906
had ik op school liggen slapen.

132
00:08:53,045 --> 00:08:54,969
<b>IK BEN BLIJ ALS HET INSLAAT</b>

133
00:08:55,026 --> 00:08:59,609
Wat hebben ze nu echt?
- Alleen een wapen wat aan Clive toebehoort.

134
00:08:59,798 --> 00:09:03,391
En een opgenomen bedreiging naar
het slachtoffer van Clive.

135
00:09:03,435 --> 00:09:07,752
En wat dan nog dat hij geen alibi heeft?
Die heb ik ook niet voor haar moord.

136
00:09:09,974 --> 00:09:14,477
Nee, ik heb toch een alibi.
Getuigen eigenlijk ook.

137
00:09:14,479 --> 00:09:16,862
Dus we kunnen jou van de lijst schrappen.

138
00:09:16,864 --> 00:09:20,279
Ik eet deze hersenen alleen voor de gein.
Clive heeft onze hulp niet nodig.

139
00:09:20,618 --> 00:09:24,330
Kun je gelijk je huwelijk plannen met Major
met die hersenen. Twee vliegen in een klap.

140
00:09:25,206 --> 00:09:28,344
Ik bedenk me ineens wat.
- Wat dan?

141
00:09:29,077 --> 00:09:32,745
Wat als je een visioen krijgt
dat je met Clive de liefde bedrijft?

142
00:09:33,331 --> 00:09:36,499
Dan zie je zijn orgasme-trekjes.
- Echt? Daar zit je aan te denken?

143
00:09:36,501 --> 00:09:38,713
Wedden dat het super-boos is.

144
00:09:48,396 --> 00:09:49,929
En?

145
00:09:50,348 --> 00:09:51,564
Wie heeft het gedaan?

146
00:09:54,152 --> 00:09:55,585
Agent Bozzio.

147
00:09:55,950 --> 00:09:59,271
Voornaam, alsjeblieft.
- Dale...

148
00:10:00,074 --> 00:10:02,992
Dit is mijn baas, Ravi Chakrabarti.
Ravi, Dale.

149
00:10:04,078 --> 00:10:05,641
Hoe gaat het met Clive?

150
00:10:05,692 --> 00:10:09,562
Ik heb hem een paar minuten gesproken,
ze hebben hem de hele dag ondervraagd.

151
00:10:09,582 --> 00:10:12,964
Hij wilde dat ik je dit liet zien.
De dode vrouw, wat was haar naam?

152
00:10:12,984 --> 00:10:14,120
Regina Sumner.

153
00:10:14,672 --> 00:10:17,496
Gisteravond legde ze dat bij mijn voordeur neer.

154
00:10:20,545 --> 00:10:23,095
Het is erger dan we dachten.
Clive was getrouwd met die meid.

155
00:10:23,097 --> 00:10:25,597
Hij geeft altijd de echtgenoot de schuld.

156
00:10:25,717 --> 00:10:29,885
Dat is een gefotoshopte geschiedenis
van een fictieve relatie.

157
00:10:29,887 --> 00:10:31,587
Ze zijn maar een paar keer uit geweest.

158
00:10:31,640 --> 00:10:34,924
De vrouw was 'n obsessieve stalker,
gekker als een deur.

159
00:10:35,108 --> 00:10:39,600
O, nee, Liv.
- Alles goed?

160
00:10:40,982 --> 00:10:44,206
Ik voel iets opkomen.

161
00:10:44,226 --> 00:10:49,783
Misschien moet je ergens overgeven.
- Nee, ik moet sterk zijn voor Clive.

162
00:10:51,242 --> 00:10:54,250
Bruiloft aankondiging, hou de datum vrij.

163
00:10:54,270 --> 00:10:57,689
Dat ziet er niet bewerkt uit.
- Speelt Clive piano?

164
00:10:57,709 --> 00:11:00,740
Hij heeft er een in zijn woonkamer.
Ben je nooit bij hem thuis geweest?

165
00:11:01,085 --> 00:11:05,924
Clive houdt graag werk en privé strikt gescheiden.

166
00:11:06,057 --> 00:11:07,506
Kan Clive koken?

167
00:11:08,009 --> 00:11:09,592
<i>Cajun cuisine</i> voornamelijk.

168
00:11:09,594 --> 00:11:13,552
Zijn oma heeft het hem geleerd.
- Nee. Dat kan niet waar zijn.

169
00:11:13,572 --> 00:11:17,070
Ja, Clive is een enorme fan
van Game of Thrones.

170
00:11:17,090 --> 00:11:19,659
Wil je hem echt voor 't blok zetten?
- Ja, alsjeblieft.

171
00:11:19,679 --> 00:11:22,666
Vraag hem wat R.R Martin nu doet.

172
00:11:22,907 --> 00:11:26,609
We kennen deze vent echt niet.
Misschien is hij wel een moordenaar.

173
00:11:26,611 --> 00:11:29,107
We moeten in zijn kelder kijken
of er mensenresten liggen.

174
00:11:30,115 --> 00:11:32,948
Deze is duidelijk bewerkt.
De handen van Clive zijn niet blank.

175
00:11:32,950 --> 00:11:35,241
Vanaf nu, is alles mogelijk.

176
00:11:35,261 --> 00:11:38,504
Clive vroeg me dit af te geven
en dat je misschien een...

177
00:11:38,506 --> 00:11:39,839
Visioen zou krijgen.

178
00:11:39,841 --> 00:11:42,111
Kun je het hier achterlaten?
Ze komen niet op commando.

179
00:11:42,131 --> 00:11:45,177
Ik moet het overhandigen
aan rechercheur Cavanaugh...

180
00:11:45,179 --> 00:11:47,866
anders kan het gezien worden als obstructie.

181
00:11:49,600 --> 00:11:50,933
Was de kans waard.

182
00:11:55,139 --> 00:11:59,415
Dus, noodlottige hersenen.
Dat kan leuk worden.

183
00:11:59,644 --> 00:12:02,080
Ik voel nog helemaal niks.

184
00:12:07,034 --> 00:12:10,486
Zou het raar zijn als ik Minor
een kleine seahawks jersey shirt geef...

185
00:12:10,488 --> 00:12:13,322
en bovenop staat er: Ik ga voor Wilson"?

186
00:12:13,324 --> 00:12:15,685
Welke slet heeft je douche gebruikt?

187
00:12:16,585 --> 00:12:21,381
Of ben je ineens veranderd naar Diva shampoo?
"Voor de glans die hij gelijk opmerkt"?

188
00:12:21,415 --> 00:12:23,371
O, die is van Ravi. Ruik maar.

189
00:12:24,835 --> 00:12:26,713
Het ruikt naar Ravi.

190
00:12:26,804 --> 00:12:30,865
Alles goed?
- Ik heb tijdelijke krankzinnigheid.

191
00:12:31,559 --> 00:12:34,085
Een beetje jaloezie maakt een man gewild.

192
00:12:36,981 --> 00:12:39,041
Beetje laat voor een berichtje, vind je niet?

193
00:12:39,650 --> 00:12:41,567
Maar laten we 't niet overdrijven.

194
00:12:45,523 --> 00:12:48,869
<i>Dit ben jij niet, Liv. Het zijn de hersenen.</i>

195
00:12:48,889 --> 00:12:50,215
<i>Dat weet je.</i>

196
00:12:50,528 --> 00:12:55,710
<i>Leg de telefoon weg, ga slapen.
Je weet toch de pincode niet.</i>

197
00:12:56,367 --> 00:12:59,759
<i>Of misschien is dit een teken.</i>

198
00:13:14,469 --> 00:13:17,218
Liv?
- Wie is Rita?

199
00:13:17,388 --> 00:13:19,092
Heb je in mijn telefoon zitten neuzen?

200
00:13:19,223 --> 00:13:23,302
"Gisteren was zo geil."
"Hopelijk waren er geen camera's in die lift."

201
00:13:23,310 --> 00:13:25,677
Niet te geloven dat je...
- Hier is er nog één.

202
00:13:25,679 --> 00:13:28,263
"Drie rondes op één avond
is mijn soort triatlon."

203
00:13:29,183 --> 00:13:31,003
Geef mijn telefoon terug.
- "Nog wakker?"

204
00:13:31,034 --> 00:13:34,234
Ze stuurde dat op de avond
dat je mij om hulp smeekte.

205
00:13:34,254 --> 00:13:38,885
Fijn dat ik er voor je kon zijn toen jouw seks
afspraakje niet doorging. Of kwam je erna?

206
00:13:38,976 --> 00:13:41,634
Zo is het niet gegaan.
- Zullen we Rita anders bellen?

207
00:13:42,163 --> 00:13:44,883
Zetten haar op de speaker, voor bevestiging.
- Niet doen.

208
00:13:44,920 --> 00:13:48,167
Beantwoord de vraag. Wie is Rita?
- Ze betekende niets.

209
00:13:48,299 --> 00:13:53,255
Ze besprong me toen ik in de put zat
en het stopte toen wij weer samen waren.

210
00:13:53,591 --> 00:13:55,692
Ik verdien dit niet.

211
00:13:58,796 --> 00:14:00,379
Het komt door de hersenen.

212
00:14:00,782 --> 00:14:04,902
De vrouw was een stalker.
Dat wist ik niet toen ik het at.

213
00:14:06,720 --> 00:14:10,939
Mijn telefoon doorzoeken was niet oké.
- Het zal niet meer gebeuren.

214
00:14:12,293 --> 00:14:13,725
Ik kan me ertegen verzetten.

215
00:14:16,662 --> 00:14:18,313
Ik ben al laat voor mijn werk.

216
00:14:50,231 --> 00:14:52,097
Heb je een kluis in de kast?

217
00:14:52,983 --> 00:14:55,998
Je bent er weer.
- Het zat me niet lekker. Ik wilde sorry zeggen.

218
00:14:56,020 --> 00:14:59,468
Sinds wanneer heb je een kluis?
- Sinds een grote zombie bij me inbrak.

219
00:14:59,490 --> 00:15:00,856
Maak 'm open, alsjeblieft.

220
00:15:02,860 --> 00:15:04,172
Nee.
- Waarom niet?

221
00:15:04,394 --> 00:15:06,695
Omdat je je tegen deze hersenen zou verzetten.

222
00:15:07,748 --> 00:15:09,031
Bewijs dat je het meende.

223
00:15:11,685 --> 00:15:14,319
Ik meende het.
Het spijt me.

224
00:15:22,129 --> 00:15:25,614
Zijn neusgaten bewegen.
- Zeg me als er vuur uitkomt.

225
00:15:25,716 --> 00:15:28,667
Kun je liplezen?
- Dat hoeft niet.

226
00:15:29,120 --> 00:15:32,341
Als een agent de krant haalt
als verdachte van een moord...

227
00:15:34,141 --> 00:15:39,543
dan zal hij worden geschorst.
- Geen zorgen. Ravi en ik handelen dit af.

228
00:15:40,030 --> 00:15:41,460
Echt?
- Wat ga je regelen?

229
00:15:41,482 --> 00:15:45,013
Dit. Je bent in goede handen.
Visioentje hier, visioentje daar.

230
00:15:45,035 --> 00:15:48,920
Ouderwets politiewerk.
En abracadabra, alle aanklachten vervallen.

231
00:15:48,944 --> 00:15:53,482
Nee. Als je een visioen hebt dat de zaak oplost,
praat dan met Cavanaugh.

232
00:15:53,494 --> 00:15:57,579
Als ze jullie alleen zien rondneuzen,
pakken ze ons allemaal.

233
00:15:57,648 --> 00:15:59,148
Net als Robb Stark.

234
00:16:02,503 --> 00:16:06,805
We gaan helpen. Moeten we het zelf uitzoeken,
of ga je eindelijk eens iets delen?

235
00:16:06,907 --> 00:16:08,523
Geef ons de basisgegevens.

236
00:16:10,644 --> 00:16:14,459
Hoe heb je Regina ontmoet?
- Bij een bruiloft. Ze was de weddingplanner.

237
00:16:14,481 --> 00:16:16,682
Het klikte en we gingen een paar keer uit.

238
00:16:16,684 --> 00:16:22,037
Ze viel voor je, maar jij wilde je niet settelen.
Je brak haar hart.

239
00:16:22,520 --> 00:16:26,471
Waarom? De intimiteit?
En dan bedoel ik niet tussen de lakens...

240
00:16:26,491 --> 00:16:28,875
maar emotionele intimiteit.

241
00:16:29,113 --> 00:16:32,447
Twee mensen met een connectie, die vielen...
- Ze was een Badge Bunny.

242
00:16:32,783 --> 00:16:36,618
Wat?
- Badge Bunny. Iemand die agenten naait.

243
00:16:36,820 --> 00:16:40,523
Het insigne vinden ze opwindend.
- Ik heb een insigne.

244
00:16:41,675 --> 00:16:45,861
Ze wilde alleen over mijn werk praten
en details over zaken weten.

245
00:16:45,963 --> 00:16:49,798
Ze wilde dat ik mijn holster droeg
als we intiem waren.

246
00:16:50,434 --> 00:16:51,967
Ze wilde mijn wapen vasthouden.

247
00:16:55,522 --> 00:16:59,287
Toen heb ik het uitgemaakt.
Daarna begon ze gek te doen.

248
00:16:59,309 --> 00:17:02,321
Telefoontjes 's nachts. e-mails, sms'jes.

249
00:17:02,341 --> 00:17:05,826
Ze wilde het afsluiten.
Waarom begrijpen mannen dat niet?

250
00:17:08,018 --> 00:17:10,999
Hoe kwam ze aan jouw wapen?
- Gestolen op de avond voor de moord.

251
00:17:11,021 --> 00:17:13,801
Ze wilde iets
wat je tegen je huid hebt gehouden.

252
00:17:13,824 --> 00:17:15,958
Aan wiens kant sta jij?
- Babineaux?

253
00:17:16,194 --> 00:17:19,828
Kijken of ik vrolijker word,
als ik je insigne afpak.

254
00:17:21,615 --> 00:17:22,831
Kom mee.

255
00:17:25,402 --> 00:17:30,138
Regina klaagde een cliënt aan.
Het was een nare situatie. Ik zou daar beginnen.

256
00:17:31,792 --> 00:17:38,014
Als Cavanaugh ontdekt dat iemand anders
met getuigen praat, worden we ontslagen.

257
00:17:40,918 --> 00:17:42,300
Che dothras.

258
00:17:44,637 --> 00:17:45,887
Che drivos.

259
00:17:45,899 --> 00:17:47,820
Wat betekent dat?
- Dat weet hij wel.

260
00:17:49,893 --> 00:17:52,561
Karma Stomerij en Aanpassingen.
Dit is de plek.

261
00:17:52,714 --> 00:17:57,129
Regina klaagde de eigenaar aan voor wanbetaling,
maar dat weten wij natuurlijk niet.

262
00:17:57,151 --> 00:18:00,235
Wat is het plan?
- We verzinnen wel wat. Ben je er klaar voor?

263
00:18:00,821 --> 00:18:03,372
Ja, en...
- En wat?

264
00:18:03,490 --> 00:18:07,426
Dat is toch de eerste regel voor improvisatie?
Het houdt de scène in stand.

265
00:18:08,179 --> 00:18:11,963
Praat maar niet. Wil je mijn hand vasthouden?
- Ja, en...

266
00:18:14,535 --> 00:18:15,984
Hoe kan ik jullie helpen?

267
00:18:16,086 --> 00:18:20,088
Ik ben Julie Walker
en dit lekkere ding is mijn verloofde.

268
00:18:24,311 --> 00:18:25,994
We zijn net bezig met plannen.

269
00:18:26,064 --> 00:18:30,081
We willen Regina Sumner inhuren.
Haar assistent gaf ons een lijst met referenties.

270
00:18:30,110 --> 00:18:33,312
Uma en Matthew Voss, de eigenaars
van Karma Stomerij, stonden erop.

271
00:18:33,570 --> 00:18:37,823
Ik ben Uma.
Ze hebben mij als referentie opgegeven?

272
00:18:37,855 --> 00:18:42,674
Niets verbaast me meer over die vrouw.
Je hebt geluk, ze werd vermoord.

273
00:18:44,314 --> 00:18:45,514
Dat is vreselijk.

274
00:18:45,534 --> 00:18:49,802
We staken al ons spaargeld in die bruiloft,
maar Regina was totaal niet geschikt.

275
00:18:50,454 --> 00:18:55,157
We hebben haar voor de bruiloft ontslagen,
maar ze kwam toch dronken naar de receptie.

276
00:18:55,459 --> 00:18:59,177
Probeerde mijn man te verleiden
en kotste op mijn jurk.

277
00:18:59,714 --> 00:19:02,844
Toen had ze het lef ons aan te klagen
voor onbetaalde diensten.

278
00:19:02,866 --> 00:19:04,165
Wat erg.

279
00:19:04,685 --> 00:19:05,918
Dag, schat.

280
00:19:06,636 --> 00:19:10,556
Dit is mijn man Matthew.
Dit is Julie met haar verloofde...

281
00:19:11,059 --> 00:19:12,620
Hoe heet je ook alweer?

282
00:19:13,277 --> 00:19:17,312
Ja, en...
- Iedereen noemt hem Brando.

283
00:19:17,348 --> 00:19:19,748
Brando, ik ben Matthew Voss.

284
00:19:22,269 --> 00:19:25,090
<i>Matthew of Mr Voss. Geen liefje...</i>

285
00:19:25,122 --> 00:19:28,920
<i>schatje of minnaar.
Stuur je dit naar mijn vrouw?</i>

286
00:19:28,960 --> 00:19:31,476
<i>Ik zei dat het voorbij was.</i>

287
00:19:36,250 --> 00:19:38,550
Waarom heb je geen ring
voor je meisje gekocht?

288
00:19:40,137 --> 00:19:44,540
Ik ben kieskeurig.
Ik wil iets unieks en memorabel.

289
00:19:45,342 --> 00:19:48,660
Zoiets als jouw ring.
- Dank je.

290
00:19:49,230 --> 00:19:52,247
Het was van mijn oma.
Hij is uniek.

291
00:19:57,910 --> 00:19:59,526
Doe voorzichtig, schat.

292
00:20:03,778 --> 00:20:05,578
<b>EEN ERG FOUTE VERLOVING</b>

293
00:20:06,319 --> 00:20:10,004
Regina had een affaire met Matthew.
- Ik wist het. De Badge Bunny.

294
00:20:10,045 --> 00:20:13,650
In mijn visioen had Matthew
hetzelfde plakboek als Clive.

295
00:20:13,670 --> 00:20:18,041
Hij geloofde niet dat ze 't naar Uma zou sturen.
- Clive is de dader niet, Matthew misschien wel.

296
00:20:18,098 --> 00:20:22,467
Hij schreeuwde naar Regina en gooide het plakboek
over een railing met hangsloten.

297
00:20:22,970 --> 00:20:26,825
Love Locks Bridge. Stellen hangen er sloten aan,
als symbool voor hun eeuwige liefde.

298
00:20:26,857 --> 00:20:30,258
We moeten dat plakboek vinden.
- Mag ik mijn hand terug?

299
00:20:30,761 --> 00:20:32,160
Zwendel tot de dood, Liv.

300
00:20:36,867 --> 00:20:40,674
Nee, Voss. V-O-S-S.
Hij is een wijkagent op 12th.

301
00:20:46,376 --> 00:20:47,625
De hele ochtend?

302
00:20:49,045 --> 00:20:50,246
Zeker weten?

303
00:20:54,418 --> 00:20:56,534
Hij lag daar.
- Goed gedaan.

304
00:20:56,921 --> 00:21:00,922
Dezelfde als die van Clive,
maar met Matthews gezicht op de foto's.

305
00:21:01,175 --> 00:21:03,291
Zie je? Alweer een valse datum.

306
00:21:04,628 --> 00:21:09,397
Dezelfde trouwfoto.
En het belangrijkste: geen waterschade.

307
00:21:09,434 --> 00:21:13,368
Het regende een paar dagen geleden,
dus je visioen was recent. Matthew is de dader.

308
00:21:13,398 --> 00:21:15,014
Dat kan niet.
- Waarom niet?

309
00:21:15,104 --> 00:21:19,440
Ik belde de coördinator van het 12e district.
Matthew had dienst ten tijde van de moord.

310
00:21:20,560 --> 00:21:23,761
Dat had je meteen moeten zeggen.
- Kijk, deze foto weer.

311
00:21:23,815 --> 00:21:26,596
Matthews gezicht is op hetzelfde lijf geplakt
als Clive.

312
00:21:26,767 --> 00:21:31,669
Wie is het origineel?
- Geen idee, maar zijn initialen zijn vast W.P.

313
00:21:31,699 --> 00:21:33,199
Had je een visioen?
- Nee.

314
00:21:34,057 --> 00:21:37,425
Op dit slot met het hart
staat R.S plus C.B.

315
00:21:37,778 --> 00:21:41,379
Regina Sumner plus Clive Babineaux.
- R.S. plus M.V.?

316
00:21:41,932 --> 00:21:46,150
Regina Sumner en Matthew Voss.
- R.S. plus W.P.

317
00:21:54,577 --> 00:21:58,846
Regina nam de grootste hit
van N.W.A. erg letterlijk.

318
00:21:59,166 --> 00:22:03,618
Ik heb het kenteken van de SUV gecheckt
en de eigenaar is iemand van de Seattle P.D.

319
00:22:03,640 --> 00:22:07,121
Het is een officieel politievoertuig.
- De Badge Bunny slaat weer toe.

320
00:22:07,144 --> 00:22:08,677
Wie is onze agent?
- Geen idee.

321
00:22:08,699 --> 00:22:13,567
De Seattle P.D. heeft duizenden SUV's.
Het houdt online niet bij wie wat rijdt.

322
00:22:13,597 --> 00:22:17,499
Een dood spoor.
- Voor nu, maar toen vroeg ik mezelf af...

323
00:22:18,952 --> 00:22:21,552
Wat als deze auto de hele avond
voor Majors deur stond...

324
00:22:21,588 --> 00:22:24,706
en ik wilde weten welke slet de eigenaar was?

325
00:22:25,909 --> 00:22:30,412
Friends at SeattleCyclers.com.
Vorige week tijdens de Chilly Hilly fietstocht...

326
00:22:30,444 --> 00:22:33,912
was een chauffeur van een zwarte SUV boos,
omdat hij moest remmen voor fietsers...

327
00:22:33,984 --> 00:22:39,921
en reed ons zo van de weg.
Tijdens de lunch, reed hij over onze fietsen.

328
00:22:40,123 --> 00:22:43,174
Het kenteken staat onderaan.
Als je 'm ziet, tweet dan de locatie.

329
00:22:43,194 --> 00:22:44,884
We moeten hem een lesje leren.

330
00:22:45,862 --> 00:22:50,672
Ik ben onder de indruk en bang.
- Je wilt geen mot met fietsers uit Seattle.

331
00:22:51,051 --> 00:22:53,301
Of Liv Moore met stalker-hersenen.

332
00:22:58,608 --> 00:23:02,660
Je vindt Majors post over het minderen
van het budget voor daklozenopvang leuk.

333
00:23:02,682 --> 00:23:04,732
Ik kijk dwars door je heen, dame.

334
00:23:08,652 --> 00:23:12,453
Kijk eens wie er een keer thuis is.
- Vuile slet.

335
00:23:16,142 --> 00:23:17,358
Wat doe je?

336
00:23:17,388 --> 00:23:21,309
Een lijst maken van vrouwen
die op Majors Facebook berichten reageren.

337
00:23:22,348 --> 00:23:26,300
Het is erg, of niet?
- Goed is het niet. Waarom?

338
00:23:26,587 --> 00:23:30,104
Ik zocht eerst naar één naam,
maar toen ik rond begon te neuzen...

339
00:23:30,125 --> 00:23:33,525
merkte ik dat vrouwen zichzelf
voor de voeten van mijn man wierpen.

340
00:23:35,128 --> 00:23:38,746
"Je hebt gelijk, Major. Geweld is slecht.
Blijf voor het goede doel vechten."

341
00:23:38,749 --> 00:23:40,214
Klassieke hoerenzin.

342
00:23:40,785 --> 00:23:45,620
"We gaan naar karaoke. Ga mee."
Gooi anders je slipje ook naar hem.

343
00:23:49,576 --> 00:23:51,642
Naar wie was je in het begin op zoek?

344
00:23:51,829 --> 00:23:55,747
Een slet genaamd Rita.
Ze had hem wanhopige sms'jes gestuurd.

345
00:23:55,932 --> 00:23:57,548
"Ik wil dat je me doet, Major."

346
00:23:58,384 --> 00:24:01,169
Heeft hij ze laten zien?
- Ik vond ze op zijn telefoon.

347
00:24:03,239 --> 00:24:06,457
Gewaagde zet.
Heb je hem ermee geconfronteerd?

348
00:24:06,559 --> 00:24:10,845
Hij zei dat Rita wanhopig was
en hem had besprongen toen hij in de put zat.

349
00:24:13,366 --> 00:24:14,766
Waar ben ik mee bezig?

350
00:24:15,852 --> 00:24:19,806
Ik ben niet zo. Zo'n meisje ben ik niet.
Major verdient dit niet.

351
00:24:21,224 --> 00:24:25,910
Ik weet het niet.
Het klinkt alsof hij gestraft moet worden.

352
00:24:31,277 --> 00:24:33,177
<b>99 problemen maar een hechting is dat niet</b>

353
00:24:33,821 --> 00:24:38,507
De reacties op mijn fietspost,
zijn van mensen die nare ervaringen delen.

354
00:24:38,677 --> 00:24:43,295
Het is nog geen 24 uur geleden.
- Eindelijk wat vriendelijke gezichten.

355
00:24:43,815 --> 00:24:49,505
Ik heb mijn vakbondsvertegenwoordiger gesproken.
De contributie vervalt als ik veroordeeld word.

356
00:24:50,238 --> 00:24:55,424
Ik heb eten van Po Boys meegenomen.
- Verlaat de stad niet.

357
00:24:55,594 --> 00:24:59,195
Po Boys? Is dat die Cajun-tent
uit jouw buurt?

358
00:24:59,227 --> 00:25:04,500
Ja, jullie zijn gek op die tent, toch?
- Dat zijn we, we moeten er een keer eten.

359
00:25:05,374 --> 00:25:07,875
Het is meer een afhaaltent.

360
00:25:10,923 --> 00:25:13,076
Hoe heet het? Dat heb je nooit gezegd.

361
00:25:15,801 --> 00:25:16,903
Grootmoeders.

362
00:25:19,245 --> 00:25:21,383
Ik ben blij te zien dat jullie hier nog werken.

363
00:25:22,013 --> 00:25:25,387
Dat betekent dat jullie niet
geschorst zijn voor iets stoms doen.

364
00:25:25,676 --> 00:25:28,453
Definieer stom.
- Mond in brand.

365
00:25:28,467 --> 00:25:30,133
Sorry, die was voor Liv.

366
00:25:39,747 --> 00:25:43,104
Mijne is een beetje ongeïnspireerd.
Hoe is de jouwe?

367
00:25:45,104 --> 00:25:48,684
Ik ben ook niet overweldigd of onderweldigd.
Het is weldig.

368
00:25:49,465 --> 00:25:51,214
Grootmoeder is vast haar gevoel kwijt.

369
00:25:53,398 --> 00:25:55,617
Ik hoop dat jullie twee van
jezelf hebben genoten.

370
00:25:55,630 --> 00:25:58,348
En van de laatste grootmoeders Po' Boys
die jullie hebben gegeten.

371
00:25:58,443 --> 00:26:00,928
Nee.
- Waarom hield je het geheim?

372
00:26:01,016 --> 00:26:03,507
Dacht je dat als Shaft nooit kookt,
jij dat ook niet kon?

373
00:26:03,518 --> 00:26:05,183
Het is schattig.

374
00:26:05,676 --> 00:26:09,726
En daar is het. Moet ik meer zeggen?
- Ik wist dat ik je hier kon vinden.

375
00:26:10,935 --> 00:26:12,805
En. Wie nam het weg?

376
00:26:13,989 --> 00:26:16,054
Nam wat weg?
- Het bewijs van mijn bureau.

377
00:26:16,059 --> 00:26:19,526
Ik heb niets van jouw bureau weggenomen.
- Wij ook niet.

378
00:26:20,412 --> 00:26:26,448
Jammer. Ik hoopte dat we een open en eerlijke
discussie konden houden en het weg te knuffelen.

379
00:26:26,520 --> 00:26:29,351
Precies wat voor soort bewijs
denk je dat we hebben gestolen?

380
00:26:29,999 --> 00:26:31,114
Leuk geprobeerd.

381
00:26:32,823 --> 00:26:36,542
Wat dan ook. Het is jullie carrière.
Geniet van het burgerleven.

382
00:26:37,479 --> 00:26:38,595
Of gevangenis.

383
00:26:44,602 --> 00:26:48,809
Wat heb ik gezegd over dit erger maken voor mij?
- Ik heb geen idee waar hij het over had.

384
00:26:48,824 --> 00:26:51,447
Alles wat we tot nu toe deden
is volledig volgens het boekje.

385
00:26:55,454 --> 00:26:56,949
Jackpot. We hebben een treffer.

386
00:26:57,434 --> 00:27:01,817
Ik heb een Slim Jim nodig,
een zwarte hoodie en een hoofdlamp.

387
00:27:02,887 --> 00:27:05,355
Wat precies...
- Hoe minder je weet, hoe beter.

388
00:27:10,971 --> 00:27:12,071
Clive.

389
00:27:13,286 --> 00:27:15,716
Wat doet George R.R. Martin momenteel?

390
00:27:17,780 --> 00:27:18,880
Niet schrijven.

391
00:27:39,444 --> 00:27:40,544
Bingo.

392
00:28:03,675 --> 00:28:06,668
Kom op. Wie ben jij?

393
00:28:28,765 --> 00:28:30,528
Commissaris Walt Price.

394
00:28:30,649 --> 00:28:34,298
<i>Met rechercheur Cavanaugh.
Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb.</i>

395
00:28:34,500 --> 00:28:36,816
<i>Dat bewijs waar ik over had verteld?
Dat plakboek?</i>

396
00:28:37,915 --> 00:28:40,749
Het is weg. Babineaux heeft het vast gepakt.

397
00:28:41,086 --> 00:28:43,841
Verdomme, Cavanaugh. Hoe is dat gebeurd?

398
00:28:43,855 --> 00:28:46,901
Het lag op mijn bureau, iemand kan het...
- Je wordt mijn dood nog.

399
00:28:46,918 --> 00:28:50,926
Als dat plakboek openbaar wordt gemaakt,
is mijn huwelijk voorbij. Bel me als je het hebt.

400
00:29:01,901 --> 00:29:04,057
Je hebt grote problemen, jongedame.

401
00:29:09,893 --> 00:29:11,638
<b>ZWARE PROBLEMEN</b>

402
00:29:12,130 --> 00:29:15,500
Maak het je comfortabel. Hoofdcommissaris zegt
dat je hier een tijdje zult zijn.

403
00:29:15,506 --> 00:29:17,388
<i>Vers vlees.</i>

404
00:29:18,092 --> 00:29:22,060
Ik heb een paar dieetvoorschriften.
Kan een dokter me mijn eten brengen?

405
00:29:22,672 --> 00:29:23,838
Tuurlijk.

406
00:29:24,505 --> 00:29:28,817
Wanneer wilt jouw masseuse langskomen?
- Hé, bewaker. Waar is mijn masseuse?

407
00:29:29,381 --> 00:29:31,972
Ik gok dat een eigen cel niet aan de orde is?

408
00:29:33,591 --> 00:29:35,003
Het is een veiligheidsding.

409
00:29:35,564 --> 00:29:38,589
Het is wel veilig.
- Ik weet dat ik veilig zal zijn.

410
00:29:41,987 --> 00:29:43,883
<i>Heb je mijn advocaat al gesproken?</i>

411
00:29:44,151 --> 00:29:49,289
<i>Ik heb rechten. Smerissen pakte me op met wiet,
maar daar ben ik al eerder voor gepakt.</i>

412
00:29:49,508 --> 00:29:50,957
<i>Dat is 'Double Jeopardy.'</i>

413
00:29:51,133 --> 00:29:55,326
<i>Je kunt me niet twee keer voor hetzelfde aanklagen.
Dit is Amerika.</i>

414
00:30:05,565 --> 00:30:07,626
Hoe voel je je?
- Hongerig.

415
00:30:07,787 --> 00:30:09,820
Ik heb niets gegeten sinds mijn eerste portie.

416
00:30:09,832 --> 00:30:13,520
Een gekke stalker zijn is niet echt goed
voor mijn liefdesleven.

417
00:30:13,538 --> 00:30:15,060
Ik mocht geen...

418
00:30:15,835 --> 00:30:17,266
...voeding meenemen.
- Weet ik.

419
00:30:17,268 --> 00:30:20,513
Je komt niet eerder vrij dan maandagochtend.
Commissaris W. P. zorgt daarvoor.

420
00:30:20,528 --> 00:30:22,199
Dat hebben ze mij al duidelijk gemaakt.

421
00:30:22,271 --> 00:30:26,459
Major is in Ellensburg voor een basketbaltoernooi
met zijn team. Hij heeft nog niet teruggebeld.

422
00:30:26,516 --> 00:30:28,448
Niet zeggen dat ik hier zit.
- Liv.

423
00:30:28,511 --> 00:30:31,285
Major kan toch niets doen.
Hij is morgenavond terug.

424
00:30:31,628 --> 00:30:33,505
Hij zal niet blij met ons zijn.
- Alsjeblieft.

425
00:30:35,125 --> 00:30:36,916
Kreeg interessant nieuws van het lab.

426
00:30:37,210 --> 00:30:40,618
Blijkt dat er twee verschillende
bloedgroepen waren op het plaats delict.

427
00:30:40,713 --> 00:30:44,096
Een van hen was van Regina. Ze gaan
Clive's bloed afnemen of het hetzelfde is.

428
00:30:44,117 --> 00:30:45,365
Dat zal het niet.
- Nee.

429
00:30:45,422 --> 00:30:47,240
Maar het zal hem niet perse vrijpleiten.

430
00:30:47,991 --> 00:30:50,888
We hebben nog acht minuten.

431
00:30:53,562 --> 00:30:57,725
Waar wil je het over hebben?
Wat is het beste Amerikaanse album allertijde?

432
00:30:57,753 --> 00:31:01,210
Ik zeg 'Pet Sounds' van The Beach Boys.
- Kunnen we gewoon hier zitten?

433
00:31:01,825 --> 00:31:04,582
Acht minuten stilte is precies
wat de dokter heeft voorgeschreven.

434
00:31:12,715 --> 00:31:17,271
Wiet is legaal in deze staat. Als je het
nog niet wist, ik ben een gezagsgetrouwe burger.

435
00:31:17,437 --> 00:31:21,988
Het is een oorlog tegen de armen. Ik wed dat als
ik een echte advocaat had, in plaats van deze...

436
00:31:22,004 --> 00:31:25,707
'één die toegewezen wordt' openbare verdedigers,
jullie wel anders zouden zingen.

437
00:31:26,212 --> 00:31:27,988
Hou je kop.

438
00:31:28,004 --> 00:31:32,682
170 gram. En mijn arts heeft het voorgeschreven.

439
00:31:32,861 --> 00:31:35,570
<i>Ferguson. Ferguson.
- Kop dicht.</i>

440
00:31:39,615 --> 00:31:43,523
We moeten je daar wegkrijgen.
- Nog 12 uur. Ik hou het wel vol.

441
00:31:43,954 --> 00:31:47,598
Ik maak me zorgen om je.
- Ik ben nu vast werkloos, dus...

442
00:31:48,882 --> 00:31:52,027
Het goede nieuws is, dat de stalker in mij weg is.

443
00:31:52,494 --> 00:31:54,291
Je kunt vanavond een paar dames uitnodigen.

444
00:31:54,907 --> 00:32:00,171
Een potje twister spelen. Maakt mij niet uit.
- Die dames die ik uitnodig? Ik waarschuw je...

445
00:32:00,606 --> 00:32:03,164
Ze zijn in principe erotische filmsterren.

446
00:32:03,628 --> 00:32:07,620
En zelfs niet die onder contract staan.
Ik heb het over 'de alles mag' soort.

447
00:32:08,979 --> 00:32:10,454
Ik zal er zijn als ze je vrijlaten.

448
00:32:13,100 --> 00:32:14,300
Ik kan niet wachten.

449
00:32:30,732 --> 00:32:32,032
Olivia Moore?

450
00:32:33,346 --> 00:32:34,603
Je bent vrijgelaten.

451
00:32:39,049 --> 00:32:40,563
Daar is ze.

452
00:32:42,574 --> 00:32:46,110
Ja, die smoothie is voor jou. Ze laten
je een paar uur eerder vrij dan verwacht.

453
00:32:46,133 --> 00:32:50,821
Major is aan de andere kant van de stad, daarom
haal ik je op. En ik wist dat je trek zou hebben.

454
00:32:50,832 --> 00:32:53,882
Zo veel beter. Dank je. Wie ben ik...

455
00:32:53,976 --> 00:32:57,889
Enige wat ik had was een restje Regina.
Dacht dat het beter was dan een Apocalyps starten.

456
00:32:59,751 --> 00:33:01,220
Voor jou en mij misschien.

457
00:33:01,837 --> 00:33:03,594
Weet niet of Major er ook zo over denkt.

458
00:33:06,736 --> 00:33:09,679
Ik scheurde dit uit het plakboek
die ik achterin Price's auto vond.

459
00:33:09,954 --> 00:33:12,749
Ik had maar een paar seconden,
dus ging ik naar de achterpagina.

460
00:33:13,631 --> 00:33:16,494
Zie je? Het is Price op de oorspronkelijke foto.

461
00:33:17,854 --> 00:33:18,954
Wacht eens.

462
00:33:20,731 --> 00:33:23,585
Regina's ring. Is dat...
- Wat?

463
00:33:25,096 --> 00:33:28,677
Uniek? Memorabel?
- Enige exemplaar.

464
00:33:29,441 --> 00:33:30,990
Laten we deze zaak oplossen.

465
00:33:31,729 --> 00:33:33,563
Kom op, baas. Nog twee keer.

466
00:33:43,127 --> 00:33:46,474
We weten het nu wel, grote jongen.
Je werkt hard.

467
00:33:47,480 --> 00:33:50,220
Wil niet zeuren tegen je,
aangezien je de eigenaar bent, maar...

468
00:33:50,374 --> 00:33:53,181
al die suiker en cafeïne in energiedrankjes
doen je geen goed.

469
00:33:53,403 --> 00:33:56,879
Super max is geen energiedrankje, vriend.

470
00:33:57,800 --> 00:34:00,765
Het is een revolutie in vloeibare vorm.

471
00:34:01,067 --> 00:34:02,167
Juist.

472
00:34:03,569 --> 00:34:04,720
Zet het op maximaal.

473
00:34:05,730 --> 00:34:07,896
Waarom? Je bent al opgebrand met een halve stapel.

474
00:34:08,830 --> 00:34:11,457
Ik heb nu Super Max door mijn aders lopen.

475
00:34:11,914 --> 00:34:15,672
Ik ben TNT. Ik ben dynamiet.

476
00:34:16,483 --> 00:34:17,583
Prima.

477
00:34:19,718 --> 00:34:22,218
Als jouw trainer kan ik dit niet aanbevelen...

478
00:34:31,650 --> 00:34:32,932
Kijk in mijn tas.

479
00:34:34,675 --> 00:34:39,358
Die zijn voor jou. In het geval je ze
kan gebruiken tijdens jouw nachtbaan.

480
00:34:39,480 --> 00:34:40,913
Ik zal het proberen.

481
00:34:44,141 --> 00:34:48,295
Als je niets anders neemt van onze tijd samen,
laat het dan dit...

482
00:34:51,948 --> 00:34:54,809
Grom nogmaals.

483
00:34:55,894 --> 00:34:58,195
Grom nogmaals, grote baby.

484
00:35:05,668 --> 00:35:07,177
<b>KARMA POLITIE</b>

485
00:35:10,185 --> 00:35:13,740
Is de eigenaar er?
- Ik ben de mede-eigenaar. Kan ik je helpen?

486
00:35:13,741 --> 00:35:18,437
We zoeken Uma Voss.
- Ja, dat is mijn zus. Ze is achter. Ik ben Karl.

487
00:35:18,459 --> 00:35:21,533
Karma Cleaners. Karl, Uma.
- Je snapt hem?

488
00:35:21,543 --> 00:35:25,547
Nog meer huwelijksvragen?
- Het venijn zit hem in de staart.

489
00:35:26,623 --> 00:35:27,958
Wat is er met je nek gebeurd?

490
00:35:29,222 --> 00:35:32,882
Ik heb een ongelukje gehad.
- Wat voor ongeluk?

491
00:35:33,608 --> 00:35:34,896
Wie wil dat weten?

492
00:35:35,075 --> 00:35:40,009
Hoofdlijkschouwer, Ravi Chakrabarti.
We onderzoeken de moord op Regina Sumner.

493
00:35:40,692 --> 00:35:44,322
Enig idee waarom we meerdere foto's hebben
van je vermoorde weddingplanner...

494
00:35:44,337 --> 00:35:46,035
die jouw verlovingsring draagt?

495
00:35:46,545 --> 00:35:49,465
Het lijkt erop dat de moordenaar
gewond raakte bij de aanval.

496
00:35:49,584 --> 00:35:54,796
We willen graag bloedmonsters van jullie twee.
Om jullie van 't verdachtenlijstje te kunnen halen.

497
00:36:00,513 --> 00:36:03,297
Jouw broer moet blijkbaar ergens snel heen.

498
00:36:14,625 --> 00:36:15,757
Kom op.

499
00:36:28,600 --> 00:36:30,315
Hier is wat ik niet begrijp.

500
00:36:31,303 --> 00:36:34,431
Je kwam achter je mans affaire
een week voor de bruiloft.

501
00:36:34,441 --> 00:36:38,631
En daarom ontsloeg je haar.
Maar je trouwde toch met hem.

502
00:36:39,786 --> 00:36:41,069
Wat is er gebeurd?

503
00:36:41,624 --> 00:36:43,396
Je krijgt dat plakboek in de post.

504
00:36:43,553 --> 00:36:48,612
Al die foto's van Regina met jouw man
en jij besluit dat ze moet sterven?

505
00:36:48,861 --> 00:36:52,989
Waarom niet jouw man? Hij is degene die trouw
beloofde ter overstaan van familie en vrienden.

506
00:36:53,045 --> 00:36:56,443
Hij was trouw. Dat plakboek was fictie.

507
00:36:56,612 --> 00:36:58,357
We weten dat ze een affaire hadden.

508
00:36:59,459 --> 00:37:01,767
Ze hebben paar keer met elkaar geslapen.

509
00:37:02,485 --> 00:37:05,819
Maar dat was voor de bruiloft.
Matthew heeft het opgebiecht.

510
00:37:05,957 --> 00:37:08,814
Sindsdien is hij trouw.
- Waarom heb je haar dan vermoord?

511
00:37:09,014 --> 00:37:10,506
Het waarom is makkelijk.

512
00:37:10,802 --> 00:37:14,236
Regina sliep met haar man,
stal haar grootmoeders trouwring...

513
00:37:14,451 --> 00:37:18,411
spande een rechtszaak aan, stuurde haar
toen een plakboek om het in te wrijven.

514
00:37:18,712 --> 00:37:20,131
Ik heb haar niet vermoord.

515
00:37:21,396 --> 00:37:22,559
Dat kan.

516
00:37:23,514 --> 00:37:25,320
Waarom liet je jouw broer haar vermoorden?

517
00:37:26,724 --> 00:37:31,129
Het is zijn bloed op het plaats delict.
- Hij praat niet, hoor. Het is een trouwe broer.

518
00:37:31,724 --> 00:37:34,432
Laat je hem de rest van zijn leven
in de gevangenis doorbrengen?

519
00:37:37,986 --> 00:37:40,945
Ik wist niet dat Regina degene was
die mijn verlovingsring had gestolen.

520
00:37:41,229 --> 00:37:44,044
Ik kwam erachter nadat ze mij dat plakboek stuurde.

521
00:37:46,411 --> 00:37:48,445
Het was niet de bedoeling om haar te vermoorden.

522
00:37:48,782 --> 00:37:53,783
Ik wilde haar alleen bang maken, haar stoppen
mij lastig te vallen en mijn ring terug te krijgen.

523
00:37:55,556 --> 00:37:58,890
Karl zou haar wat klappen geven,
om haar echt bang te maken.

524
00:37:59,179 --> 00:38:03,036
Maar toen trok ze een mes.
- Wie je ook bent, je hebt de verkeerde voor je.

525
00:38:04,661 --> 00:38:06,517
Ze wilde mijn broer vermoorden.

526
00:38:08,950 --> 00:38:13,720
Maar keerde terug naar haar lichaam om jouw ring
van Regina's dode lichaam te trekken.

527
00:38:14,543 --> 00:38:16,267
Weet je zeker dat je haar insigne wilt?

528
00:38:17,030 --> 00:38:20,054
Dat is veel politiewerk voor
een assistent lijkschouwer.

529
00:38:20,278 --> 00:38:22,365
Eind goed, al goed, toch?

530
00:38:22,944 --> 00:38:24,044
Bekentenis.

531
00:38:24,555 --> 00:38:28,390
Geen politiebetrokkenheid. Niemand hoeft
te weten van dat derde plakboek.

532
00:38:35,323 --> 00:38:40,186
Ja, nou, je weet wat ze zeggen:
"gelukkige vrouw, gelukkig leven."

533
00:38:47,505 --> 00:38:48,721
Schrijf het allemaal op.

534
00:38:49,343 --> 00:38:52,280
De lengte van jouw broers straf
hangt er waarschijnlijk van af.

535
00:38:59,558 --> 00:39:01,127
Die man waarmee je kwam...

536
00:39:02,739 --> 00:39:04,272
Is hij echt jouw verloofde?

537
00:39:06,840 --> 00:39:07,940
Slim.

538
00:39:10,460 --> 00:39:11,900
Elke man bedriegt.

539
00:39:12,710 --> 00:39:14,343
Ze kunnen er niets aan doen.

540
00:39:20,545 --> 00:39:23,134
Wacht tot je de foto's ziet
van de kinderen met hun trofeeën.

541
00:39:26,835 --> 00:39:28,177
Wat doe je, Liv?

542
00:39:28,548 --> 00:39:31,278
Er ligt daar iets in dat mijn hart gaat breken.
Ik voel het.

543
00:39:33,970 --> 00:39:35,891
Ik dacht dat deze hersenen vervaagde.

544
00:39:36,489 --> 00:39:38,600
Ik had honger toen ik uit de gevangenis kwam en...

545
00:39:39,119 --> 00:39:41,035
de stalkerhersenen was alles wat we hadden.

546
00:39:42,597 --> 00:39:45,975
Ik weet dat je daar bent. Ergens.

547
00:39:46,819 --> 00:39:49,598
Hoe kunnen we dit oplossen?
- Jij opent de kluis.

548
00:39:49,619 --> 00:39:53,084
Je beloofde er tegen te vechten.
- Ik heb het geprobeerd en ik verloor.

549
00:39:53,568 --> 00:39:55,618
Ik smeek je. Open de kluis.

550
00:40:15,820 --> 00:40:17,069
Mijn verlovingsring.

551
00:40:18,536 --> 00:40:21,407
Ik dacht dat je het had verkocht
toen ik het teruggaf aan jou.

552
00:40:22,145 --> 00:40:24,929
Ik kon niet tegen het idee
dat iemand anders het ooit zou dragen.

553
00:40:26,271 --> 00:40:30,440
Trouwens, ik heb nooit de hoop opgegeven
dat je het terug zou willen.

554
00:40:54,635 --> 00:40:56,635
<i>Rita
1 nieuw bericht</i>

555
00:41:18,529 --> 00:41:21,368
<i>Rita: Ben je nog wakker?
- Ja.</i>

556
00:41:23,524 --> 00:41:25,442
<i>Kom langs. Ik draag dat ene die je leuk vindt.</i>

557
00:41:36,305 --> 00:41:38,500
<i>Major: Laat zien.</i>

558
00:41:51,826 --> 00:41:55,203
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aubry & Mandy ~ Controle: Scarlett

559
00:41:55,210 --> 00:41:57,790
Download deze ondertitel op
www.OpenSubtitles.org

