﻿1
00:00:00,234 --> 00:00:01,501
Oké, Oké, Let op.

2
00:00:01,603 --> 00:00:03,359
Oké, iedereen. Jij ook, Mark?

3
00:00:04,640 --> 00:00:07,041
Let op deze gast, hij kan heel hard slaan.

4
00:00:10,580 --> 00:00:12,938
Rennen, Mark!
Vindt die bal!

5
00:00:29,925 --> 00:00:31,653
Lijkt wel of je een zware nacht gehad hebt.

6
00:00:31,678 --> 00:00:34,168
Je weet echt hoe je een meisje
blij moet maken. Dank je Al.

7
00:00:35,121 --> 00:00:37,062
Hoe gaat het? Alles goed met je?

8
00:00:37,087 --> 00:00:39,299
Je ziet een beetje, je
ziet een beetje moet uit.

9
00:00:39,324 --> 00:00:40,937
Oké, wat is er met jullie beiden?

10
00:00:40,962 --> 00:00:43,641
Ik ben gisteravond uit geweest,oké?
Ging een beetje laat naar bed.

11
00:00:43,666 --> 00:00:46,599
Ik ga nooit uit, het was een avond
in de stad. Niets bijzonders.

12
00:00:46,702 --> 00:00:49,434
Oké, zo wie is de gelukkige kerel?

13
00:00:50,333 --> 00:00:53,859
Geen kerel, Denny.
Gewoon ik, Delina en Wang Chung.

14
00:00:53,957 --> 00:00:56,352
Oh, oké. Wie is Wang Chung?

15
00:00:56,398 --> 00:01:00,130
Werk jezelf niet in de nesten. Wang
Chung is een band uit de jaren 80.

16
00:01:00,377 --> 00:01:02,411
Karaoke?
-Precies.

17
00:01:03,397 --> 00:01:05,489
In dat geval Wang Chung
ik graag jou en Delina.

18
00:01:05,514 --> 00:01:07,639
Weet je,Denny. Ik twijfel
daar geen seconde aan.

19
00:01:07,664 --> 00:01:10,190
Wat hebben we Al?
-Davis Bennett. Tweede jaars student

20
00:01:10,215 --> 00:01:12,693
aan het Manhattan Conservatorium.
Hij ligt hier.

21
00:01:12,824 --> 00:01:14,998
Zeer prestigieuze muziekschool.

22
00:01:15,515 --> 00:01:19,114
Kreeg er een in zijn
borst, geen kogelhulzen.

23
00:01:19,247 --> 00:01:20,561
Heb gesproken met de CSI gasten.

24
00:01:20,586 --> 00:01:23,786
We gaan ervan uit dat hij ergens anders
werd neergeschoten en hier gedumpt

25
00:01:23,819 --> 00:01:27,090
Hoe zit het met de beveiligingscamera's?
-Geen, niet in dit gebied.

26
00:01:27,115 --> 00:01:28,798
Hij is nog een kind.

27
00:01:35,418 --> 00:01:40,480
Vertaling: Jaaprond

28
00:01:48,390 --> 00:01:50,176
Kijk hierna, Al.

29
00:01:50,428 --> 00:01:51,751
Hé, jongens. Waar is Gary?

30
00:01:51,776 --> 00:01:53,917
Bij Delina, Davis's
autopsie resultaten halen.

31
00:01:53,942 --> 00:01:56,173
Echt?  Weet je, ik moet ze gaan helpen.

32
00:01:56,220 --> 00:01:59,034
Of je kan hier blijven en
snel aan het werk te gaan.

33
00:01:59,653 --> 00:02:01,609
Goed. Maak kennis met Davis Bennett,

34
00:02:01,634 --> 00:02:03,380
20 jaar oud uit Allentown, Pennsylvania.

35
00:02:03,405 --> 00:02:06,515
Eerste trompettist bij de Manhattan
Conservatorium studio band.

36
00:02:06,641 --> 00:02:08,896
De jongen was goed.
-Heb zijn credit cards

37
00:02:08,921 --> 00:02:11,580
telefoongegevens en e-mails bekeken.
Niets verdachts te vinden.

38
00:02:11,605 --> 00:02:13,408
Waar is Davis voor het laatst leven gezien?

39
00:02:13,494 --> 00:02:16,135
Toen hij de band verliet
rond half elf 's avonds

40
00:02:16,278 --> 00:02:18,166
Carrie en ik gaan naar de school toe.

41
00:02:18,248 --> 00:02:19,751
Wie gaat over de studio band daar?

42
00:02:19,776 --> 00:02:22,169
Even kijken, de catalogus
zegt een zekere Leo Hackett.

43
00:02:22,194 --> 00:02:24,203
Hackett geeft les bij
Manhattan Conservatorium?

44
00:02:24,228 --> 00:02:26,207
Ken je hem?
-Ja, hij...

45
00:02:27,220 --> 00:02:29,643
hij heeft mij geleerd hoe ik
op de trompet moest spelen.

46
00:02:29,668 --> 00:02:32,514
Wat? Jullie twee wilde nooit
iets anders worden dan agent?

47
00:02:32,539 --> 00:02:35,407
Altijd al een agent willen zijn. Had
een Miami Vice rugzak op school.

48
00:02:35,432 --> 00:02:38,234
Ik ploeterde in de veehouderij.
-Veehouderij?

49
00:02:38,259 --> 00:02:41,078
Wat? Mijn oom had een boerderij.

50
00:02:41,720 --> 00:02:45,364
Pardon. Je had het over je trompet
-Ik had het over de zaak,oké?

51
00:02:45,389 --> 00:02:48,628
Leo Hackett gaf les in jazz
op Ithaca, toen ik daar was.

52
00:02:48,653 --> 00:02:49,925
Deze kerel?

53
00:02:50,683 --> 00:02:53,547
Kan jij iets van Kenny G spelen?
Nee, ik meen het.

54
00:02:53,572 --> 00:02:55,668
Die gasten
-We zijn klaar met praten hierover.

55
00:02:55,693 --> 00:02:57,071
Wat, nee, Ik ben serieus.

56
00:02:57,096 --> 00:02:58,783
Het was een compliment.
-Kenny G?

57
00:02:58,808 --> 00:03:01,208
Hij is een fantastische artiest.
Heel relaxed.

58
00:03:01,498 --> 00:03:04,040
Goedemorgen.
-Wat een avond.

59
00:03:04,065 --> 00:03:05,293
Ik heb een vreselijke kater.

60
00:03:05,318 --> 00:03:06,803
Oh, mijn God.

61
00:03:06,888 --> 00:03:08,242
Ik wil nog wel een keer doen.

62
00:03:11,507 --> 00:03:13,379
Davis Bennett. Wat hebben we?

63
00:03:13,404 --> 00:03:15,571
Arme jongen. Ik laat het je zien.

64
00:03:16,121 --> 00:03:19,766
De sporen rond de wond doet vermoeden
hij van dichtbij werd neergeschoten.

65
00:03:19,891 --> 00:03:21,624
Een midden-kaliber pistool.

66
00:03:22,102 --> 00:03:23,535
Waarschijnlijk een .38.

67
00:03:23,696 --> 00:03:26,488
En op basis van zijn stijfheid, stierf
hij tussen 2 en 3 vanmorgen.

68
00:03:26,513 --> 00:03:28,246
Hoe zit het met zijn toxicologie?

69
00:03:28,509 --> 00:03:32,011
Sporen van Provigil, een geneesmiddel
dat gebruikt wordt voor narcolepsie

70
00:03:32,554 --> 00:03:34,655
Was hij narcoleptic?
-Nee.

71
00:03:35,300 --> 00:03:38,830
Dus wat doet een kind als Davis met een
middel dat gebruikt wordt voor narcolepsie?

72
00:03:38,855 --> 00:03:42,486
Nou, sommige hogescholen, de kinderen,
de uitblinkers gebruiken het ook

73
00:03:42,668 --> 00:03:45,376
om uren langer scherp te blijven.

74
00:03:45,471 --> 00:03:48,227
Ja, Ik denk dat het een
muzikant zal helpen, maar

75
00:03:48,252 --> 00:03:51,016
is het de moeite waard om
iemand daarvoor te vermoorden.

76
00:03:56,263 --> 00:03:58,732
Waarom heb je me nooit verteld dat
je een jazzmuzikant was?

77
00:03:58,757 --> 00:04:00,661
Dit komt van de persoon die
mij nooit vertelde,

78
00:04:00,686 --> 00:04:02,531
dat ze getrouwd was?
-Dat is wat anders.

79
00:04:02,681 --> 00:04:04,886
Waarom?
Omdat het persoonlijk is en bovendien,

80
00:04:04,911 --> 00:04:07,677
het spelen van de trompet,
trekt niet echt vrouwen aan.

81
00:04:07,702 --> 00:04:10,162
Ik begrijp het, jij ging
altijd voor de lead gitarist.

82
00:04:10,187 --> 00:04:12,366
Eigenlijk, de drummer

83
00:04:14,064 --> 00:04:15,725
Oké, wat heb je?

84
00:04:15,921 --> 00:04:18,011
We hebben alle meiden van
hiernaast gevraagd...

85
00:04:40,802 --> 00:04:44,332
Een meisje die hiernaast woont, heeft
blijkbaar gehoord dat Davis ruzie maakte

86
00:04:44,357 --> 00:04:47,317
met iemand aan de telefoon gisteravond.
Ik ga met haar praten.

87
00:04:54,384 --> 00:04:57,034
Je hoorde Davis ruzie maken
aan de telefoon gisteravond?

88
00:04:58,033 --> 00:04:59,570
Weet je met wie?

89
00:04:59,595 --> 00:05:01,724
Nee, spijt me, Ik hoorde
alleen dat Davis boos werd.

90
00:05:01,763 --> 00:05:05,255
Ik weet niet waar het gesprek over ging.
-Heeft Davis problemen met iemand?

91
00:05:05,280 --> 00:05:08,317
Ik had maar een lesuur met hem.
Het is niet dat ik veel met hem sprak.

92
00:05:08,595 --> 00:05:10,337
Kan ik nu gaan? Ben
laat voor de repetitie.

93
00:05:10,362 --> 00:05:12,261
Ik dacht de leraren jou
vandaag vrij gaven?

94
00:05:12,286 --> 00:05:15,236
Dat klopt, voor als we willen praten
met de mentor of treuren of zo iets.

95
00:05:15,261 --> 00:05:17,010
En jij dat wil niet?
-Dat is het niet

96
00:05:17,035 --> 00:05:19,361
Ik voel me slecht en alles, het is gewoon

97
00:05:19,728 --> 00:05:21,625
Ik kan niet riskeren dat
ik mijn stoel verlies.

98
00:05:21,650 --> 00:05:23,141
Kan ik nu gaan?

99
00:05:23,166 --> 00:05:25,033
Ja, natuurlijk.

100
00:05:29,451 --> 00:05:31,666
Mark Overton's vinger werk is solide.

101
00:05:31,691 --> 00:05:34,158
Ik was vergeten hoe deze plek ook weer is.

102
00:05:34,527 --> 00:05:37,176
Voor deze kinderen gaat muziek boven alles.

103
00:05:37,319 --> 00:05:40,103
Het is doden of gedood worden.

104
00:05:40,279 --> 00:05:43,680
Oh, kijk naar al de grootheden,
die hier gast colleges gaven.

105
00:05:43,814 --> 00:05:46,354
Ik zou graag node de indruk zijn,
maar jazz is niet mijn ding.

106
00:05:46,379 --> 00:05:48,536
Dat week ik.
-Bon Jovi.

107
00:05:48,607 --> 00:05:51,411
Al "18-karaat" Burns.

108
00:05:51,896 --> 00:05:53,924
Dat is lang geleden.
-Te lang geleden.

109
00:05:54,533 --> 00:05:57,185
"18-karaat," huh? Hallo, ik
ben Carrie, Al's partner.

110
00:05:57,210 --> 00:06:00,196
Fijn je te ontmoeten, Carrie. Ik ben Leo.
-Hij was mijn mentor.

111
00:06:00,221 --> 00:06:03,848
Oh, Al hier was één en al hart, man.
Ging er vol voor elke keer als hij speelde.

112
00:06:03,873 --> 00:06:06,613
Had altijd wel een probleem
met zijn vingerzetting.

113
00:06:07,248 --> 00:06:08,448
Niet doen.

114
00:06:08,473 --> 00:06:11,586
Nou, kijk naar je. Je bent een agent nu.
Een luitenant.

115
00:06:11,611 --> 00:06:15,309
Het spijt me dat we elkaar weer ontmoeten
onder zulke treurige omstandigheden, Leo.

116
00:06:15,334 --> 00:06:16,889
Arm kind.

117
00:06:17,912 --> 00:06:20,149
Doet zeer op een talent
als Davis te verliezen.

118
00:06:20,174 --> 00:06:22,142
Lijkt alsof je de enige bent hier.

119
00:06:22,167 --> 00:06:25,235
Muziekschool cultuur, in het
bijzonder op deze muziekschool,

120
00:06:25,362 --> 00:06:27,679
is zeer moorddadig, vooral
in deze tijd van het jaar.

121
00:06:27,704 --> 00:06:29,052
Westford Jazz Festival.

122
00:06:29,079 --> 00:06:31,913
Het is waar de beste elkaar ontmoeten.
Het is waar je kan opvallen.

123
00:06:31,982 --> 00:06:34,364
Zoals je weet, Al, Als je
niet opvalt in deze business,

124
00:06:34,389 --> 00:06:35,939
kan je je toekomst wel vergeten.

125
00:06:36,276 --> 00:06:38,640
Ik bedoel, kijk naar mij.
-Kom op, Leo.

126
00:06:38,665 --> 00:06:41,570
Je zit bij een top muziekschool. Je
geeft les aan toekomstige legenden.

127
00:06:41,595 --> 00:06:43,643
Nog steeds een "glas
halfvol" soort kerel, huh?

128
00:06:43,673 --> 00:06:45,698
Fijn om te zien dat sommige
dingen niet veranderen.

129
00:06:45,723 --> 00:06:49,601
Luister, Davis is het laatst gezien bij
het verlaten van uw studio band les.

130
00:06:49,867 --> 00:06:52,020
Is het goed als we met de
studenten gaan praten?

131
00:06:52,083 --> 00:06:53,683
Natuurlijk.

132
00:06:59,062 --> 00:07:00,962
Iedereen, even luisteren, alsjeblieft.

133
00:07:01,152 --> 00:07:03,495
Dit zijn Luitenant Burns
en Detective Wells.

134
00:07:03,520 --> 00:07:05,731
Zij willen jullie een paar vragen stellen.

135
00:07:10,814 --> 00:07:13,274
Van wie is deze bladmuziek?
-Matt Wexler.

136
00:07:13,299 --> 00:07:15,360
Hij is jouw nieuwe eerste trompettist?

137
00:07:16,216 --> 00:07:18,668
Waar is Matt nu?
-Hij zit daar.

138
00:07:36,459 --> 00:07:40,390
Eerste trompettist, Matt Wexler, maak
kennis met all-star quarterback, Al Burns.

139
00:07:41,502 --> 00:07:44,645
Ik vind het vervelend om je het te
zeggen, maar je bent erbij, bro.

140
00:07:44,670 --> 00:07:45,903
Man, Ik heb niets gedaan.

141
00:07:45,928 --> 00:07:48,007
Zeker wel. Je vluchtte weg.

142
00:07:48,301 --> 00:07:49,504
Kom op.

143
00:07:49,623 --> 00:07:51,456
Oh, en dan is er nog de kwestie van deze.

144
00:07:54,829 --> 00:07:56,589
Die vielen uit je rugzak.

145
00:07:57,283 --> 00:07:59,292
Je bent de dealer die Davis Provigil gaf.

146
00:07:59,375 --> 00:08:03,269
We hebben mobiele gegevens gecheckt, omdat
dat iets is wat wij mogen doen en wij weten

147
00:08:03,503 --> 00:08:05,414
jij de persoon bent waar
hij mee discussieerde,

148
00:08:05,439 --> 00:08:08,233
vocht aan de telefoon om 7:00
pm de nacht voordat hij stierf.

149
00:08:08,258 --> 00:08:10,629
Het is niet wat je denkt.
-Ik ben het oneens met je, Matty.

150
00:08:10,654 --> 00:08:12,952
Ik ben het niet met je eens.
Ik zal je zeggen waarom.

151
00:08:13,373 --> 00:08:15,979
Nu dat Davis uit beeld is,
wie is de eerste trompettist?

152
00:08:17,528 --> 00:08:20,118
Je legde hem om net voor hij zou
opvallen bij het Lincoln Center?

153
00:08:20,143 --> 00:08:22,450
Was ik jaloers? Ja.

154
00:08:23,138 --> 00:08:27,025
Wenste ik af en toe dat David dood zou
vallen, zodat ik de eerste zou zijn? Zeker.

155
00:08:27,288 --> 00:08:29,451
Maar, ik bedoel, elke tweede
heeft deze gedachte gehad.

156
00:08:29,476 --> 00:08:32,097
Maar voerde ze niet uit.
-Hé, ik heb hem niet vermoord.

157
00:08:34,967 --> 00:08:38,432
Miles zou Mingus nooit neerschieten,
hoe vervelend het ook zou worden.

158
00:08:38,629 --> 00:08:41,875
Ja, oké, je bent me kwijt, jongen.
-We componeerden samen.

159
00:08:42,052 --> 00:08:44,555
Daar ging de ruzie over, een
lied waaraan we werkten.

160
00:08:45,590 --> 00:08:48,428
Davis negeerde van al mijn ideeën.
Niets nieuws.

161
00:08:48,580 --> 00:08:51,681
Hij had zo'n ongelooflijk ego.

162
00:08:52,000 --> 00:08:54,406
Dus werden zaken betwist.
-Oké.

163
00:08:54,602 --> 00:08:56,202
Nou, als hij dan zo'n lul was...

164
00:08:56,712 --> 00:08:58,818
waarom dan met  hem samenwerken?

165
00:09:00,561 --> 00:09:01,767
Hij was geniaal.

166
00:09:01,792 --> 00:09:04,160
Dat is veel lof voor iemand
die je af en toe dood wenste.

167
00:09:04,185 --> 00:09:06,185
Hij maakte mij een betere speler.

168
00:09:09,530 --> 00:09:11,079
Ik ga hem missen.

169
00:09:12,665 --> 00:09:14,570
Nou, geef ons dan iets, Matty.

170
00:09:16,987 --> 00:09:19,638
Het zal ons aardig helpen om
deze dingen te vergeten.

171
00:09:22,079 --> 00:09:24,029
Davis had problemen met een leraar.

172
00:09:25,723 --> 00:09:27,246
Wat voor problemen?

173
00:09:27,271 --> 00:09:29,867
Iets vreemd was er gaande.

174
00:09:30,360 --> 00:09:32,975
Iedere keer als ik Davis daarna
vroeg, klapte hij dicht.

175
00:09:33,027 --> 00:09:35,110
Heeft die leraar een naam?

176
00:09:35,527 --> 00:09:37,227
Leo Hackett.

177
00:09:40,346 --> 00:09:42,116
Oké, dus controleren we Leo.

178
00:09:42,620 --> 00:09:44,630
Is er iets om hem uit te
sluiten als verdachte.

179
00:09:44,655 --> 00:09:48,412
Het spijt me, baas. Ik weet dat deze
man een soort mentor voor je was.

180
00:09:48,437 --> 00:09:50,298
Kijk wat je over hem kan vinden, Jay.

181
00:09:52,794 --> 00:09:55,811
Tien keer achtereen winnaar van het
New Orleans College Jazz Festival.

182
00:09:55,836 --> 00:09:57,451
Drie keer Docent van het jaar.

183
00:09:57,476 --> 00:09:59,743
25 jaar zorgen voor zijn studenten.

184
00:09:59,768 --> 00:10:03,142
Lijkt niet een man die plotseling in woede
uitbarst en een van hun neerschiet.

185
00:10:03,231 --> 00:10:05,730
Maar dat is waar de goede dingen eindigen.

186
00:10:07,055 --> 00:10:09,985
Er zijn klachten geweest van
studenten over verbaal geweld

187
00:10:10,010 --> 00:10:11,951
Kinderen vandaag, te soft.

188
00:10:11,976 --> 00:10:15,521
Dus Leo schreeuwt. Hij schreeuwde ook tegen
mij. Ik werd een betere speler daardoor.

189
00:10:15,546 --> 00:10:18,703
Een deel van de studenten klaagde
ook over psychologische trauma's

190
00:10:18,728 --> 00:10:21,331
als gevolg van Leo's
gewelddadige temperament

191
00:10:21,466 --> 00:10:23,500
Trauma? Dat klinkt als verzonnen voor mij.

192
00:10:23,525 --> 00:10:26,729
Ik weet het niet, baas. Kijk eens hier na.

193
00:10:27,316 --> 00:10:29,673
Manhattan Conservatorium's
onderhoudsgegevens.

194
00:10:29,698 --> 00:10:31,742
Zij hebben kerels die om
de week wel iets moesten

195
00:10:31,767 --> 00:10:34,535
repareren wat Leo vernielde in de studio.

196
00:10:34,585 --> 00:10:37,378
Gaten in de muur, gebroken stoelen.
Muziek standaards.

197
00:10:37,403 --> 00:10:40,060
Heeft deze man dingen vernield
toen jullie met hem speelde?

198
00:10:40,085 --> 00:10:43,821
Soms, Leo's passie haalde het beste uit hem
boven. Dat maakt hem nog geen moordenaar.

199
00:10:43,848 --> 00:10:46,709
Hij heeft een reeks van
geweldaangiften, Al.

200
00:10:47,673 --> 00:10:50,907
Hij heeft twee jongens, waarmee hij
optrad, in het ziekenhuis doen belanden.

201
00:10:50,932 --> 00:10:53,299
Raakte slaags met hen na een optreden.

202
00:10:53,743 --> 00:10:55,359
En dan is er dit nog.

203
00:10:58,420 --> 00:11:00,570
Leo is eigenaar van een .38, Al.

204
00:11:00,664 --> 00:11:03,431
Hetzelfde kaliber wapen
waarmee Davis is vermoord.

205
00:11:03,917 --> 00:11:05,144
Ik ga met hem praten.

206
00:11:05,169 --> 00:11:07,441
Wil je dat ik bel voor...
-Alleen, bedankt, Jay.

207
00:11:13,200 --> 00:11:15,278
Wat verdomme is dit?
-Leo...

208
00:11:15,551 --> 00:11:18,592
we hoeven alleen maar je pistool
te testen op ballistiek.

209
00:11:18,928 --> 00:11:20,469
En als ik nee zeg?

210
00:11:20,579 --> 00:11:22,587
Die fase zijn we gepasseerd.

211
00:11:23,343 --> 00:11:25,277
Dit is een huiszoekingsbevel.

212
00:11:25,471 --> 00:11:27,023
Politie is daar al.

213
00:11:27,048 --> 00:11:28,782
Jij denkt dat ik hem heb neergeschoten?

214
00:11:29,252 --> 00:11:30,686
Ah, verdomme, Al!

215
00:11:30,711 --> 00:11:33,436
Mijn wapen heb ik thuis liggen,
opgesloten in een kist.

216
00:11:33,461 --> 00:11:37,446
Dan weet ik zeker, dat ik binnen enkele
seconden gebeld wordt, omdat te bevestigen.

217
00:11:39,366 --> 00:11:41,500
Als het over de duvel hebt..

218
00:11:44,107 --> 00:11:46,306
Luitenant Burns.

219
00:11:46,826 --> 00:11:49,393
Wat is de combinatie van wapenkist?

220
00:11:49,658 --> 00:11:52,546
12-bar blues akkoordenschema.

221
00:11:53,405 --> 00:11:55,805
Eén, vier, vijf, één.

222
00:12:02,552 --> 00:12:03,859
Wat is er aan de hand?

223
00:12:05,408 --> 00:12:07,258
Hij ligt niet in de kist.

224
00:12:09,034 --> 00:12:10,479
Heeft Leo een alibi?

225
00:12:10,504 --> 00:12:13,795
Geen sterke. Zegt dat
hij thuis was, alleen.

226
00:12:13,820 --> 00:12:16,518
Totdat je me vroeg om mijn wapen,
wist ik niet eens dat hij weg was.

227
00:12:16,543 --> 00:12:18,673
Dus wat, Leo. Iemand heeft hem meegenomen.

228
00:12:18,698 --> 00:12:22,388
Men had moeten weten dat je een wapen had.
Men had je combinatie moeten weten.

229
00:12:22,661 --> 00:12:25,748
Ik moet waarschijnlijk met iets
beters komen dan dit. Ik bedoel...

230
00:12:25,773 --> 00:12:29,475
1-4-5-1, iedereen weet dat
dat  mijn akkoordenschema is.

231
00:12:29,613 --> 00:12:31,592
Herinner je nog mijn huis in Ithaca.

232
00:12:31,832 --> 00:12:34,947
Studenten, vrienden, iedereen
kwam langs om te jammen.

233
00:12:34,972 --> 00:12:37,893
Nou, in dit huis is het
nog steeds hetzelfde.

234
00:12:37,918 --> 00:12:40,027
Iedereen die terug kwam zou
meegenomen kunnen hebben.

235
00:12:40,052 --> 00:12:42,682
Ik kan me niet herinneren
dat je een wapen had toen.

236
00:12:42,849 --> 00:12:46,173
Ik kan me ook niet herinneren, dat je
iemand het licht uit zijn ogen sloeg.

237
00:12:47,558 --> 00:12:49,249
Ik verlies mijn soms geduld.

238
00:12:49,460 --> 00:12:52,261
Ik heb mijn slechte kanten
net als een ieder ander.

239
00:12:52,402 --> 00:12:56,756
Maar denk je nou serieus, dat
ik Davis heb neergeschoten.

240
00:13:18,760 --> 00:13:21,891
Jay, zoom in op dat cocktail servet.
-Natuurlijk.

241
00:13:32,299 --> 00:13:35,758
Ik zag dat exacte logo op een
luciferdoosje in Davis's slaapkamer

242
00:13:35,853 --> 00:13:37,869
Waar is het van?
-Ik ben er mee bezig.

243
00:13:38,130 --> 00:13:40,001
Oh, God, je bent briljant,
Ik kan gewoon...

244
00:13:40,026 --> 00:13:42,443
Ik kan daar geen genoeg van krijgen.
-Dank je.

245
00:13:42,653 --> 00:13:45,306
Hij had het tegen mij.
-Dat klopt.

246
00:13:46,294 --> 00:13:47,598
Hij werkt niet mee.

247
00:13:47,721 --> 00:13:49,573
Ah, nou, ik heb iets.

248
00:13:49,606 --> 00:13:53,163
Leo's servetten van de verborgen club in
de Bronx, genaamd The Drunken Rabbit.

249
00:13:53,228 --> 00:13:55,038
Eigendom van ...

250
00:13:55,050 --> 00:13:57,097
Marco Vrioni

251
00:13:57,234 --> 00:14:00,492
Vrioni? Ik ken die kerel van de tijd
dat ik bij georganiseerde misdaad zat.

252
00:14:00,517 --> 00:14:04,782
Hij heeft banden met de Albanese maffia.
-Vrioni is betrokken bij meerdere bedrijven

253
00:14:04,807 --> 00:14:09,094
Nachtclubs, afpersing, drugshandel
en ook in paardenraces.

254
00:14:09,119 --> 00:14:11,662
Is eigenaar van een stal bij het aquaduct.

255
00:14:15,695 --> 00:14:18,229
Laten we het eens hebben
over The Drunken Rabbit.

256
00:14:18,627 --> 00:14:21,786
Wat deed Davis in een club die gerund
werd door een Albanese gangster?

257
00:14:22,268 --> 00:14:25,572
Weet ik niet.
-We weten dat Davis banden had en jij ook.

258
00:14:28,816 --> 00:14:30,147
Je hebt gelijk.

259
00:14:30,860 --> 00:14:33,658
Ik regelende dat Davis daar kon spelen.

260
00:14:33,683 --> 00:14:36,890
Spelen voor een nachtleven menigte
is een ervaring van onschatbare waarde

261
00:14:36,915 --> 00:14:40,283
voor een jonge muzikant zoals Davis.
-Er zijn genoeg jazz clubs in New York.

262
00:14:40,308 --> 00:14:43,509
Waarom Davis laten spelen
voor een stelletje boeven?

263
00:14:43,567 --> 00:14:45,467
Zij betalen het meest.

264
00:14:45,492 --> 00:14:47,840
Daar nam jij een deel van, is het niet?

265
00:14:50,305 --> 00:14:52,249
Hoeveel?

266
00:14:52,960 --> 00:14:54,225
70 procent.

267
00:14:58,832 --> 00:15:00,972
Wat is er gebeurt met je?

268
00:15:02,137 --> 00:15:04,390
Alimentatie van twee echtscheidingen.

269
00:15:04,415 --> 00:15:06,248
Nou, die betalen zich niet vanzelf.

270
00:15:07,047 --> 00:15:09,992
En mijn eigen optredens werden
minder de laatste jaren.

271
00:15:10,017 --> 00:15:13,910
Mijn leven niet niet meer
zo als ik geplant had.

272
00:15:13,935 --> 00:15:16,254
Nou en? Davis uiteindelijk
weigerde om te spelen.

273
00:15:16,279 --> 00:15:18,668
Dreigde om je te ontmaskeren
en schoot hem toen neer.

274
00:15:18,693 --> 00:15:20,704
Ik heb hem niet neergeschoten.
-Wie dan wel.

275
00:15:20,743 --> 00:15:23,381
Weet ik niet.
-Dat is te makkelijk!

276
00:15:27,661 --> 00:15:31,429
Je hebt je een reeks van aanvallen
achter je naam en je pistool ontbreekt.

277
00:15:31,454 --> 00:15:34,751
Een jury zal dat meenemen samen
met het geld dat je van hem nam

278
00:15:35,535 --> 00:15:38,432
en zullen hun eigen conclusie trekken.

279
00:15:39,088 --> 00:15:42,020
Leo, vertel me iets

280
00:15:42,121 --> 00:15:44,822
anders wordt je veroordeeld
voor de moord op Davis.

281
00:15:49,827 --> 00:15:51,032
Davis...

282
00:15:51,048 --> 00:15:54,605
speelde de nacht dat hij
stierf bij The Drunken Rabbit

283
00:15:55,413 --> 00:15:58,414
Had Davis problemen met
iemand bij die club?

284
00:15:58,439 --> 00:16:01,744
Weet ik niet. Ik moest hem code geven

285
00:16:01,769 --> 00:16:03,987
en zij lieten hem dan binnen.

286
00:16:04,204 --> 00:16:07,696
We moeten die code hebben.
-Weet ik niet. Zij wijzigen die elke nacht.

287
00:16:07,721 --> 00:16:09,733
Geef me een paar codes.

288
00:16:10,829 --> 00:16:13,717
Blue Moon. Papa's Got A Brand New Bag.

289
00:16:13,742 --> 00:16:15,511
Songtitels?

290
00:16:25,494 --> 00:16:27,911
Codes zijn geen songtitels.
- Hmm?

291
00:16:28,017 --> 00:16:31,181
Het zijn namen van wedstrijdpaarden.
-Wacht even, hoe weet jij dat nou?

292
00:16:31,206 --> 00:16:33,504
Marco is niet de enige die
graag op paarden wed.

293
00:16:33,529 --> 00:16:35,852
Luister, de codes zijn
van de Aqueduct winnaars

294
00:16:35,877 --> 00:16:40,348
van de negende race van de aflopen vier
zaterdagen en ik weet die van vanavond.

295
00:16:40,373 --> 00:16:41,992
Jay, laat de beveiligingsbeelden zien

296
00:16:42,017 --> 00:16:44,414
van buiten de club op de avond
dat Davis werd vermoord.

297
00:16:44,439 --> 00:16:45,935
Hier is het.

298
00:16:46,434 --> 00:16:47,720
Daar gaat Davis om 2:05.

299
00:16:47,745 --> 00:16:52,208
Je weet wat dat betekent. Hij moet zijn
neergeschoten kort na 2 uur 's morgens.

300
00:16:52,233 --> 00:16:55,479
Het lijkt of hij ergens naartoe ging.
-Dus wat moeten doen is naar die club gaan

301
00:16:55,504 --> 00:16:57,513
met hen praten en uitvinden
waar hij heen ging.

302
00:16:57,538 --> 00:16:59,942
Niemand daar zal willen
praten met een paar agenten.

303
00:16:59,967 --> 00:17:02,524
Wie zegt dat we als agenten gaan?

304
00:17:17,885 --> 00:17:19,420
Code?

305
00:17:19,448 --> 00:17:21,223
Tequila Jack.

306
00:17:21,248 --> 00:17:23,789
Ik zou op hem moeten wedden. dan
had ik een veel geld gewonnen.

307
00:17:23,814 --> 00:17:26,483
Je hoeft haar maar even mee te
maken, vriend. Ik de hele dag.

308
00:17:26,508 --> 00:17:28,670
En hij vindt het heerlijk.

309
00:18:43,322 --> 00:18:45,761
We zijn zo weer terug.

310
00:18:46,109 --> 00:18:48,918
Ik ga even praten met de zangeres.
-Ja, dat dacht ik al.

311
00:18:48,943 --> 00:18:51,489
Ik zal gaan praten met...
-Ik weet het de drummer.

312
00:18:51,739 --> 00:18:53,340
Leef je zelf uit.

313
00:18:58,471 --> 00:19:00,231
Beeldschoon.

314
00:19:00,832 --> 00:19:03,474
Pardon?
-Hoe je het laatste nummer zong.

315
00:19:03,858 --> 00:19:05,077
Oh, dank je wel.

316
00:19:05,102 --> 00:19:08,741
Ja, het spelen in B-flat.
Dat is niet makkelijk.

317
00:19:09,069 --> 00:19:11,789
Je bent een Jazzkenner.
-ik ben een talent scout uit Chicago.

318
00:19:11,904 --> 00:19:14,371
Je ook een naam, talent scout uit Chicago?

319
00:19:14,396 --> 00:19:15,638
Roger Barren.

320
00:19:15,698 --> 00:19:17,398
Stella.

321
00:19:17,484 --> 00:19:20,791
Ik was hier laatst en hoorde
deze fantastische trompetmuzikant.

322
00:19:22,112 --> 00:19:23,501
Davis Bennett.

323
00:19:23,526 --> 00:19:25,093
Hij is onze grootste attractie.

324
00:19:25,320 --> 00:19:27,208
Vooral bij de dames.

325
00:19:27,382 --> 00:19:29,916
Je hebt niet gehoord van zijn overlijden.

326
00:19:29,941 --> 00:19:31,674
Overleed gisterennacht.

327
00:19:31,793 --> 00:19:34,894
Oh, mijn God. Wat is er gebeurt?

328
00:19:35,346 --> 00:19:37,843
Je ziet er fantastisch uit.
-Dank je.

329
00:19:37,868 --> 00:19:39,435
En cool.

330
00:19:39,922 --> 00:19:41,655
Ik hoor graag meer over jouw label.

331
00:19:41,680 --> 00:19:43,446
Nou, jij bent een getalenteerde drummer.

332
00:19:43,471 --> 00:19:46,155
Vind je het leuk om zaken
te mengen met plezier?

333
00:19:46,369 --> 00:19:48,968
Hoe zit het met je vriendje?
-Hem? Nee.

334
00:19:49,146 --> 00:19:50,954
Nee, hij is niet mijn vriendje.

335
00:19:51,128 --> 00:19:55,036
Een vriend. Kijk hij is aan
het flirten jullie zangeres.

336
00:19:55,069 --> 00:19:57,353
Stella. Dat is het
vriendinnetje van de baas.

337
00:19:57,572 --> 00:20:00,114
Marco is niet iemand waarmee
je het aan de stok wil hebben.

338
00:20:00,335 --> 00:20:03,145
Hoe is het, werken met het
vriendinnetje van de baas?

339
00:20:03,325 --> 00:20:06,034
Zij kan doen wat ze wil. Zoals vanavond.

340
00:20:06,196 --> 00:20:09,015
Ze wijzigde het arrangement van de
song net voor begonnen met spelen.

341
00:20:09,040 --> 00:20:12,038
Nou, je bent zo'n goeie drummer,
dat ik daar niet van gehoord heb.

342
00:20:12,063 --> 00:20:13,818
Nou, dank je wel.

343
00:20:15,667 --> 00:20:17,353
Hallo, Marco.

344
00:20:18,488 --> 00:20:20,188
Ik ben Marco Vrioni.

345
00:20:20,213 --> 00:20:21,746
Raquel Scott.

346
00:20:21,838 --> 00:20:24,327
Waarom ga je niet mee naar mijn
kantoor voor privé drankje?

347
00:20:24,400 --> 00:20:26,116
Natuurlijk. Ik ben gek op privé.

348
00:20:26,141 --> 00:20:27,680
Ga nergens heen.

349
00:20:55,783 --> 00:20:57,917
Zo, vertel me.

350
00:20:58,293 --> 00:21:02,160
Wat kom je hier echt doen, Raquel Scott?

351
00:21:03,340 --> 00:21:05,649
Ik kom naar muziek luister, oké?

352
00:21:05,674 --> 00:21:09,104
Ik bedoel, dat is wat je toch
komt doen in een jazz club.

353
00:21:09,129 --> 00:21:12,941
Ben leidinggevende bij een platenuitgever
uit Chicago. Devin Schurtzer, ken je hem?

354
00:21:13,699 --> 00:21:16,203
Nooit van hem gehoord.
-Echt? Hij wel van jou heeft gehoord.

355
00:21:16,228 --> 00:21:19,416
Feitelijk zegt hij dat jij
de beste jonge artiesten

356
00:21:19,441 --> 00:21:22,888
hier laat spelen voordat ze ergens
anders spelen in de stad.

357
00:21:22,913 --> 00:21:25,279
Fijn dat mijn reputatie
Chicago heeft bereikt.

358
00:21:25,304 --> 00:21:27,070
We zijn geïnteresseerd in een artiest.

359
00:21:27,220 --> 00:21:28,776
We hebben gehoord dat speciaal is.

360
00:21:28,816 --> 00:21:31,027
Speelt hier, Davis Bennett.

361
00:21:33,714 --> 00:21:36,717
Nogmaals, waarom ben je hier?

362
00:21:36,742 --> 00:21:40,412
Ik ben leidinggevende en ik ga naar
veel clubs. Dit is niet de enige.

363
00:21:40,437 --> 00:21:42,643
We willen eigenlijk een paar
artiesten te contracteren.

364
00:21:42,668 --> 00:21:43,893
Zoals?

365
00:21:44,760 --> 00:21:47,978
Mark Overton's vingerwerk is goed

366
00:21:48,003 --> 00:21:49,740
maar hij overdrijft.

367
00:21:49,765 --> 00:21:51,450
Ik zag hem vorige week in The Vanguard.

368
00:21:51,497 --> 00:21:53,634
Dat materiaal is zo gewoontjes.

369
00:21:54,425 --> 00:21:57,106
Nou daar is Mark Overton, speelt
donderdag's in The Vanguard.

370
00:21:57,131 --> 00:21:58,614
Ik ga zijn show bijwonen.

371
00:21:58,639 --> 00:22:00,426
En dan heb je Mel Flower en Babkin.

372
00:22:00,451 --> 00:22:02,744
Zij spelen in The Stone zaterdagnacht.
Ik ga die ook zien.

373
00:22:02,769 --> 00:22:05,667
Ze zijn grandioos, we willen hun
contracteren. Ga je met me mee?

374
00:22:06,241 --> 00:22:08,425
Davis Bennett speelt niet vanavond.

375
00:22:08,980 --> 00:22:10,185
Echt niet?

376
00:22:13,591 --> 00:22:16,033
Je kan haar terugbrengen naar de bar.

377
00:22:26,011 --> 00:22:30,011
Hoe zit het met ons privé drankje?
-Oh, Kenny zal dat regelen.

378
00:22:34,873 --> 00:22:36,742
Kijk niet achterom, ze
houden ons in de gaten.

379
00:22:36,767 --> 00:22:39,139
Ik heb een idee. Wil je dansen?

380
00:22:39,445 --> 00:22:41,312
Je danst nooit.
-Nu wel.

381
00:22:41,337 --> 00:22:42,920
Laten we het overtuigend doen.

382
00:22:43,886 --> 00:22:46,456
Ik merk dat je gevoel begint
te krijgen voor deze muziek.

383
00:22:46,481 --> 00:22:48,181
Gewoon meegaan.

384
00:22:48,279 --> 00:22:50,185
Daar is een kerel achter je.

385
00:22:51,460 --> 00:22:52,758
Zie je hem?
-Ja.

386
00:22:52,783 --> 00:22:55,217
Er mist een knoop aan zijn colbert.

387
00:22:55,650 --> 00:22:58,454
Ik zag precies dezelfde
knoop op de plaats delict.

388
00:22:58,479 --> 00:23:02,013
Dat betekent dat hij op de plek
was waar Davis werd gedumpt.

389
00:23:02,038 --> 00:23:03,937
Maar bewijst nog niet dat
hij de moordenaar is.

390
00:23:03,962 --> 00:23:05,238
Goed punt.

391
00:23:06,201 --> 00:23:09,935
Nou, misschien in plaats van onze
dekmantel prijs te geven vanavond,

392
00:23:10,091 --> 00:23:13,076
moeten onze jongen hun morgen
maar een bezoekje brengen?

393
00:23:15,233 --> 00:23:16,911
Ben je zover om hier weg te gaan?

394
00:23:17,332 --> 00:23:18,539
Zeker.

395
00:23:18,564 --> 00:23:21,397
Vooral omdat je hebt geflirt
met Marco's vriendin.

396
00:23:21,836 --> 00:23:23,330
Ik was niet aan het flirten.

397
00:23:23,355 --> 00:23:26,606
Oh, ja dat deed je wel.
Breng me naar huis, nu.

398
00:23:26,952 --> 00:23:28,992
Heel graag zelfs.

399
00:23:31,488 --> 00:23:33,596
Roger.
- Raquel.

400
00:23:39,274 --> 00:23:41,301
Spijt me dat je een nacht moest vastzitten.

401
00:23:41,326 --> 00:23:43,526
Je deed gewoon je werk..

402
00:23:43,684 --> 00:23:47,956
En ik heb ergere dingen meegemaakt. De
dronkemanscel, New Orleans Jazz Fest.

403
00:23:54,051 --> 00:23:56,011
Weet je deze jongen Davis, man.

404
00:23:56,706 --> 00:23:59,736
Hij was zeer getalenteerd.
-We zullen zijn moordenaar vinden.

405
00:24:04,495 --> 00:24:06,790
Oké, ga je gang en vraag me.

406
00:24:06,815 --> 00:24:10,437
Wat vragen?
-Of het stoppen met jazz het juiste was.

407
00:24:10,621 --> 00:24:13,967
Je stelt je al 25 jaar dezelfde vraag.

408
00:24:14,655 --> 00:24:16,202
Je hebt zelf gezegd

409
00:24:16,227 --> 00:24:19,244
Ik had niet de technische vaardigheden.
-Vaardigheden kan je aanleren.

410
00:24:20,243 --> 00:24:22,159
Jij had compassie.

411
00:24:23,203 --> 00:24:25,403
Je hebt me dat nooit verteld
toen ik je student was.

412
00:24:25,888 --> 00:24:27,733
Nou, je kent me.

413
00:24:27,984 --> 00:24:29,417
Zo zit ik niet in elkaar.

414
00:24:29,824 --> 00:24:32,291
Misschien is het nog niet te
laat om daar mee te beginnen.

415
00:24:32,316 --> 00:24:34,219
Ik zal er over nadenken.

416
00:24:43,940 --> 00:24:47,536
Dus dit zijn alle kerels
die werken voor Marco.

417
00:24:47,654 --> 00:24:50,878
Dat is hem, litteken op zijn wang.
Wie is dat?

418
00:24:52,247 --> 00:24:54,935
Alec Hyka. kwam naar Amerika in '97.

419
00:24:55,038 --> 00:24:59,421
Is sindsdien regelmatig opgepakt voor
drugshandel, wapenhandel en geweldpleging.

420
00:24:59,446 --> 00:25:03,517
Lijkt erop dat hij nooit heeft vastgezeten.
-Met zo'n waslijst? Kom op

421
00:25:03,542 --> 00:25:07,209
Lijkt erop dat het Marco's advocaat altijd
lukte om de aanklachten te laten vallen.

422
00:25:07,234 --> 00:25:09,601
Er waren veel duistere figuren
in de club gisteravond.

423
00:25:09,630 --> 00:25:11,291
Misschien zag Davis Alec iets doen

424
00:25:11,316 --> 00:25:14,004
wat hij niet had mogen zien en
Alec moest hem uit de weg ruimen?

425
00:25:14,029 --> 00:25:16,112
Wat is het adres van Alec?

426
00:25:16,244 --> 00:25:19,107
712 Bogart Ave., East Bronx, Apartment 3A.

427
00:25:19,132 --> 00:25:20,857
Jullie twee gaan daar heen.

428
00:25:23,666 --> 00:25:27,448
Weet je . Al is niet de enige macho
man, die zijn artistieke kant verkende

429
00:25:28,402 --> 00:25:31,254
Ik heb een paar jaar geleden
geprobeerd om stijldansen te leren.

430
00:25:31,279 --> 00:25:32,883
Eerlijk gezegd mijn tango was grandioos.

431
00:25:32,908 --> 00:25:34,639
Is dat zo?
-Echt waar.

432
00:25:34,664 --> 00:25:37,868
Als ik niet gestopt was, zat ik nu
misschien wel bij die TV show. Wie weet?

433
00:25:37,893 --> 00:25:39,891
Daarmee lul je ze niet mee in bed, Denny.

434
00:25:41,727 --> 00:25:43,830
Neem je me in de maling?
Het werkt als een tierelier.

435
00:25:43,855 --> 00:25:46,286
Dames houden van dansen, man.

436
00:26:24,350 --> 00:26:27,769
Oké, we weten dat Alec op de
plaats delict was, niet waar?

437
00:26:27,848 --> 00:26:30,234
Hij is Marco's gehuurde
spierbal, dus de kans bestaat

438
00:26:30,259 --> 00:26:32,495
dat hij niets doet tenzij
zijn baas hem dat opdraagt.

439
00:26:32,520 --> 00:26:34,261
We hebben meer nodig om
Marco op te pakken.

440
00:26:34,286 --> 00:26:36,551
Carrie heeft gelijk.
-Ik ken deze gangsters, oké?

441
00:26:36,661 --> 00:26:40,050
Zij komen met hun dure advocaten,

442
00:26:40,075 --> 00:26:43,498
zitten hier met een grijns op hun gezicht,
alsof zij je uitdagen om hen te arresteren.

443
00:26:43,523 --> 00:26:46,665
We moeten ervoor zorgen dat één van
Marco's mensen iets gaat zeggen.

444
00:26:46,690 --> 00:26:48,729
Nou, waarom begin je niet
met je vriendin, Stella?

445
00:26:48,754 --> 00:26:50,662
Zij gaat met Marco.
Zij weet misschien iets.

446
00:26:50,687 --> 00:26:53,805
Hé, Luit, je hebt een nieuwe vriendin?
Goed zo.

447
00:26:53,869 --> 00:26:57,531
Is dat een nieuwe ketting die je draag,
Denny? Die heb ik nooit eerder gezien.

448
00:26:57,679 --> 00:26:59,806
Oh, ja, Deze is van een vriend.

449
00:26:59,831 --> 00:27:02,533
Je draag een ketting van je vriend?
-Hij bedoeld vriendin.

450
00:27:02,666 --> 00:27:05,033
Ik bedoel, het is niet dat
gedefinieerd ... nog.

451
00:27:05,082 --> 00:27:08,674
Gedefinieerd genoeg het te dragen.
-Ze vroeg het mij om het te dragen, oké?

452
00:27:08,850 --> 00:27:11,350
Iets over, waardoor ons dichterbij
elkaar voelen. Of zo iets.

453
00:27:11,375 --> 00:27:13,600
Aww, dat is lief.

454
00:27:13,878 --> 00:27:15,892
Al, je kan nog iets van hem leren.

455
00:27:15,917 --> 00:27:19,393
Toen wij iets hadden droeg je niks van mij,
behalve die keer dat je m'n slipje droeg

456
00:27:19,418 --> 00:27:21,718
Oké, terug naar de zaak.

457
00:27:35,481 --> 00:27:38,178
Er was een foto in Davis kamer.
Hij droeg een ketting.

458
00:27:38,203 --> 00:27:40,977
Stella droeg dezelfde ketting
die avond in de club.

459
00:27:41,002 --> 00:27:44,725
Ah, zie je. Ik ben niet de enige kerel
die een ketting deelt met zijn vriendin.

460
00:27:44,750 --> 00:27:46,101
Stella en Davis hadden een ding.

461
00:27:46,126 --> 00:27:49,672
Je geliefde Stella had
een affaire met Davis.

462
00:27:49,834 --> 00:27:51,227
Ze is niet mijn geliefde, oké?

463
00:27:51,252 --> 00:27:54,332
Ik was gewoon weg van haar versie
van You Make Me Feel So Young.

464
00:28:21,632 --> 00:28:24,492
"You made me feel so young." Verleden tijd.

465
00:28:24,517 --> 00:28:28,760
En de drummer zei dat Stella net voor dat
ze opging het arrangement had gewijzigd.

466
00:28:29,272 --> 00:28:32,273
Wat als zij het zong voor
haar geliefde Davis?

467
00:28:32,405 --> 00:28:36,905
Wat als zij die song opdroeg aan
hem, omdat ze wist dat hij dood was.

468
00:28:37,442 --> 00:28:39,342
Ik ga praten met Stella.

469
00:28:45,588 --> 00:28:47,969
Roger, is het niet? Beetje vroeg
voor de show van vanavond

470
00:28:47,994 --> 00:28:50,829
Je herinnert je nog mijn valse naam.

471
00:28:51,329 --> 00:28:54,076
Luitenant Burns, NYPD.

472
00:28:54,832 --> 00:28:57,154
Waar gaat dit over?
-Davis Bennett.

473
00:28:59,277 --> 00:29:02,193
Ik vond je leuker als platenbaas.

474
00:29:03,284 --> 00:29:04,698
Kom maar binnen.

475
00:29:07,006 --> 00:29:09,446
Is dit jouw kleedkamer?

476
00:29:10,201 --> 00:29:14,220
Welkom in de high-class
wereld van een jazz zangeres.

477
00:29:14,525 --> 00:29:16,689
Ik weet dat jij en Davis
een ketting deelde.

478
00:29:16,839 --> 00:29:20,266
Vertel me wat jullie nog meer deelden.
-Dat is belachelijk. Ik ben met Marco.

479
00:29:20,359 --> 00:29:22,326
Enige dat nodig is Stella,
is één telefoontje.

480
00:29:22,505 --> 00:29:24,925
En laten de technici jouw
hele appartement doorzoeken.

481
00:29:24,950 --> 00:29:27,918
Zij vinden Davis vingerafdrukken,
ze vinden zijn DNA.

482
00:29:33,367 --> 00:29:36,934
Davis en ik begonnen maanden
geleden een affaire .

483
00:29:37,055 --> 00:29:41,494
Hij was net kind, maar als hij
speelde, was dat niet merken.

484
00:29:42,010 --> 00:29:44,037
Het was jazz, weet je?

485
00:29:44,368 --> 00:29:46,101
Ik moest dat van dichtbij meemaken.

486
00:29:46,188 --> 00:29:47,974
Ik wilde niet zijn hart breken.

487
00:29:48,410 --> 00:29:50,910
Dat was waarom hij zo goed werd.

488
00:29:51,090 --> 00:29:54,005
Hij was verliefd.
-Ik zei hem dat het nooit wat zou worden,

489
00:29:55,213 --> 00:29:57,505
maar hij geloofde dat liefde
altijd zou overwinnen.

490
00:29:57,729 --> 00:29:59,276
Wie heeft hem vermoord?

491
00:30:00,423 --> 00:30:03,290
Stella, als Davis iets
voor je betekent heeft,

492
00:30:03,838 --> 00:30:06,848
help dat ons om zijn moordenaar te pakken.
-Kan ik niet.

493
00:30:07,651 --> 00:30:09,594
Als hij erachter komt dat
ik je gesproken heb...

494
00:30:09,619 --> 00:30:11,519
Als Marco erachter komt?

495
00:30:17,887 --> 00:30:19,520
He wantrouwde ons al weken.

496
00:30:19,850 --> 00:30:22,385
Sinds hij ons zag praten na een show,

497
00:30:22,410 --> 00:30:26,254
begon hij mij te bedreigen.
Zei me bij hem weg te blijven.

498
00:30:26,673 --> 00:30:29,469
Ik probeerde Davis te vertellen,
"Je moet Marco niet dwarsbomen.

499
00:30:29,494 --> 00:30:31,153
Hij is gestoord."

500
00:30:31,452 --> 00:30:35,263
Twee dagen geleden volgde Davis
mij van de club naar huis.

501
00:30:36,234 --> 00:30:39,647
Ik liet hem binnen, vertelde hem
dat we moesten stoppen hiermee,

502
00:30:40,228 --> 00:30:42,080
maar plotseling kwam Marco binnen

503
00:30:42,105 --> 00:30:44,018
met twee van zijn jongens
en hij bedreigde hem

504
00:30:44,043 --> 00:30:46,299
en zei dat hij nooit meer
te komen naar de club

505
00:30:46,324 --> 00:30:49,982
en mij nooit meer aan te spreken,
maar Davis weigerde dat.

506
00:30:51,809 --> 00:30:55,065
Ik smeekte hem om hem niets aan te doen.

507
00:30:55,674 --> 00:30:57,421
Ik smeekte hem.

508
00:30:58,440 --> 00:31:00,253
Het is mijn schuld.

509
00:31:00,659 --> 00:31:04,194
Marco schoot hem neer,
maar het is mijn schuld.

510
00:31:08,045 --> 00:31:10,851
Hou je taai, komt allemaal goed.

511
00:31:18,516 --> 00:31:21,228
Je moet je aardig opgelucht voelen
dat Leo het niet gedaan heeft.

512
00:31:21,315 --> 00:31:22,524
Dat ben ik.

513
00:31:22,585 --> 00:31:24,134
Stella houdt zich goed?

514
00:31:24,159 --> 00:31:25,517
Ja , gezien de situatie.

515
00:31:25,542 --> 00:31:27,088
Ze is aardig in de war over alles.

516
00:31:27,113 --> 00:31:29,233
Als er een ding is wat ik
geleerd heb op school, Al,

517
00:31:29,258 --> 00:31:31,592
is dat een onmogelijke
liefde nooit goed eindigt.

518
00:31:31,643 --> 00:31:33,751
Had jij een onmogelijke
liefde op de hogere school?

519
00:31:33,776 --> 00:31:34,988
Nee, ik, nee.

520
00:31:35,013 --> 00:31:36,562
Hoge school Engels, Romeo en Julia.

521
00:31:36,587 --> 00:31:39,026
Mij ging het goed af op school, Al.
-Ja, natuurlijk.

522
00:31:39,676 --> 00:31:41,078
Hoe doet Denny het?

523
00:31:41,270 --> 00:31:43,854
Nou, hij is net begonnen.

524
00:31:50,884 --> 00:31:53,327
Het spijt me wat er gebeurt
is met jouw jongen Alec.

525
00:31:53,352 --> 00:31:55,966
Ik heb nog veel meer van dat soort jongens.

526
00:31:58,985 --> 00:32:01,225
Je denkt dat je hier
onderuit komt, is het niet?

527
00:32:02,325 --> 00:32:04,518
Ik heb je bij je ballen.

528
00:32:04,593 --> 00:32:07,313
Stella's buren zeiden wat ze hoorde
om 2.30 in de morgen wat leek

529
00:32:07,338 --> 00:32:09,363
op een auto met een slechte afstelling.

530
00:32:09,388 --> 00:32:11,353
Maar het was geen auto.

531
00:32:11,472 --> 00:32:15,433
Dat was jij die een kogel
afvuurde in de borst van Davis.

532
00:32:15,620 --> 00:32:17,558
Ik had geen problemen met die jongen.

533
00:32:17,583 --> 00:32:19,700
Ja, natuurlijk.

534
00:32:19,826 --> 00:32:21,692
Totdat je hem betrapt met Stella.

535
00:32:22,340 --> 00:32:24,198
Stel me voor dat een vent
als jij niet toestaat

536
00:32:24,223 --> 00:32:27,327
dat een gast de helft jonger
dan jij het met je meisje doet, toch?

537
00:32:27,352 --> 00:32:29,326
Zij waren nooit samen.

538
00:32:29,642 --> 00:32:32,295
Die jongen stalkte Stella.
Hij was geobsedeerd van haar.

539
00:32:32,334 --> 00:32:34,374
Marco, kom op.

540
00:32:34,764 --> 00:32:36,764
Je hebt Stella horen zingen, toch?

541
00:32:37,030 --> 00:32:38,997
Ze kan het goed verkopen, is het niet?

542
00:32:39,036 --> 00:32:40,295
Ze zou nooit tegen me liegen.

543
00:32:41,771 --> 00:32:44,169
Je lijkt me een gulle man.
-Ben ik ook...

544
00:32:45,325 --> 00:32:47,943
met mensen waarvan ik hou.
-Zoals Stella?

545
00:32:51,530 --> 00:32:53,469
We hebben het nader bekeken.

546
00:32:54,784 --> 00:32:56,960
Je kocht een ketting voor haar?
-Nou en?

547
00:33:02,116 --> 00:33:04,294
Ze gaf hem aan Davis.

548
00:33:04,443 --> 00:33:06,689
Ja, ze hadden al maanden een affaire.

549
00:33:09,814 --> 00:33:12,134
Hij wist dat niet.
-Wat?

550
00:33:12,214 --> 00:33:15,204
Zie je Marco's reactie? Hij
wist niets af van de affaire.

551
00:33:15,351 --> 00:33:19,053
Kijk naar hem. Ziet hij
er niet vrolijk uit?

552
00:33:19,078 --> 00:33:20,822
Maakt je dat niet gek?

553
00:33:22,490 --> 00:33:26,230
Vertel me, wat heb je gedaan met het
pistool,

554
00:33:26,260 --> 00:33:29,261
nadat je Davis neer had geschoten?
-We zijn klaar hier.

555
00:33:29,296 --> 00:33:32,477
Nee, ik denk dat Mr. Vrioni zelf kan
beslissen als hij wil meewerken.

556
00:33:32,502 --> 00:33:34,045
Hier is waarom we nu klaar zijn.

557
00:33:34,097 --> 00:33:36,238
Jij hebt jouw foto, wij de onze.

558
00:33:36,560 --> 00:33:38,110
Bekijk hem eens.

559
00:33:38,761 --> 00:33:40,764
Mr. Vrioni was in een
restaurant in Manhattan

560
00:33:40,789 --> 00:33:42,787
met Alec Hyka en tien andere getuigen.

561
00:33:42,857 --> 00:33:44,998
om 2:30 op de nacht in kwestie.

562
00:34:03,508 --> 00:34:05,699
Ik snap het niet. Misschien
gaf hij iemand de opdracht.

563
00:34:05,724 --> 00:34:08,138
Ik denk niet dat Marco het
wist over Davis en Stella.

564
00:34:08,163 --> 00:34:09,373
Dus hoe is het dan gegaan?

565
00:34:09,398 --> 00:34:11,884
De enige persoon die toegaf
samen met Davis te zijn

566
00:34:11,909 --> 00:34:15,427
op het tijdstip van zijn dood is Stella.

567
00:34:15,452 --> 00:34:16,843
Zij?

568
00:34:16,868 --> 00:34:20,357
Snap niet waarom zij het gedaan zou hebben?
-En hoe zij het lichaam het huis uit kreeg?

569
00:34:20,382 --> 00:34:23,938
Ik zei dat Marco niets van de affaire
afwist. Ik denk wel van de moord.

570
00:34:24,213 --> 00:34:26,096
Zo wat denk je, Al?

571
00:34:30,861 --> 00:34:33,156
Ik denk dat ik Stella naar huis rij.

572
00:34:33,803 --> 00:34:35,385
Je hebt Marco laten gaan?

573
00:34:35,410 --> 00:34:37,703
We hadden geen keuze.
Zonder een bekentenis,

574
00:34:37,728 --> 00:34:41,179
hadden we niet genoeg om hem te arresteren.
-Maar hoe zit het dan met mijn verklaring?

575
00:34:41,218 --> 00:34:42,980
Jouw woord tegen de zijne.

576
00:34:44,245 --> 00:34:45,779
We hebben een bevestiging nodig.

577
00:34:45,825 --> 00:34:48,082
Maar zal te weten komen
dat ik hem verraden heb.

578
00:34:48,107 --> 00:34:50,157
En dat jij en Davis samen waren..

579
00:34:50,387 --> 00:34:53,451
Oh, mijn God, Al, hij zal
achter mij aan komen.

580
00:34:53,476 --> 00:34:54,781
Misschien.

581
00:34:56,832 --> 00:34:58,908
Zal kijken of ik bescherming
voor jouw kan regelen.

582
00:34:58,933 --> 00:35:00,850
Je zal kijken?

583
00:35:01,642 --> 00:35:04,347
Er zijn andere manieren
om jezelf te beschermen.

584
00:35:04,372 --> 00:35:05,894
Je zou ze verklaring kunnen wijzigen.

585
00:35:05,919 --> 00:35:09,458
Misschien ons meer vertellen over wat er
gebeurt is die nacht in jouw appartement.

586
00:35:10,781 --> 00:35:12,899
Ik heb je niets meer te zeggen.

587
00:35:18,655 --> 00:35:20,666
Als je van gedachte veranderd.

588
00:36:04,938 --> 00:36:07,156
Stella. Ik ben het.

589
00:36:07,669 --> 00:36:09,640
Ik weet dat binnen bent, Stella.

590
00:36:09,743 --> 00:36:11,699
Mijn jongen zag binnen komen.

591
00:36:13,224 --> 00:36:15,654
Doe de deur open, Stella.

592
00:36:18,508 --> 00:36:21,209
Doe die verdomme deur open, Stella!

593
00:36:28,674 --> 00:36:30,669
Met Stella. Marco is hier.

594
00:36:30,694 --> 00:36:31,908
Ik kom er aan.

595
00:36:31,933 --> 00:36:35,007
Schiet op, alsjeblieft. Hij
staat voor mijn kleedkamer.

596
00:36:35,032 --> 00:36:38,856
Stella, rustig, maar luister naar me.

597
00:36:39,397 --> 00:36:42,546
Ik ben er sneller als je mij verteld
wat er echt gebeurt is die nacht.

598
00:36:42,683 --> 00:36:44,060
Wat?

599
00:36:44,085 --> 00:36:45,285
Jij bent een schoft!

600
00:36:46,765 --> 00:36:49,533
Stella!
-Oké, oké.

601
00:36:51,504 --> 00:36:54,254
Davis kwam naar me toe en...

602
00:36:54,908 --> 00:36:58,671
hij was dronken en furieus, omdat ik
het niet had uitgemaakt met Marco.

603
00:36:59,564 --> 00:37:01,791
En hij zei dat hij naar de club zou gaan

604
00:37:01,816 --> 00:37:04,230
en zou Marco de les lezen.
-Open de deur, Stella!

605
00:37:04,255 --> 00:37:06,876
Hij had een pistool. Hij zei die
gejat te hebben van zijn leraar.

606
00:37:06,901 --> 00:37:09,857
en ik zei tegen, "Vergeet
het gewoon, ga naar huis."

607
00:37:09,882 --> 00:37:11,771
Ze is erin getrapt.

608
00:37:14,609 --> 00:37:16,490
Carrie is daar over een minuut.

609
00:37:16,725 --> 00:37:18,975
En opeens waren we aan het
vechten om het pistool

610
00:37:19,163 --> 00:37:21,965
en ging hij af.

611
00:37:23,289 --> 00:37:25,756
Ik probeerde hem nog te redden, maar...

612
00:37:25,953 --> 00:37:29,073
er was overal bloed, er het was zoveel.

613
00:37:29,098 --> 00:37:31,312
Ik raakte in paniek en belde Marco.

614
00:37:31,337 --> 00:37:33,655
Hij kwam met zijn jongens
om alles op te ruimen.

615
00:37:35,462 --> 00:37:37,834
Stella!
-Oh, mijn God.

616
00:37:38,057 --> 00:37:40,656
Hij komt zo naar binnen.
-Hou je taai, ik ben er zo.

617
00:37:40,791 --> 00:37:44,253
Open die verdomde deur, Stella!

618
00:38:07,101 --> 00:38:09,017
Laat je pistool vallen.

619
00:38:11,686 --> 00:38:13,065
Hoeveel agenten staan er buiten?

620
00:38:13,090 --> 00:38:15,808
Genoeg om je neer te schieten
als je probeert te vluchten.

621
00:38:16,337 --> 00:38:18,420
Denk dat ik een schild nodig heb.

622
00:38:18,505 --> 00:38:20,117
Luister

623
00:38:20,142 --> 00:38:23,391
Stella, je hoeft dit niet te doen!

624
00:38:29,968 --> 00:38:31,623
Mooie wapenkeuze.
-Dank je.

625
00:38:31,648 --> 00:38:34,768
Je weet...Ik heb een zwak voor drummers.

626
00:38:49,920 --> 00:38:52,342
Ik moet toegeven Marco, dat
was een degelijke uitvoering.

627
00:38:52,367 --> 00:38:55,618
Je had je aan het script kunnen
houden, maar niet slecht.

628
00:38:55,926 --> 00:38:58,460
Ik heb jou geholpen, nu help je mij.

629
00:38:58,718 --> 00:39:02,344
We hebben je al geholpen door te bewijzen
dat je Davis niet hebt vermoord.

630
00:39:03,616 --> 00:39:05,425
Hoe zit dat met de
immuniteit die je beloofde?

631
00:39:05,450 --> 00:39:07,067
Ik ben geen advocaat, oké?

632
00:39:07,123 --> 00:39:09,367
Maar is dat niet de immuniteit
voor vervolging van moord?

633
00:39:09,392 --> 00:39:12,570
Ja, maar het omvat niet het vergeten
te melden van een dood lichaam.

634
00:39:12,643 --> 00:39:14,001
Knoeien met fysieke bewijs

635
00:39:14,026 --> 00:39:17,762
Correct en niet te vergeten exploitatie van
een bar muziekcentrum zonder vergunning.

636
00:39:22,393 --> 00:39:24,445
Hé, wat is er? Ik bied
je wat te drinken aan.

637
00:39:24,470 --> 00:39:26,853
Sorry. Ik heb een belangrijke afspraak.

638
00:39:26,878 --> 00:39:28,628
Met wie? Stella?

639
00:39:28,796 --> 00:39:31,629
Hebben zij die niet weggevoerd in
de door NYPD uitgegeven armbanden?

640
00:39:31,699 --> 00:39:33,949
Je hebt een delict af te ronden.

641
00:39:34,381 --> 00:39:36,248
Ik heb plannen.

642
00:39:38,886 --> 00:39:40,709
Kom op, Al.

643
00:39:40,734 --> 00:39:43,068
Kom op man, Alleen gaat dit uren duren.

644
00:40:20,844 --> 00:40:22,794
Op weer een goede afloop.

645
00:40:22,930 --> 00:40:25,347
Op weer een goede afloop.

646
00:40:34,532 --> 00:40:38,284
Wow, hij is echt goed.

647
00:40:38,645 --> 00:40:40,329
Nou, hij is geen Wang Chung, maar...

648
00:40:40,354 --> 00:40:43,322
Hé, luister, niemand is Wang Chung.

649
00:40:43,517 --> 00:40:45,317
Ik zeg het maar.

650
00:40:49,540 --> 00:40:52,624
Weet je, ik denk dat Davis
echt verliefd was op Stella.

651
00:40:53,045 --> 00:40:57,269
Iedereen zegt dat twee maanden geleden
zijn spelen volledig veranderde.

652
00:40:57,998 --> 00:41:00,298
De kracht van de liefde, is het niet?

653
00:41:00,384 --> 00:41:04,864
Ik bedoel, jij werd een veel betere
agent, nadat je mij had ontmoet.

654
00:41:08,892 --> 00:41:10,926
Heb je daar ooit spijt van gehad?

655
00:41:11,011 --> 00:41:15,202
Je weet wel, de weg die bent ingeslagen om
een agent te worden en niet een muzikant.

656
00:41:19,303 --> 00:41:22,087
Ik ben precies waar ik zou moeten zijn.

657
00:41:25,800 --> 00:41:30,800
Vertaling: Jaaprond

