1
00:00:01,734 --> 00:00:03,034
Oké, Oké, Let op.

2
00:00:03,139 --> 00:00:04,942
Oké, iedereen. Jij ook, Mark?

3
00:00:06,256 --> 00:00:08,721
Let op deze gast, hij kan heel hard slaan.

4
00:00:12,353 --> 00:00:14,774
Rennen, Mark!
Vindt die bal!

5
00:00:32,209 --> 00:00:33,983
Lijkt wel of je een zware nacht gehad hebt.

6
00:00:34,009 --> 00:00:36,564
Je weet echt hoe je een meisje
blij moet maken. Dank je Al.

7
00:00:37,542 --> 00:00:39,535
Hoe gaat het? Alles goed met je?

8
00:00:39,560 --> 00:00:41,831
Je ziet een beetje, je
ziet een beetje moet uit.

9
00:00:41,856 --> 00:00:43,512
Oké, wat is er met jullie beiden?

10
00:00:43,538 --> 00:00:46,287
Ik ben gisteravond uit geweest,oké?
Ging een beetje laat naar bed.

11
00:00:46,313 --> 00:00:49,324
Ik ga nooit uit, het was een avond
in de stad. Niets bijzonders.

12
00:00:49,429 --> 00:00:52,233
Oké, zo wie is de gelukkige kerel?

13
00:00:53,156 --> 00:00:56,775
Geen kerel, Denny.
Gewoon ik, Delina en Wang Chung.

14
00:00:56,876 --> 00:00:59,334
Oh, oké. Wie is Wang Chung?

15
00:00:59,381 --> 00:01:03,212
Werk jezelf niet in de nesten. Wang
Chung is een band uit de jaren 80.

16
00:01:03,466 --> 00:01:05,553
Karaoke?
-Precies.

17
00:01:06,565 --> 00:01:08,713
In dat geval Wang Chung
ik graag jou en Delina.

18
00:01:08,738 --> 00:01:10,919
Weet je,Denny. Ik twijfel
daar geen seconde aan.

19
00:01:10,945 --> 00:01:13,538
Wat hebben we Al?
-Davis Bennett. Tweede jaars student

20
00:01:13,563 --> 00:01:16,107
aan het Manhattan Conservatorium.
Hij ligt hier.

21
00:01:16,241 --> 00:01:18,473
Zeer prestigieuze muziekschool.

22
00:01:19,003 --> 00:01:22,697
Kreeg er een in zijn
borst, geen kogelhulzen.

23
00:01:22,834 --> 00:01:24,183
Heb gesproken met de CSI gasten.

24
00:01:24,208 --> 00:01:27,493
We gaan ervan uit dat hij ergens anders
werd neergeschoten en hier gedumpt

25
00:01:27,527 --> 00:01:30,884
Hoe zit het met de beveiligingscamera's?
-Geen, niet in dit gebied.

26
00:01:30,910 --> 00:01:32,637
Hij is nog een kind.

27
00:01:39,432 --> 00:01:44,628
Vertaling: Jaaprond

28
00:01:53,747 --> 00:01:55,580
Kijk hierna, Al.

29
00:01:55,838 --> 00:01:57,196
Hé, jongens. Waar is Gary?

30
00:01:57,222 --> 00:01:59,420
Bij Delina, Davis's
autopsie resultaten halen.

31
00:01:59,445 --> 00:02:01,735
Echt?  Weet je, ik moet ze gaan helpen.

32
00:02:01,783 --> 00:02:04,672
Of je kan hier blijven en
snel aan het werk te gaan.

33
00:02:05,307 --> 00:02:07,315
Goed. Maak kennis met Davis Bennett,

34
00:02:07,340 --> 00:02:09,133
20 jaar oud uit Allentown, Pennsylvania.

35
00:02:09,158 --> 00:02:12,350
Eerste trompettist bij de Manhattan
Conservatorium studio band.

36
00:02:12,480 --> 00:02:14,794
De jongen was goed.
-Heb zijn credit cards

37
00:02:14,820 --> 00:02:17,549
telefoongegevens en e-mails bekeken.
Niets verdachts te vinden.

38
00:02:17,575 --> 00:02:19,425
Waar is Davis voor het laatst leven gezien?

39
00:02:19,514 --> 00:02:22,224
Toen hij de band verliet
rond half elf 's avonds

40
00:02:22,371 --> 00:02:24,309
Carrie en ik gaan naar de school toe.

41
00:02:24,393 --> 00:02:26,936
Wie gaat over de studio band daar?

42
00:02:26,962 --> 00:02:29,418
Even kijken, de catalogus
zegt een zekere Leo Hackett.

43
00:02:29,444 --> 00:02:31,506
Hackett geeft les bij
Manhattan Conservatorium?

44
00:02:31,531 --> 00:02:33,563
Ken je hem?
-Ja, hij...

45
00:02:34,602 --> 00:02:37,089
hij heeft mij geleerd hoe ik
op de trompet moest spelen.

46
00:02:37,115 --> 00:02:40,036
Wat? Jullie twee wilde nooit
iets anders worden dan agent?

47
00:02:40,062 --> 00:02:43,006
Altijd al een agent willen zijn. Had
een Miami Vice rugzak op school.

48
00:02:43,031 --> 00:02:45,907
Ik ploeterde in de veehouderij.
-Veehouderij?

49
00:02:45,933 --> 00:02:48,826
Wat? Mijn oom had een boerderij.

50
00:02:49,985 --> 00:02:53,725
Pardon. Je had het over je trompet
-Ik had het over de zaak,oké?

51
00:02:53,751 --> 00:02:57,076
Leo Hackett gaf les in jazz
op Ithaca, toen ik daar was.

52
00:02:57,101 --> 00:02:58,407
Deze kerel?

53
00:02:59,185 --> 00:03:02,125
Kan jij iets van Kenny G spelen?
Nee, ik meen het.

54
00:03:02,150 --> 00:03:04,302
Die gasten
-We zijn klaar met praten hierover.

55
00:03:04,327 --> 00:03:05,742
Wat, nee, Ik ben serieus.

56
00:03:05,767 --> 00:03:07,499
Het was een compliment.
-Kenny G?

57
00:03:07,525 --> 00:03:09,988
Hij is een fantastische artiest.
Heel relaxed.

58
00:03:10,786 --> 00:03:13,395
Goedemorgen.
-Wat een avond.

59
00:03:13,420 --> 00:03:14,681
Ik heb een vreselijke kater.

60
00:03:14,707 --> 00:03:16,231
Oh, mijn God.

61
00:03:16,318 --> 00:03:17,708
Ik wil nog wel een keer doen.

62
00:03:21,059 --> 00:03:22,980
Davis Bennett. Wat hebben we?

63
00:03:23,006 --> 00:03:25,230
Arme jongen. Ik laat het je zien.

64
00:03:26,295 --> 00:03:30,036
De sporen rond de wond doet vermoeden
hij van dichtbij werd neergeschoten.

65
00:03:30,164 --> 00:03:31,943
Een midden-kaliber pistool.

66
00:03:32,434 --> 00:03:33,905
Waarschijnlijk een .38.

67
00:03:34,070 --> 00:03:36,936
En op basis van zijn stijfheid, stierf
hij tussen 2 en 3 vanmorgen.

68
00:03:36,961 --> 00:03:38,740
Hoe zit het met zijn toxicologie?

69
00:03:39,010 --> 00:03:42,605
Sporen van Provigil, een geneesmiddel
dat gebruikt wordt voor narcolepsie

70
00:03:43,162 --> 00:03:45,318
Was hij narcoleptic?
-Nee.

71
00:03:45,980 --> 00:03:49,604
Dus wat doet een kind als Davis met een
middel dat gebruikt wordt voor narcolepsie?

72
00:03:49,629 --> 00:03:53,356
Nou, sommige hogescholen, de kinderen,
de uitblinkers gebruiken het ook

73
00:03:53,543 --> 00:03:56,323
om uren langer scherp te blijven.

74
00:03:56,920 --> 00:03:59,749
Ja, Ik denk dat het een
muzikant zal helpen, maar

75
00:03:59,775 --> 00:04:02,612
is het de moeite waard om
iemand daarvoor te vermoorden.

76
00:04:08,497 --> 00:04:11,031
Waarom heb je me nooit verteld dat
je een jazzmuzikant was?

77
00:04:11,057 --> 00:04:13,011
Dit komt van de persoon die
mij nooit vertelde,

78
00:04:13,037 --> 00:04:14,931
dat ze getrouwd was?
-Dat is wat anders.

79
00:04:15,085 --> 00:04:17,348
Waarom?
Omdat het persoonlijk is en bovendien,

80
00:04:17,374 --> 00:04:20,213
het spelen van de trompet,
trekt niet echt vrouwen aan.

81
00:04:20,238 --> 00:04:22,763
Ik begrijp het, jij ging
altijd voor de lead gitarist.

82
00:04:22,789 --> 00:04:25,025
Eigenlijk, de drummer

83
00:04:26,768 --> 00:04:28,473
Oké, wat heb je?

84
00:04:28,674 --> 00:04:30,820
We hebben alle meiden van
hiernaast gevraagd...

85
00:04:54,213 --> 00:04:57,836
Een meisje die hiernaast woont, heeft
blijkbaar gehoord dat Davis ruzie maakte

86
00:04:57,861 --> 00:05:00,900
met iemand aan de telefoon gisteravond.
Ik ga met haar praten.

87
00:05:09,153 --> 00:05:11,873
Je hoorde Davis ruzie maken
aan de telefoon gisteravond?

88
00:05:12,899 --> 00:05:14,476
Weet je met wie?

89
00:05:14,502 --> 00:05:16,687
Nee, spijt me, Ik hoorde
alleen dat Davis boos werd.

90
00:05:16,727 --> 00:05:20,311
Ik weet niet waar het gesprek over ging.
-Heeft Davis problemen met iemand?

91
00:05:20,337 --> 00:05:23,454
Ik had maar een lesuur met hem.
Het is niet dat ik veel met hem sprak.

92
00:05:23,740 --> 00:05:25,528
Kan ik nu gaan? Ben
laat voor de repetitie.

93
00:05:25,553 --> 00:05:27,502
Ik dacht de leraren jou
vandaag vrij gaven?

94
00:05:27,528 --> 00:05:30,556
Dat klopt, voor als we willen praten
met de mentor of treuren of zo iets.

95
00:05:30,582 --> 00:05:32,377
En jij dat wil niet?
-Dat is het niet

96
00:05:32,403 --> 00:05:34,790
Ik voel me slecht en alles, het is gewoon

97
00:05:35,167 --> 00:05:37,114
Ik kan niet riskeren dat
ik mijn stoel verlies.

98
00:05:37,139 --> 00:05:38,670
Kan ik nu gaan?

99
00:05:38,695 --> 00:05:40,612
Ja, natuurlijk.

100
00:05:45,646 --> 00:05:47,920
Mark Overton's vinger werk is solide.

101
00:05:47,946 --> 00:05:50,478
Ik was vergeten hoe deze plek ook weer is.

102
00:05:50,857 --> 00:05:53,575
Voor deze kinderen gaat muziek boven alles.

103
00:05:53,722 --> 00:05:56,580
Het is doden of gedood worden.

104
00:05:56,760 --> 00:06:00,251
Oh, kijk naar al de grootheden,
die hier gast colleges gaven.

105
00:06:00,389 --> 00:06:02,996
Ik zou graag node de indruk zijn,
maar jazz is niet mijn ding.

106
00:06:03,022 --> 00:06:05,236
Dat week ik.
-Bon Jovi.

107
00:06:05,308 --> 00:06:08,186
Al "18-karaat" Burns.

108
00:06:08,684 --> 00:06:10,766
Dat is lang geleden.
-Te lang geleden.

109
00:06:11,391 --> 00:06:14,113
"18-karaat," huh? Hallo, ik
ben Carrie, Al's partner.

110
00:06:14,139 --> 00:06:17,203
Fijn je te ontmoeten, Carrie. Ik ben Leo.
-Hij was mijn mentor.

111
00:06:17,229 --> 00:06:20,952
Oh, Al hier was één en al hart, man.
Ging er vol voor elke keer als hij speelde.

112
00:06:20,978 --> 00:06:23,790
Had altijd wel een probleem
met zijn vingerzetting.

113
00:06:25,442 --> 00:06:26,673
Niet doen.

114
00:06:26,699 --> 00:06:29,894
Nou, kijk naar je. Je bent een agent nu.
Een luitenant.

115
00:06:29,920 --> 00:06:33,716
Het spijt me dat we elkaar weer ontmoeten
onder zulke treurige omstandigheden, Leo.

116
00:06:33,741 --> 00:06:35,337
Arm kind.

117
00:06:36,387 --> 00:06:38,684
Doet zeer op een talent
als Davis te verliezen.

118
00:06:38,709 --> 00:06:40,729
Lijkt alsof je de enige bent hier.

119
00:06:40,755 --> 00:06:43,904
Muziekschool cultuur, in het
bijzonder op deze muziekschool,

120
00:06:44,034 --> 00:06:46,412
is zeer moorddadig, vooral
in deze tijd van het jaar.

121
00:06:46,438 --> 00:06:47,822
Westford Jazz Festival.

122
00:06:47,849 --> 00:06:50,758
Het is waar de beste elkaar ontmoeten.
Het is waar je kan opvallen.

123
00:06:50,829 --> 00:06:53,274
Zoals je weet, Al, Als je
niet opvalt in deze business,

124
00:06:53,300 --> 00:06:55,891
kan je je toekomst wel vergeten.

125
00:06:56,236 --> 00:06:58,663
Ik bedoel, kijk naar mij.
-Kom op, Leo.

126
00:06:58,689 --> 00:07:01,670
Je zit bij een top muziekschool. Je
geeft les aan toekomstige legenden.

127
00:07:01,696 --> 00:07:03,798
Nog steeds een "glas
halfvol" soort kerel, huh?

128
00:07:03,829 --> 00:07:05,907
Fijn om te zien dat sommige
dingen niet veranderen.

129
00:07:05,933 --> 00:07:09,913
Luister, Davis is het laatst gezien bij
het verlaten van uw studio band les.

130
00:07:10,186 --> 00:07:12,396
Is het goed als we met de
studenten gaan praten?

131
00:07:12,461 --> 00:07:14,103
Natuurlijk.

132
00:07:19,624 --> 00:07:21,574
Iedereen, even luisteren, alsjeblieft.

133
00:07:21,769 --> 00:07:24,174
Dit zijn Luitenant Burns
en Detective Wells.

134
00:07:24,200 --> 00:07:26,469
Zij willen jullie een paar vragen stellen.

135
00:07:31,687 --> 00:07:34,212
Van wie is deze bladmuziek?
-Matt Wexler.

136
00:07:34,237 --> 00:07:36,353
Hij is jouw nieuwe eerste trompettist?

137
00:07:37,231 --> 00:07:39,748
Waar is Matt nu?
-Hij zit daar.

138
00:07:58,009 --> 00:08:02,044
Eerste trompettist, Matt Wexler, maak
kennis met all-star quarterback, Al Burns.

139
00:08:03,685 --> 00:08:06,911
Ik vind het vervelend om je het te
zeggen, maar je bent erbij, bro.

140
00:08:06,937 --> 00:08:08,202
Man, Ik heb niets gedaan.

141
00:08:08,228 --> 00:08:10,362
Zeker wel. Je vluchtte weg.

142
00:08:10,664 --> 00:08:11,899
Kom op.

143
00:08:12,021 --> 00:08:13,902
Oh, en dan is er nog de kwestie van deze.

144
00:08:17,364 --> 00:08:19,171
Die vielen uit je rugzak.

145
00:08:19,883 --> 00:08:21,945
Je bent de dealer die Davis Provigil gaf.

146
00:08:22,030 --> 00:08:26,027
We hebben mobiele gegevens gecheckt, omdat
dat iets is wat wij mogen doen en wij weten

147
00:08:26,267 --> 00:08:28,229
jij de persoon bent waar
hij mee discussieerde,

148
00:08:28,254 --> 00:08:31,122
vocht aan de telefoon om 7:00
pm de nacht voordat hij stierf.

149
00:08:31,148 --> 00:08:33,582
Het is niet wat je denkt.
-Ik ben het oneens met je, Matty.

150
00:08:33,607 --> 00:08:35,966
Ik ben het niet met je eens.
Ik zal je zeggen waarom.

151
00:08:36,398 --> 00:08:39,073
Nu dat Davis uit beeld is,
wie is de eerste trompettist?

152
00:08:41,163 --> 00:08:43,821
Je legde hem om net voor hij zou
opvallen bij het Lincoln Center?

153
00:08:43,847 --> 00:08:46,215
Was ik jaloers? Ja.

154
00:08:46,921 --> 00:08:50,911
Wenste ik af en toe dat David dood zou
vallen, zodat ik de eerste zou zijn? Zeker.

155
00:08:51,181 --> 00:08:53,401
Maar, ik bedoel, elke tweede
heeft deze gedachte gehad.

156
00:08:53,426 --> 00:08:56,117
Maar voerde ze niet uit.
-Hé, ik heb hem niet vermoord.

157
00:08:59,062 --> 00:09:02,619
Miles zou Mingus nooit neerschieten,
hoe vervelend het ook zou worden.

158
00:09:02,821 --> 00:09:06,153
Ja, oké, je bent me kwijt, jongen.
-We componeerden samen.

159
00:09:06,335 --> 00:09:08,904
Daar ging de ruzie over, een
lied waaraan we werkten.

160
00:09:09,966 --> 00:09:12,879
Davis negeerde van al mijn ideeën.
Niets nieuws.

161
00:09:13,035 --> 00:09:16,218
Hij had zo'n ongelooflijk ego.

162
00:09:16,545 --> 00:09:19,015
Dus werden zaken betwist.
-Oké.

163
00:09:19,216 --> 00:09:20,858
Nou, als hij dan zo'n lul was...

164
00:09:21,382 --> 00:09:23,543
waarom dan met  hem samenwerken?

165
00:09:25,332 --> 00:09:26,570
Hij was geniaal.

166
00:09:26,596 --> 00:09:29,026
Dat is veel lof voor iemand
die je af en toe dood wenste.

167
00:09:29,052 --> 00:09:31,105
Hij maakte mij een betere speler.

168
00:09:34,538 --> 00:09:36,128
Ik ga hem missen.

169
00:09:37,756 --> 00:09:39,711
Nou, geef ons dan iets, Matty.

170
00:09:42,192 --> 00:09:44,913
Het zal ons aardig helpen om
deze dingen te vergeten.

171
00:09:47,419 --> 00:09:49,420
Davis had problemen met een leraar.

172
00:09:51,159 --> 00:09:52,722
Wat voor problemen?

173
00:09:52,748 --> 00:09:55,412
Iets vreemd was er gaande.

174
00:09:55,918 --> 00:09:58,603
Iedere keer als ik Davis daarna
vroeg, klapte hij dicht.

175
00:09:58,656 --> 00:10:00,794
Heeft die leraar een naam?

176
00:10:01,222 --> 00:10:02,967
Leo Hackett.

177
00:10:07,168 --> 00:10:08,985
Oké, dus controleren we Leo.

178
00:10:09,502 --> 00:10:11,565
Is er iets om hem uit te
sluiten als verdachte.

179
00:10:11,591 --> 00:10:15,447
Het spijt me, baas. Ik weet dat deze
man een soort mentor voor je was.

180
00:10:15,473 --> 00:10:17,383
Kijk wat je over hem kan vinden, Jay.

181
00:10:19,945 --> 00:10:23,042
Tien keer achtereen winnaar van het
New Orleans College Jazz Festival.

182
00:10:23,067 --> 00:10:24,725
Drie keer Docent van het jaar.

183
00:10:24,751 --> 00:10:27,078
25 jaar zorgen voor zijn studenten.

184
00:10:27,103 --> 00:10:30,566
Lijkt niet een man die plotseling in woede
uitbarst en een van hun neerschiet.

185
00:10:30,658 --> 00:10:33,223
Maar dat is waar de goede dingen eindigen.

186
00:10:34,583 --> 00:10:37,590
Er zijn klachten geweest van
studenten over verbaal geweld

187
00:10:37,616 --> 00:10:39,608
Kinderen vandaag, te soft.

188
00:10:39,634 --> 00:10:43,272
Dus Leo schreeuwt. Hij schreeuwde ook tegen
mij. Ik werd een betere speler daardoor.

189
00:10:43,298 --> 00:10:46,538
Een deel van de studenten klaagde
ook over psychologische trauma's

190
00:10:46,564 --> 00:10:49,236
als gevolg van Leo's
gewelddadige temperament

191
00:10:49,374 --> 00:10:51,462
Trauma? Dat klinkt als verzonnen voor mij.

192
00:10:51,488 --> 00:10:54,776
Ik weet het niet, baas. Kijk eens hier na.

193
00:10:55,379 --> 00:10:57,798
Manhattan Conservatorium's
onderhoudsgegevens.

194
00:10:57,824 --> 00:10:59,922
Zij hebben kerels die om
de week wel iets moesten

195
00:10:59,947 --> 00:11:02,788
repareren wat Leo vernielde in de studio.

196
00:11:02,840 --> 00:11:05,707
Gaten in de muur, gebroken stoelen.
Muziek standaards.

197
00:11:05,732 --> 00:11:08,459
Heeft deze man dingen vernield
toen jullie met hem speelde?

198
00:11:08,485 --> 00:11:12,320
Soms, Leo's passie haalde het beste uit hem
boven. Dat maakt hem nog geen moordenaar.

199
00:11:12,347 --> 00:11:15,284
Hij heeft een reeks van
geweldaangiften, Al.

200
00:11:16,273 --> 00:11:19,593
Hij heeft twee jongens, waarmee hij
optrad, in het ziekenhuis doen belanden.

201
00:11:19,619 --> 00:11:22,048
Raakte slaags met hen na een optreden.

202
00:11:22,504 --> 00:11:24,162
En dan is er dit nog.

203
00:11:27,304 --> 00:11:29,511
Leo is eigenaar van een .38, Al.

204
00:11:29,608 --> 00:11:32,448
Hetzelfde kaliber wapen
waarmee Davis is vermoord.

205
00:11:32,947 --> 00:11:34,206
Ik ga met hem praten.

206
00:11:34,232 --> 00:11:36,564
Wil je dat ik bel voor...
-Alleen, bedankt, Jay.

207
00:11:42,475 --> 00:11:44,608
Wat verdomme is dit?
-Leo...

208
00:11:44,888 --> 00:11:48,009
we hoeven alleen maar je pistool
te testen op ballistiek.

209
00:11:48,354 --> 00:11:49,936
En als ik nee zeg?

210
00:11:50,049 --> 00:11:52,110
Die fase zijn we gepasseerd.

211
00:11:52,886 --> 00:11:54,871
Dit is een huiszoekingsbevel.

212
00:11:55,070 --> 00:11:56,663
Politie is daar al.

213
00:11:56,688 --> 00:11:58,468
Jij denkt dat ik hem heb neergeschoten?

214
00:11:58,951 --> 00:12:00,423
Ah, verdomme, Al!

215
00:12:00,448 --> 00:12:03,245
Mijn wapen heb ik thuis liggen,
opgesloten in een kist.

216
00:12:03,271 --> 00:12:07,361
Dan weet ik zeker, dat ik binnen enkele
seconden gebeld wordt, omdat te bevestigen.

217
00:12:09,332 --> 00:12:11,522
Als het over de duvel hebt..

218
00:12:14,198 --> 00:12:16,455
Luitenant Burns.

219
00:12:16,989 --> 00:12:19,624
Wat is de combinatie van wapenkist?

220
00:12:19,896 --> 00:12:22,860
12-bar blues akkoordenschema.

221
00:12:23,742 --> 00:12:26,205
Eén, vier, vijf, één.

222
00:12:33,130 --> 00:12:34,472
Wat is er aan de hand?

223
00:12:36,062 --> 00:12:37,961
Hij ligt niet in de kist.

224
00:12:39,783 --> 00:12:41,267
Heeft Leo een alibi?

225
00:12:41,292 --> 00:12:44,670
Geen sterke. Zegt dat
hij thuis was, alleen.

226
00:12:44,696 --> 00:12:47,465
Totdat je me vroeg om mijn wapen,
wist ik niet eens dat hij weg was.

227
00:12:47,491 --> 00:12:49,677
Dus wat, Leo. Iemand heeft hem meegenomen.

228
00:12:49,703 --> 00:12:53,490
Men had moeten weten dat je een wapen had.
Men had je combinatie moeten weten.

229
00:12:53,770 --> 00:12:56,939
Ik moet waarschijnlijk met iets
beters komen dan dit. Ik bedoel...

230
00:12:56,965 --> 00:13:00,764
1-4-5-1, iedereen weet dat
dat  mijn akkoordenschema is.

231
00:13:00,906 --> 00:13:02,937
Herinner je nog mijn huis in Ithaca.

232
00:13:03,184 --> 00:13:06,381
Studenten, vrienden, iedereen
kwam langs om te jammen.

233
00:13:06,407 --> 00:13:09,405
Nou, in dit huis is het
nog steeds hetzelfde.

234
00:13:09,430 --> 00:13:11,595
Iedereen die terug kwam zou
meegenomen kunnen hebben.

235
00:13:11,621 --> 00:13:14,320
Ik kan me niet herinneren
dat je een wapen had toen.

236
00:13:14,492 --> 00:13:17,903
Ik kan me ook niet herinneren, dat je
iemand het licht uit zijn ogen sloeg.

237
00:13:19,325 --> 00:13:21,061
Ik verlies mijn soms geduld.

238
00:13:21,277 --> 00:13:24,152
Ik heb mijn slechte kanten
net als een ieder ander.

239
00:13:24,297 --> 00:13:28,766
Maar denk je nou serieus, dat
ik Davis heb neergeschoten.

240
00:13:51,351 --> 00:13:54,565
Jay, zoom in op dat cocktail servet.
-Natuurlijk.

241
00:14:05,248 --> 00:14:08,798
Ik zag dat exacte logo op een
luciferdoosje in Davis's slaapkamer

242
00:14:08,896 --> 00:14:10,965
Waar is het van?
-Ik ben er mee bezig.

243
00:14:11,233 --> 00:14:13,153
Oh, God, je bent briljant,
Ik kan gewoon...

244
00:14:13,179 --> 00:14:15,660
Ik kan daar geen genoeg van krijgen.
-Dank je.

245
00:14:15,875 --> 00:14:18,598
Hij had het tegen mij.
-Dat klopt.

246
00:14:19,612 --> 00:14:20,951
Hij werkt niet mee.

247
00:14:21,077 --> 00:14:22,978
Ah, nou, ik heb iets.

248
00:14:23,012 --> 00:14:26,663
Leo's servetten van de verborgen club in
de Bronx, genaamd The Drunken Rabbit.

249
00:14:26,729 --> 00:14:28,587
Eigendom van ...

250
00:14:28,600 --> 00:14:30,701
Marco Vrioni

251
00:14:30,841 --> 00:14:34,185
Vrioni? Ik ken die kerel van de tijd
dat ik bij georganiseerde misdaad zat.

252
00:14:34,211 --> 00:14:38,589
Hij heeft banden met de Albanese maffia.
-Vrioni is betrokken bij meerdere bedrijven

253
00:14:38,614 --> 00:14:43,015
Nachtclubs, afpersing, drugshandel
en ook in paardenraces.

254
00:14:43,040 --> 00:14:45,650
Is eigenaar van een stal bij het aquaduct.

255
00:14:49,790 --> 00:14:52,391
Laten we het eens hebben
over The Drunken Rabbit.

256
00:14:52,799 --> 00:14:56,042
Wat deed Davis in een club die gerund
werd door een Albanese gangster?

257
00:14:56,536 --> 00:14:59,928
Weet ik niet.
-We weten dat Davis banden had en jij ook.

258
00:15:03,257 --> 00:15:04,624
Je hebt gelijk.

259
00:15:05,355 --> 00:15:08,227
Ik regelende dat Davis daar kon spelen.

260
00:15:08,253 --> 00:15:11,545
Spelen voor een nachtleven menigte
is een ervaring van onschatbare waarde

261
00:15:11,570 --> 00:15:15,027
voor een jonge muzikant zoals Davis.
-Er zijn genoeg jazz clubs in New York.

262
00:15:15,053 --> 00:15:18,338
Waarom Davis laten spelen
voor een stelletje boeven?

263
00:15:18,398 --> 00:15:20,348
Zij betalen het meest.

264
00:15:20,374 --> 00:15:22,784
Daar nam jij een deel van, is het niet?

265
00:15:25,814 --> 00:15:27,809
Hoeveel?

266
00:15:28,539 --> 00:15:29,838
70 procent.

267
00:15:34,566 --> 00:15:36,763
Wat is er gebeurt met je?

268
00:15:37,959 --> 00:15:40,271
Alimentatie van twee echtscheidingen.

269
00:15:40,297 --> 00:15:42,178
Nou, die betalen zich niet vanzelf.

270
00:15:42,998 --> 00:15:46,021
En mijn eigen optredens werden
minder de laatste jaren.

271
00:15:46,047 --> 00:15:50,042
Mijn leven niet niet meer
zo als ik geplant had.

272
00:15:50,068 --> 00:15:52,448
Nou en? Davis uiteindelijk
weigerde om te spelen.

273
00:15:52,474 --> 00:15:54,926
Dreigde om je te ontmaskeren
en schoot hem toen neer.

274
00:15:54,952 --> 00:15:57,016
Ik heb hem niet neergeschoten.
-Wie dan wel.

275
00:15:57,056 --> 00:15:59,764
Weet ik niet.
-Dat is te makkelijk!

276
00:16:04,157 --> 00:16:08,024
Je hebt je een reeks van aanvallen
achter je naam en je pistool ontbreekt.

277
00:16:08,050 --> 00:16:11,434
Een jury zal dat meenemen samen
met het geld dat je van hem nam

278
00:16:12,239 --> 00:16:15,212
en zullen hun eigen conclusie trekken.

279
00:16:15,885 --> 00:16:18,895
Leo, vertel me iets

280
00:16:18,999 --> 00:16:21,771
anders wordt je veroordeeld
voor de moord op Davis.

281
00:16:26,908 --> 00:16:28,145
Davis...

282
00:16:28,161 --> 00:16:31,812
speelde de nacht dat hij
stierf bij The Drunken Rabbit

283
00:16:32,642 --> 00:16:35,722
Had Davis problemen met
iemand bij die club?

284
00:16:35,748 --> 00:16:39,140
Weet ik niet. Ik moest hem code geven

285
00:16:39,166 --> 00:16:41,442
en zij lieten hem dan binnen.

286
00:16:41,665 --> 00:16:45,249
We moeten die code hebben.
-Weet ik niet. Zij wijzigen die elke nacht.

287
00:16:45,275 --> 00:16:47,340
Geef me een paar codes.

288
00:16:48,465 --> 00:16:51,429
Blue Moon. Papa's Got A Brand New Bag.

289
00:16:51,455 --> 00:16:53,270
Songtitels?

290
00:17:03,517 --> 00:17:05,998
Codes zijn geen songtitels.
- Hmm?

291
00:17:06,107 --> 00:17:09,354
Het zijn namen van wedstrijdpaarden.
-Wacht even, hoe weet jij dat nou?

292
00:17:09,380 --> 00:17:11,739
Marco is niet de enige die
graag op paarden wed.

293
00:17:11,764 --> 00:17:14,149
Luister, de codes zijn
van de Aqueduct winnaars

294
00:17:14,174 --> 00:17:18,764
van de negende race van de aflopen vier
zaterdagen en ik weet die van vanavond.

295
00:17:18,789 --> 00:17:20,451
Jay, laat de beveiligingsbeelden zien

296
00:17:20,477 --> 00:17:22,937
van buiten de club op de avond
dat Davis werd vermoord.

297
00:17:22,963 --> 00:17:24,498
Hier is het.

298
00:17:25,010 --> 00:17:26,330
Daar gaat Davis om 2:05.

299
00:17:26,356 --> 00:17:30,937
Je weet wat dat betekent. Hij moet zijn
neergeschoten kort na 2 uur 's morgens.

300
00:17:30,962 --> 00:17:34,294
Het lijkt of hij ergens naartoe ging.
-Dus wat moeten doen is naar die club gaan

301
00:17:34,320 --> 00:17:36,382
met hen praten en uitvinden
waar hij heen ging.

302
00:17:36,408 --> 00:17:38,875
Niemand daar zal willen
praten met een paar agenten.

303
00:17:38,901 --> 00:17:41,525
Wie zegt dat we als agenten gaan?

304
00:17:57,292 --> 00:17:58,867
Code?

305
00:17:58,896 --> 00:18:00,718
Tequila Jack.

306
00:18:00,744 --> 00:18:03,352
Ik zou op hem moeten wedden. dan
had ik een veel geld gewonnen.

307
00:18:03,378 --> 00:18:06,117
Je hoeft haar maar even mee te
maken, vriend. Ik de hele dag.

308
00:18:06,143 --> 00:18:08,362
En hij vindt het heerlijk.

309
00:19:25,986 --> 00:19:28,489
We zijn zo weer terug.

310
00:19:28,846 --> 00:19:31,729
Ik ga even praten met de zangeres.
-Ja, dat dacht ik al.

311
00:19:31,755 --> 00:19:34,368
Ik zal gaan praten met...
-Ik weet het de drummer.

312
00:19:35,625 --> 00:19:37,268
Leef je zelf uit.

313
00:19:42,535 --> 00:19:44,341
Beeldschoon.

314
00:19:44,958 --> 00:19:47,670
Pardon?
-Hoe je het laatste nummer zong.

315
00:19:48,064 --> 00:19:49,315
Oh, dank je wel.

316
00:19:49,341 --> 00:19:53,076
Ja, het spelen in B-flat.
Dat is niet makkelijk.

317
00:19:53,413 --> 00:19:56,204
Je bent een Jazzkenner.
-ik ben een talent scout uit Chicago.

318
00:19:56,322 --> 00:19:58,855
Je ook een naam, talent scout uit Chicago?

319
00:19:58,880 --> 00:20:00,155
Roger Barren.

320
00:20:00,217 --> 00:20:01,962
Stella.

321
00:20:02,050 --> 00:20:05,444
Ik was hier laatst en hoorde
deze fantastische trompetmuzikant.

322
00:20:06,800 --> 00:20:08,226
Davis Bennett.

323
00:20:08,251 --> 00:20:09,860
Hij is onze grootste attractie.

324
00:20:10,093 --> 00:20:12,031
Vooral bij de dames.

325
00:20:12,209 --> 00:20:14,810
Je hebt niet gehoord van zijn overlijden.

326
00:20:14,836 --> 00:20:16,615
Overleed gisterennacht.

327
00:20:16,737 --> 00:20:19,920
Oh, mijn God. Wat is er gebeurt?

328
00:20:20,384 --> 00:20:22,947
Je ziet er fantastisch uit.
-Dank je.

329
00:20:22,972 --> 00:20:24,581
En cool.

330
00:20:25,081 --> 00:20:26,859
Ik hoor graag meer over jouw label.

331
00:20:26,885 --> 00:20:28,698
Nou, jij bent een getalenteerde drummer.

332
00:20:28,723 --> 00:20:31,478
Vind je het leuk om zaken
te mengen met plezier?

333
00:20:31,698 --> 00:20:34,365
Hoe zit het met je vriendje?
-Hem? Nee.

334
00:20:34,548 --> 00:20:36,404
Nee, hij is niet mijn vriendje.

335
00:20:36,582 --> 00:20:40,594
Een vriend. Kijk hij is aan
het flirten jullie zangeres.

336
00:20:40,628 --> 00:20:42,972
Stella. Dat is het
vriendinnetje van de baas.

337
00:20:43,197 --> 00:20:45,806
Marco is niet iemand waarmee
je het aan de stok wil hebben.

338
00:20:46,033 --> 00:20:48,917
Hoe is het, werken met het
vriendinnetje van de baas?

339
00:20:49,102 --> 00:20:51,882
Zij kan doen wat ze wil. Zoals vanavond.

340
00:20:52,048 --> 00:20:54,942
Ze wijzigde het arrangement van de
song net voor begonnen met spelen.

341
00:20:54,968 --> 00:20:58,045
Nou, je bent zo'n goeie drummer,
dat ik daar niet van gehoord heb.

342
00:20:58,070 --> 00:20:59,872
Nou, dank je wel.

343
00:21:01,770 --> 00:21:03,500
Hallo, Marco.

344
00:21:04,665 --> 00:21:06,410
Ik ben Marco Vrioni.

345
00:21:06,436 --> 00:21:08,009
Raquel Scott.

346
00:21:08,104 --> 00:21:10,658
Waarom ga je niet mee naar mijn
kantoor voor privé drankje?

347
00:21:10,733 --> 00:21:12,495
Natuurlijk. Ik ben gek op privé.

348
00:21:12,520 --> 00:21:14,100
Ga nergens heen.

349
00:21:42,945 --> 00:21:45,136
Zo, vertel me.

350
00:21:45,521 --> 00:21:49,491
Wat kom je hier echt doen, Raquel Scott?

351
00:21:50,702 --> 00:21:53,072
Ik kom naar muziek luister, oké?

352
00:21:53,097 --> 00:21:56,618
Ik bedoel, dat is wat je toch
komt doen in een jazz club.

353
00:21:56,644 --> 00:22:00,556
Ben leidinggevende bij een platenuitgever
uit Chicago. Devin Schurtzer, ken je hem?

354
00:22:01,334 --> 00:22:03,905
Nooit van hem gehoord.
-Echt? Hij wel van jou heeft gehoord.

355
00:22:03,930 --> 00:22:07,202
Feitelijk zegt hij dat jij
de beste jonge artiesten

356
00:22:07,228 --> 00:22:10,766
hier laat spelen voordat ze ergens
anders spelen in de stad.

357
00:22:10,792 --> 00:22:13,220
Fijn dat mijn reputatie
Chicago heeft bereikt.

358
00:22:13,246 --> 00:22:15,059
We zijn geďnteresseerd in een artiest.

359
00:22:15,213 --> 00:22:16,810
We hebben gehoord dat speciaal is.

360
00:22:16,851 --> 00:22:19,120
Speelt hier, Davis Bennett.

361
00:22:21,878 --> 00:22:24,960
Nogmaals, waarom ben je hier?

362
00:22:24,986 --> 00:22:28,753
Ik ben leidinggevende en ik ga naar
veel clubs. Dit is niet de enige.

363
00:22:28,779 --> 00:22:31,043
We willen eigenlijk een paar
artiesten te contracteren.

364
00:22:31,069 --> 00:22:32,326
Zoals?

365
00:22:33,216 --> 00:22:36,519
Mark Overton's vingerwerk is goed

366
00:22:36,544 --> 00:22:38,327
maar hij overdrijft.

367
00:22:38,353 --> 00:22:40,082
Ik zag hem vorige week in The Vanguard.

368
00:22:40,131 --> 00:22:42,324
Dat materiaal is zo gewoontjes.

369
00:22:43,136 --> 00:22:45,888
Nou daar is Mark Overton, speelt
donderdag's in The Vanguard.

370
00:22:45,914 --> 00:22:47,436
Ik ga zijn show bijwonen.

371
00:22:47,461 --> 00:22:49,296
En dan heb je Mel Flower en Babkin.

372
00:22:49,321 --> 00:22:51,675
Zij spelen in The Stone zaterdagnacht.
Ik ga die ook zien.

373
00:22:51,700 --> 00:22:54,675
Ze zijn grandioos, we willen hun
contracteren. Ga je met me mee?

374
00:22:55,264 --> 00:22:57,506
Davis Bennett speelt niet vanavond.

375
00:22:58,075 --> 00:22:59,312
Echt niet?

376
00:23:02,808 --> 00:23:05,315
Je kan haar terugbrengen naar de bar.

377
00:23:15,556 --> 00:23:19,662
Hoe zit het met ons privé drankje?
-Oh, Kenny zal dat regelen.

378
00:23:24,652 --> 00:23:26,571
Kijk niet achterom, ze
houden ons in de gaten.

379
00:23:26,596 --> 00:23:29,031
Ik heb een idee. Wil je dansen?

380
00:23:29,345 --> 00:23:31,261
Je danst nooit.
-Nu wel.

381
00:23:31,287 --> 00:23:32,912
Laten we het overtuigend doen.

382
00:23:33,903 --> 00:23:36,541
Ik merk dat je gevoel begint
te krijgen voor deze muziek.

383
00:23:36,567 --> 00:23:38,312
Gewoon meegaan.

384
00:23:38,412 --> 00:23:40,369
Daar is een kerel achter je.

385
00:23:41,678 --> 00:23:43,010
Zie je hem?
-Ja.

386
00:23:43,035 --> 00:23:45,534
Er mist een knoop aan zijn colbert.

387
00:23:45,978 --> 00:23:48,856
Ik zag precies dezelfde
knoop op de plaats delict.

388
00:23:48,882 --> 00:23:52,509
Dat betekent dat hij op de plek
was waar Davis werd gedumpt.

389
00:23:52,535 --> 00:23:54,484
Maar bewijst nog niet dat
hij de moordenaar is.

390
00:23:54,510 --> 00:23:55,819
Goed punt.

391
00:23:56,808 --> 00:24:00,640
Nou, misschien in plaats van onze
dekmantel prijs te geven vanavond,

392
00:24:00,801 --> 00:24:03,864
moeten onze jongen hun morgen
maar een bezoekje brengen?

393
00:24:06,078 --> 00:24:07,801
Ben je zover om hier weg te gaan?

394
00:24:08,233 --> 00:24:09,472
Zeker.

395
00:24:09,497 --> 00:24:12,405
Vooral omdat je hebt geflirt
met Marco's vriendin.

396
00:24:12,856 --> 00:24:14,389
Ik was niet aan het flirten.

397
00:24:14,415 --> 00:24:17,752
Oh, ja dat deed je wel.
Breng me naar huis, nu.

398
00:24:18,107 --> 00:24:20,201
Heel graag zelfs.

399
00:24:22,763 --> 00:24:24,926
Roger.
- Raquel.

400
00:24:32,254 --> 00:24:34,335
Spijt me dat je een nacht moest vastzitten.

401
00:24:34,361 --> 00:24:36,619
Je deed gewoon je werk..

402
00:24:36,781 --> 00:24:41,166
En ik heb ergere dingen meegemaakt. De
dronkemanscel, New Orleans Jazz Fest.

403
00:24:47,422 --> 00:24:49,433
Weet je deze jongen Davis, man.

404
00:24:50,147 --> 00:24:53,257
Hij was zeer getalenteerd.
-We zullen zijn moordenaar vinden.

405
00:24:58,142 --> 00:25:00,497
Oké, ga je gang en vraag me.

406
00:25:00,523 --> 00:25:04,240
Wat vragen?
-Of het stoppen met jazz het juiste was.

407
00:25:04,429 --> 00:25:07,864
Je stelt je al 25 jaar dezelfde vraag.

408
00:25:08,570 --> 00:25:10,158
Je hebt zelf gezegd

409
00:25:10,183 --> 00:25:13,280
Ik had niet de technische vaardigheden.
-Vaardigheden kan je aanleren.

410
00:25:14,305 --> 00:25:16,272
Jij had compassie.

411
00:25:17,344 --> 00:25:19,602
Je hebt me dat nooit verteld
toen ik je student was.

412
00:25:20,100 --> 00:25:21,993
Nou, je kent me.

413
00:25:22,251 --> 00:25:23,722
Zo zit ik niet in elkaar.

414
00:25:24,140 --> 00:25:26,672
Misschien is het nog niet te
laat om daar mee te beginnen.

415
00:25:26,697 --> 00:25:28,651
Ik zal er over nadenken.

416
00:25:38,628 --> 00:25:42,319
Dus dit zijn alle kerels
die werken voor Marco.

417
00:25:42,440 --> 00:25:45,750
Dat is hem, litteken op zijn wang.
Wie is dat?

418
00:25:47,155 --> 00:25:49,914
Alec Hyka. kwam naar Amerika in '97.

419
00:25:50,020 --> 00:25:54,518
Is sindsdien regelmatig opgepakt voor
drugshandel, wapenhandel en geweldpleging.

420
00:25:54,544 --> 00:25:58,722
Lijkt erop dat hij nooit heeft vastgezeten.
-Met zo'n waslijst? Kom op

421
00:25:58,748 --> 00:26:02,512
Lijkt erop dat het Marco's advocaat altijd
lukte om de aanklachten te laten vallen.

422
00:26:02,538 --> 00:26:04,967
Er waren veel duistere figuren
in de club gisteravond.

423
00:26:04,997 --> 00:26:06,702
Misschien zag Davis Alec iets doen

424
00:26:06,727 --> 00:26:09,486
wat hij niet had mogen zien en
Alec moest hem uit de weg ruimen?

425
00:26:09,512 --> 00:26:11,650
Wat is het adres van Alec?

426
00:26:11,786 --> 00:26:14,724
712 Bogart Ave., East Bronx, Apartment 3A.

427
00:26:14,750 --> 00:26:16,520
Jullie twee gaan daar heen.

428
00:26:19,404 --> 00:26:23,286
Weet je . Al is niet de enige macho
man, die zijn artistieke kant verkende

429
00:26:24,265 --> 00:26:27,192
Ik heb een paar jaar geleden
geprobeerd om stijldansen te leren.

430
00:26:27,218 --> 00:26:28,864
Eerlijk gezegd mijn tango was grandioos.

431
00:26:28,890 --> 00:26:30,666
Is dat zo?
-Echt waar.

432
00:26:30,692 --> 00:26:33,981
Als ik niet gestopt was, zat ik nu
misschien wel bij die TV show. Wie weet?

433
00:26:34,006 --> 00:26:36,057
Daarmee lul je ze niet mee in bed, Denny.

434
00:26:37,942 --> 00:26:40,100
Neem je me in de maling?
Het werkt als een tierelier.

435
00:26:40,126 --> 00:26:42,621
Dames houden van dansen, man.

436
00:27:21,690 --> 00:27:25,200
Oké, we weten dat Alec op de
plaats delict was, niet waar?

437
00:27:25,281 --> 00:27:27,730
Hij is Marco's gehuurde
spierbal, dus de kans bestaat

438
00:27:27,756 --> 00:27:30,051
dat hij niets doet tenzij
zijn baas hem dat opdraagt.

439
00:27:30,076 --> 00:27:31,863
We hebben meer nodig om
Marco op te pakken.

440
00:27:31,889 --> 00:27:34,214
Carrie heeft gelijk.
-Ik ken deze gangsters, oké?

441
00:27:34,327 --> 00:27:37,805
Zij komen met hun dure advocaten,

442
00:27:37,831 --> 00:27:41,344
zitten hier met een grijns op hun gezicht,
alsof zij je uitdagen om hen te arresteren.

443
00:27:41,370 --> 00:27:44,595
We moeten ervoor zorgen dat één van
Marco's mensen iets gaat zeggen.

444
00:27:44,621 --> 00:27:46,713
Nou, waarom begin je niet
met je vriendin, Stella?

445
00:27:46,739 --> 00:27:48,697
Zij gaat met Marco.
Zij weet misschien iets.

446
00:27:48,723 --> 00:27:51,923
Hé, Luit, je hebt een nieuwe vriendin?
Goed zo.

447
00:27:51,989 --> 00:27:55,748
Is dat een nieuwe ketting die je draag,
Denny? Die heb ik nooit eerder gezien.

448
00:27:55,900 --> 00:27:58,083
Oh, ja, Deze is van een vriend.

449
00:27:58,109 --> 00:28:00,882
Je draag een ketting van je vriend?
-Hij bedoeld vriendin.

450
00:28:01,018 --> 00:28:03,448
Ik bedoel, het is niet dat
gedefinieerd ... nog.

451
00:28:03,498 --> 00:28:07,185
Gedefinieerd genoeg het te dragen.
-Ze vroeg het mij om het te dragen, oké?

452
00:28:07,366 --> 00:28:09,932
Iets over, waardoor ons dichterbij
elkaar voelen. Of zo iets.

453
00:28:09,958 --> 00:28:12,241
Aww, dat is lief.

454
00:28:12,527 --> 00:28:14,594
Al, je kan nog iets van hem leren.

455
00:28:14,619 --> 00:28:18,187
Toen wij iets hadden droeg je niks van mij,
behalve die keer dat je m'n slipje droeg

456
00:28:18,213 --> 00:28:20,574
Oké, terug naar de zaak.

457
00:28:34,700 --> 00:28:37,468
Er was een foto in Davis kamer.
Hij droeg een ketting.

458
00:28:37,494 --> 00:28:40,341
Stella droeg dezelfde ketting
die avond in de club.

459
00:28:40,367 --> 00:28:44,188
Ah, zie je. Ik ben niet de enige kerel
die een ketting deelt met zijn vriendin.

460
00:28:44,214 --> 00:28:45,601
Stella en Davis hadden een ding.

461
00:28:45,626 --> 00:28:49,266
Je geliefde Stella had
een affaire met Davis.

462
00:28:49,432 --> 00:28:50,862
Ze is niet mijn geliefde, oké?

463
00:28:50,888 --> 00:28:54,049
Ik was gewoon weg van haar versie
van You Make Me Feel So Young.

464
00:29:22,070 --> 00:29:25,006
"You made me feel so young." Verleden tijd.

465
00:29:25,031 --> 00:29:29,386
En de drummer zei dat Stella net voor dat
ze opging het arrangement had gewijzigd.

466
00:29:29,912 --> 00:29:32,992
Wat als zij het zong voor
haar geliefde Davis?

467
00:29:33,128 --> 00:29:37,747
Wat als zij die song opdroeg aan
hem, omdat ze wist dat hij dood was.

468
00:29:38,298 --> 00:29:40,248
Ik ga praten met Stella.

469
00:29:47,159 --> 00:29:49,603
Roger, is het niet? Beetje vroeg
voor de show van vanavond

470
00:29:49,628 --> 00:29:52,538
Je herinnert je nog mijn valse naam.

471
00:29:53,052 --> 00:29:55,871
Luitenant Burns, NYPD.

472
00:29:56,647 --> 00:29:59,030
Waar gaat dit over?
-Davis Bennett.

473
00:30:01,209 --> 00:30:04,202
Ik vond je leuker als platenbaas.

474
00:30:05,322 --> 00:30:06,774
Kom maar binnen.

475
00:30:09,143 --> 00:30:11,647
Is dit jouw kleedkamer?

476
00:30:12,422 --> 00:30:16,547
Welkom in de high-class
wereld van een jazz zangeres.

477
00:30:16,860 --> 00:30:19,081
Ik weet dat jij en Davis
een ketting deelde.

478
00:30:19,235 --> 00:30:22,753
Vertel me wat jullie nog meer deelden.
-Dat is belachelijk. Ik ben met Marco.

479
00:30:22,848 --> 00:30:24,867
Enige dat nodig is Stella,
is één telefoontje.

480
00:30:25,051 --> 00:30:27,535
En laten de technici jouw
hele appartement doorzoeken.

481
00:30:27,561 --> 00:30:30,607
Zij vinden Davis vingerafdrukken,
ze vinden zijn DNA.

482
00:30:36,200 --> 00:30:39,861
Davis en ik begonnen maanden
geleden een affaire .

483
00:30:39,985 --> 00:30:44,542
Hij was net kind, maar als hij
speelde, was dat niet merken.

484
00:30:45,071 --> 00:30:47,152
Het was jazz, weet je?

485
00:30:47,491 --> 00:30:49,270
Ik moest dat van dichtbij meemaken.

486
00:30:49,360 --> 00:30:51,193
Ik wilde niet zijn hart breken.

487
00:30:51,640 --> 00:30:54,206
Dat was waarom hij zo goed werd.

488
00:30:54,391 --> 00:30:57,383
Hij was verliefd.
-Ik zei hem dat het nooit wat zou worden,

489
00:30:58,623 --> 00:31:00,975
maar hij geloofde dat liefde
altijd zou overwinnen.

490
00:31:01,205 --> 00:31:02,793
Wie heeft hem vermoord?

491
00:31:03,970 --> 00:31:06,913
Stella, als Davis iets
voor je betekent heeft,

492
00:31:07,476 --> 00:31:10,565
help dat ons om zijn moordenaar te pakken.
-Kan ik niet.

493
00:31:11,389 --> 00:31:13,384
Als hij erachter komt dat
ik je gesproken heb...

494
00:31:13,409 --> 00:31:15,360
Als Marco erachter komt?

495
00:31:21,896 --> 00:31:23,572
He wantrouwde ons al weken.

496
00:31:23,911 --> 00:31:26,513
Sinds hij ons zag praten na een show,

497
00:31:26,538 --> 00:31:30,484
begon hij mij te bedreigen.
Zei me bij hem weg te blijven.

498
00:31:30,914 --> 00:31:33,784
Ik probeerde Davis te vertellen,
"Je moet Marco niet dwarsbomen.

499
00:31:33,809 --> 00:31:35,512
Hij is gestoord."

500
00:31:35,819 --> 00:31:39,731
Twee dagen geleden volgde Davis
mij van de club naar huis.

501
00:31:40,727 --> 00:31:44,230
Ik liet hem binnen, vertelde hem
dat we moesten stoppen hiermee,

502
00:31:44,827 --> 00:31:46,728
maar plotseling kwam Marco binnen

503
00:31:46,753 --> 00:31:48,717
met twee van zijn jongens
en hij bedreigde hem

504
00:31:48,743 --> 00:31:51,058
en zei dat hij nooit meer
te komen naar de club

505
00:31:51,084 --> 00:31:54,838
en mij nooit meer aan te spreken,
maar Davis weigerde dat.

506
00:31:56,714 --> 00:32:00,056
Ik smeekte hem om hem niets aan te doen.

507
00:32:00,681 --> 00:32:02,474
Ik smeekte hem.

508
00:32:03,520 --> 00:32:05,381
Het is mijn schuld.

509
00:32:05,797 --> 00:32:09,426
Marco schoot hem neer,
maar het is mijn schuld.

510
00:32:13,379 --> 00:32:16,259
Hou je taai, komt allemaal goed.

511
00:32:24,126 --> 00:32:26,910
Je moet je aardig opgelucht voelen
dat Leo het niet gedaan heeft.

512
00:32:26,999 --> 00:32:28,240
Dat ben ik.

513
00:32:28,303 --> 00:32:29,892
Stella houdt zich goed?

514
00:32:29,918 --> 00:32:31,312
Ja , gezien de situatie.

515
00:32:31,338 --> 00:32:32,925
Ze is aardig in de war over alles.

516
00:32:32,950 --> 00:32:35,126
Als er een ding is wat ik
geleerd heb op school, Al,

517
00:32:35,152 --> 00:32:37,547
is dat een onmogelijke
liefde nooit goed eindigt.

518
00:32:37,600 --> 00:32:39,764
Had jij een onmogelijke
liefde op de hogere school?

519
00:32:39,789 --> 00:32:41,033
Nee, ik, nee.

520
00:32:41,059 --> 00:32:42,649
Hoge school Engels, Romeo en Julia.

521
00:32:42,674 --> 00:32:45,178
Mij ging het goed af op school, Al.
-Ja, natuurlijk.

522
00:32:45,845 --> 00:32:47,284
Hoe doet Denny het?

523
00:32:47,481 --> 00:32:50,133
Nou, hij is net begonnen.

524
00:32:56,349 --> 00:32:58,857
Het spijt me wat er gebeurt
is met jouw jongen Alec.

525
00:32:58,882 --> 00:33:01,565
Ik heb nog veel meer van dat soort jongens.

526
00:33:04,664 --> 00:33:06,963
Je denkt dat je hier
onderuit komt, is het niet?

527
00:33:08,092 --> 00:33:10,343
Ik heb je bij je ballen.

528
00:33:10,420 --> 00:33:13,212
Stella's buren zeiden wat ze hoorde
om 2.30 in de morgen wat leek

529
00:33:13,238 --> 00:33:15,316
op een auto met een slechte afstelling.

530
00:33:15,342 --> 00:33:17,359
Maar het was geen auto.

531
00:33:17,481 --> 00:33:21,546
Dat was jij die een kogel
afvuurde in de borst van Davis.

532
00:33:21,738 --> 00:33:23,728
Ik had geen problemen met die jongen.

533
00:33:23,753 --> 00:33:25,926
Ja, natuurlijk.

534
00:33:26,055 --> 00:33:27,971
Totdat je hem betrapt met Stella.

535
00:33:28,636 --> 00:33:30,543
Stel me voor dat een vent
als jij niet toestaat

536
00:33:30,569 --> 00:33:33,755
dat een gast de helft jonger
dan jij het met je meisje doet, toch?

537
00:33:33,780 --> 00:33:35,806
Zij waren nooit samen.

538
00:33:36,131 --> 00:33:38,854
Die jongen stalkte Stella.
Hij was geobsedeerd van haar.

539
00:33:38,894 --> 00:33:40,988
Marco, kom op.

540
00:33:41,188 --> 00:33:43,241
Je hebt Stella horen zingen, toch?

541
00:33:43,514 --> 00:33:45,533
Ze kan het goed verkopen, is het niet?

542
00:33:45,573 --> 00:33:46,865
Ze zou nooit tegen me liegen.

543
00:33:47,880 --> 00:33:50,341
Je lijkt me een gulle man.
-Ben ik ook...

544
00:33:51,528 --> 00:33:54,215
met mensen waarvan ik hou.
-Zoals Stella?

545
00:33:57,897 --> 00:33:59,887
We hebben het nader bekeken.

546
00:34:01,237 --> 00:34:03,470
Je kocht een ketting voor haar?
-Nou en?

547
00:34:08,762 --> 00:34:10,998
Ze gaf hem aan Davis.

548
00:34:11,151 --> 00:34:13,456
Ja, ze hadden al maanden een affaire.

549
00:34:16,164 --> 00:34:18,545
Hij wist dat niet.
-Wat?

550
00:34:18,627 --> 00:34:21,696
Zie je Marco's reactie? Hij
wist niets af van de affaire.

551
00:34:21,847 --> 00:34:25,422
Kijk naar hem. Ziet hij
er niet vrolijk uit?

552
00:34:25,472 --> 00:34:27,263
Maakt je dat niet gek?

553
00:34:28,475 --> 00:34:32,313
Vertel me, wat heb je gedaan met het
pistool,

554
00:34:32,344 --> 00:34:35,424
nadat je Davis neer had geschoten?
-We zijn klaar hier.

555
00:34:35,460 --> 00:34:38,725
Nee, ik denk dat Mr. Vrioni zelf kan
beslissen als hij wil meewerken.

556
00:34:38,751 --> 00:34:40,335
Hier is waarom we nu klaar zijn.

557
00:34:40,388 --> 00:34:42,586
Jij hebt jouw foto, wij de onze.

558
00:34:42,916 --> 00:34:44,507
Bekijk hem eens.

559
00:34:45,175 --> 00:34:47,231
Mr. Vrioni was in een
restaurant in Manhattan

560
00:34:47,257 --> 00:34:49,308
met Alec Hyka en tien andere getuigen.

561
00:34:49,380 --> 00:34:51,577
om 2:30 op de nacht in kwestie.

562
00:35:09,576 --> 00:35:11,825
Ik snap het niet. Misschien
gaf hij iemand de opdracht.

563
00:35:11,850 --> 00:35:14,328
Ik denk niet dat Marco het
wist over Davis en Stella.

564
00:35:14,354 --> 00:35:15,596
Dus hoe is het dan gegaan?

565
00:35:15,622 --> 00:35:18,173
De enige persoon die toegaf
samen met Davis te zijn

566
00:35:18,199 --> 00:35:21,810
op het tijdstip van zijn dood is Stella.

567
00:35:21,835 --> 00:35:23,263
Zij?

568
00:35:23,289 --> 00:35:26,870
Snap niet waarom zij het gedaan zou hebben?
-En hoe zij het lichaam het huis uit kreeg?

569
00:35:26,896 --> 00:35:30,546
Ik zei dat Marco niets van de affaire
afwist. Ik denk wel van de moord.

570
00:35:30,828 --> 00:35:32,761
Zo wat denk je, Al?

571
00:35:36,651 --> 00:35:39,007
Ik denk dat ik Stella naar huis rij.

572
00:35:39,671 --> 00:35:41,295
Je hebt Marco laten gaan?

573
00:35:41,321 --> 00:35:43,674
We hadden geen keuze.
Zonder een bekentenis,

574
00:35:43,700 --> 00:35:47,242
hadden we niet genoeg om hem te arresteren.
-Maar hoe zit het dan met mijn verklaring?

575
00:35:47,282 --> 00:35:49,091
Jouw woord tegen de zijne.

576
00:35:50,389 --> 00:35:51,963
We hebben een bevestiging nodig.

577
00:35:52,011 --> 00:35:54,327
Maar zal te weten komen
dat ik hem verraden heb.

578
00:35:54,353 --> 00:35:56,457
En dat jij en Davis samen waren..

579
00:35:56,693 --> 00:35:59,838
Oh, mijn God, Al, hij zal
achter mij aan komen.

580
00:35:59,864 --> 00:36:01,203
Misschien.

581
00:36:03,308 --> 00:36:05,439
Zal kijken of ik bescherming
voor jouw kan regelen.

582
00:36:05,465 --> 00:36:07,433
Je zal kijken?

583
00:36:08,245 --> 00:36:11,022
Er zijn andere manieren
om jezelf te beschermen.

584
00:36:11,048 --> 00:36:12,610
Je zou ze verklaring kunnen wijzigen.

585
00:36:12,635 --> 00:36:16,268
Misschien ons meer vertellen over wat er
gebeurt is die nacht in jouw appartement.

586
00:36:16,926 --> 00:36:19,100
Ik heb je niets meer te zeggen.

587
00:36:25,008 --> 00:36:27,072
Als je van gedachte veranderd.

588
00:37:11,013 --> 00:37:13,290
Stella. Ik ben het.

589
00:37:13,816 --> 00:37:15,839
Ik weet dat binnen bent, Stella.

590
00:37:15,945 --> 00:37:17,953
Mijn jongen zag binnen komen.

591
00:37:19,518 --> 00:37:22,012
Doe de deur open, Stella.

592
00:37:24,942 --> 00:37:27,714
Doe die verdomme deur open, Stella!

593
00:37:35,376 --> 00:37:37,424
Met Stella. Marco is hier.

594
00:37:37,450 --> 00:37:38,696
Ik kom er aan.

595
00:37:38,721 --> 00:37:41,876
Schiet op, alsjeblieft. Hij
staat voor mijn kleedkamer.

596
00:37:41,902 --> 00:37:45,827
Stella, rustig, maar luister naar me.

597
00:37:46,382 --> 00:37:49,615
Ik ben er sneller als je mij verteld
wat er echt gebeurt is die nacht.

598
00:37:49,755 --> 00:37:51,169
Wat?

599
00:37:51,194 --> 00:37:52,426
Jij bent een schoft!

600
00:37:53,945 --> 00:37:56,786
Stella!
-Oké, oké.

601
00:37:58,809 --> 00:38:01,632
Davis kwam naar me toe en...

602
00:38:02,303 --> 00:38:06,165
hij was dronken en furieus, omdat ik
het niet had uitgemaakt met Marco.

603
00:38:07,082 --> 00:38:09,368
En hij zei dat hij naar de club zou gaan

604
00:38:09,394 --> 00:38:11,871
en zou Marco de les lezen.
-Open de deur, Stella!

605
00:38:11,897 --> 00:38:14,587
Hij had een pistool. Hij zei die
gejat te hebben van zijn leraar.

606
00:38:14,613 --> 00:38:17,647
en ik zei tegen, "Vergeet
het gewoon, ga naar huis."

607
00:38:17,673 --> 00:38:19,611
Ze is erin getrapt.

608
00:38:21,524 --> 00:38:23,455
Carrie is daar over een minuut.

609
00:38:23,696 --> 00:38:26,006
En opeens waren we aan het
vechten om het pistool

610
00:38:26,199 --> 00:38:29,075
en ging hij af.

611
00:38:30,434 --> 00:38:32,966
Ik probeerde hem nog te redden, maar...

612
00:38:33,168 --> 00:38:36,370
er was overal bloed, er het was zoveel.

613
00:38:36,396 --> 00:38:38,669
Ik raakte in paniek en belde Marco.

614
00:38:38,694 --> 00:38:41,073
Hij kwam met zijn jongens
om alles op te ruimen.

615
00:38:42,928 --> 00:38:45,363
Stella!
-Oh, mijn God.

616
00:38:45,592 --> 00:38:48,259
Hij komt zo naar binnen.
-Hou je taai, ik ben er zo.

617
00:38:48,398 --> 00:38:51,951
Open die verdomde deur, Stella!

618
00:39:14,203 --> 00:39:16,169
Laat je pistool vallen.

619
00:39:18,909 --> 00:39:20,324
Hoeveel agenten staan er buiten?

620
00:39:20,350 --> 00:39:23,140
Genoeg om je neer te schieten
als je probeert te vluchten.

621
00:39:23,683 --> 00:39:25,821
Denk dat ik een schild nodig heb.

622
00:39:25,908 --> 00:39:27,563
Luister

623
00:39:27,588 --> 00:39:30,923
Stella, je hoeft dit niet te doen!

624
00:39:37,674 --> 00:39:39,373
Mooie wapenkeuze.
-Dank je.

625
00:39:39,398 --> 00:39:42,601
Je weet...Ik heb een zwak voor drummers.

626
00:39:57,153 --> 00:39:59,639
Ik moet toegeven Marco, dat
was een degelijke uitvoering.

627
00:39:59,664 --> 00:40:03,001
Je had je aan het script kunnen
houden, maar niet slecht.

628
00:40:03,317 --> 00:40:05,918
Ik heb jou geholpen, nu help je mij.

629
00:40:06,183 --> 00:40:09,905
We hebben je al geholpen door te bewijzen
dat je Davis niet hebt vermoord.

630
00:40:11,211 --> 00:40:13,067
Hoe zit dat met de
immuniteit die je beloofde?

631
00:40:13,093 --> 00:40:14,753
Ik ben geen advocaat, oké?

632
00:40:14,810 --> 00:40:17,113
Maar is dat niet de immuniteit
voor vervolging van moord?

633
00:40:17,139 --> 00:40:20,401
Ja, maar het omvat niet het vergeten
te melden van een dood lichaam.

634
00:40:20,476 --> 00:40:21,870
Knoeien met fysieke bewijs

635
00:40:21,896 --> 00:40:25,730
Correct en niet te vergeten exploitatie van
een bar muziekcentrum zonder vergunning.

636
00:40:30,484 --> 00:40:32,590
Hé, wat is er? Ik bied
je wat te drinken aan.

637
00:40:32,615 --> 00:40:35,061
Sorry. Ik heb een belangrijke afspraak.

638
00:40:35,087 --> 00:40:36,883
Met wie? Stella?

639
00:40:37,056 --> 00:40:39,963
Hebben zij die niet weggevoerd in
de door NYPD uitgegeven armbanden?

640
00:40:40,035 --> 00:40:42,345
Je hebt een delict af te ronden.

641
00:40:42,788 --> 00:40:44,704
Ik heb plannen.

642
00:40:47,412 --> 00:40:49,283
Kom op, Al.

643
00:40:49,309 --> 00:40:51,705
Kom op man, Alleen gaat dit uren duren.

644
00:41:27,478 --> 00:41:29,480
Op weer een goede afloop.

645
00:41:29,619 --> 00:41:32,100
Op weer een goede afloop.

646
00:41:41,528 --> 00:41:45,379
Wow, hij is echt goed.

647
00:41:45,750 --> 00:41:47,478
Nou, hij is geen Wang Chung, maar...

648
00:41:47,504 --> 00:41:50,550
Hé, luister, niemand is Wang Chung.

649
00:41:50,750 --> 00:41:52,598
Ik zeg het maar.

650
00:41:56,932 --> 00:42:00,280
Weet je, ik denk dat Davis
echt verliefd was op Stella.

651
00:42:00,330 --> 00:42:04,665
Iedereen zegt dat twee maanden geleden
zijn spelen volledig veranderde.

652
00:42:05,414 --> 00:42:07,774
De kracht van de liefde, is het niet?

653
00:42:07,863 --> 00:42:12,461
Ik bedoel, jij werd een veel betere
agent, nadat je mij had ontmoet.

654
00:42:16,095 --> 00:42:18,183
Heb je daar ooit spijt van gehad?

655
00:42:18,270 --> 00:42:22,572
Je weet wel, de weg die bent ingeslagen om
een agent te worden en niet een muzikant.

656
00:42:26,281 --> 00:42:29,139
Ik ben precies waar ik zou moeten zijn.

657
00:42:32,950 --> 00:42:38,082
Vertaling: Jaaprond

