1
00:00:02,546 --> 00:00:06,912
Hij werd vermoord.
- Hij werd vermoord, Claire.

2
00:00:10,555 --> 00:00:13,394
Wie heeft hem vermoord?
- Ik weet het niet.

3
00:00:13,555 --> 00:00:17,510
Britse MI6.
De Chinese Staatsveiligheid.

4
00:00:17,832 --> 00:00:20,543
Amerikaanse CIA.
Israëlische Mossad.

5
00:00:20,665 --> 00:00:25,198
We staan niet tegenover een inlichtingendienst.
Wij staan tegenover hen allen.

6
00:00:25,647 --> 00:00:30,793
Dat gesprek vond plaats in mijn slaapkamer.
We lagen face-to-face.

7
00:00:31,646 --> 00:00:33,735
Waarom hebben ze hem vermoord?

8
00:00:33,902 --> 00:00:37,835
Alex besloot zijn concept
op spraak toe te passen.

9
00:00:38,424 --> 00:00:40,757
Een leugendetector?
- Hij deed het voor mij.

10
00:00:40,872 --> 00:00:44,849
Je zou ontdekken dat hij gelogen had
over een groot deel van zijn leven.

11
00:00:45,717 --> 00:00:49,850
Hij moet elke dag bang geweest zijn
dat je hem zou haten.

12
00:00:50,035 --> 00:00:54,815
Ik wil dit avontuur met je afmaken,
Daniel Edward Holt.

13
00:00:55,381 --> 00:00:57,668
Als je me wilt hebben.

14
00:00:58,609 --> 00:01:01,730
Scottie?
- Danny.

15
00:01:02,252 --> 00:01:04,522
Er zal een briefje zijn.

16
00:02:24,652 --> 00:02:26,522
Ik heb een vraag.

17
00:02:29,180 --> 00:02:32,747
Hoe kunnen we leven zonder de mensen
die we liefhebben?

18
00:02:45,170 --> 00:02:47,440
Ik kan zijn antwoord horen.

19
00:02:52,541 --> 00:02:55,897
We moeten deze vraag voor onszelf beantwoorden.

20
00:03:01,163 --> 00:03:05,463
Hij heeft gelijk.
Hij had altijd gelijk.

21
00:03:09,100 --> 00:03:11,000
Behalve, mijn vriend...

22
00:03:14,663 --> 00:03:16,608
Dat ik het niet wil weten.

23
00:03:23,945 --> 00:03:26,623
Ik wil niet weten hoe te leven zonder jou.

24
00:03:30,868 --> 00:03:34,301
Ik wil niet achterhalen hoe
dit trieste gevoel te stoppen.

25
00:04:28,600 --> 00:04:33,144
Marcus, dit is niet het moment...
- Jawel, Claire. Precies het juiste moment.

26
00:04:35,454 --> 00:04:38,726
Ik heb mijn exemplaar
van Alex' onderzoek vernietigd.

27
00:04:39,686 --> 00:04:45,096
Jij moet de jouwe vernietigen.
Je vroeg mijn advies. Dat is het.

28
00:04:45,218 --> 00:04:48,252
Je kunt het aanvaarden of niet.

29
00:04:48,341 --> 00:04:51,329
Maar ik zal je niet helpen...
- Dat is genoeg.

30
00:05:00,866 --> 00:05:05,221
Het was een mooi idee.

31
00:06:59,810 --> 00:07:02,997
Danny.
Kom op.

32
00:07:18,926 --> 00:07:20,426
Oké.

33
00:07:23,252 --> 00:07:25,122
Sorry. Vaarwel.

34
00:08:13,129 --> 00:08:15,052
Hier ontmoetten jullie elkaar.

35
00:08:19,084 --> 00:08:21,284
Ik bezocht de verpleegkundige
die je bloedmonster nam.

36
00:08:21,310 --> 00:08:24,887
Ik was benieuwd,
want het is geen procedure.

37
00:08:25,494 --> 00:08:29,172
Dus ik stelde een rechtstreekse vraag.
Waarom heb je dat gedaan?

38
00:08:30,906 --> 00:08:32,906
Deze man was bang.

39
00:08:35,062 --> 00:08:38,995
Daarna, ik was nauwelijks uit de kamer,
gaat mijn telefoon.

40
00:08:39,239 --> 00:08:43,250
Mijn superieur eist te weten
waarom ik hem ondervraag.

41
00:08:43,821 --> 00:08:47,665
Weet je wat ik zei?
Zomaar.

42
00:08:52,360 --> 00:08:54,230
Het was niet veel.

43
00:08:55,088 --> 00:08:58,421
Maar zover ben ik bereid te gaan.
- Waarom?

44
00:08:58,628 --> 00:09:01,505
Luister, dit gaat er gebeuren.

45
00:09:02,850 --> 00:09:05,684
Jij zult de onschuldige verdachte zijn,

46
00:09:06,569 --> 00:09:09,339
en ik de zwakbegaafde agent.

47
00:09:10,644 --> 00:09:13,555
Dat zal worden opgeschreven.

48
00:09:23,289 --> 00:09:27,245
Zonder Scottie hebben we geen kans.
- Ik accepteer dat niet.

49
00:09:29,275 --> 00:09:32,977
Wij kenden hem beter dan wie ook.
Wat zou hij doen?

50
00:09:33,426 --> 00:09:38,926
Je bent verward, Danny,
tussen bewijzen hoeveel je van hem hield,

51
00:09:39,769 --> 00:09:44,747
en een samenzwering bewijzen.
Ik vraag me af of je niet altijd verward was.

52
00:09:45,542 --> 00:09:47,486
Wat betekent dat?

53
00:09:48,451 --> 00:09:53,207
Scottie was sentimenteel over jou.

54
00:09:53,851 --> 00:09:57,724
Je deed dit voor hem.
Hij deed het voor jou.

55
00:09:59,077 --> 00:10:01,117
Misschien deed ik het voor hem.

56
00:10:02,883 --> 00:10:08,383
Maar het is niet echt, Danny.
Wat je ook probeert, het zal niet werken.

57
00:10:21,141 --> 00:10:22,981
Hij stuurde me dit.

58
00:10:24,772 --> 00:10:29,039
Er was een brief.
Er stond, 'Ambitie, maar geen overtuiging'.

59
00:10:29,283 --> 00:10:33,297
'Liefs, Scottie'.
Loop met me mee.

60
00:10:55,118 --> 00:10:59,140
Ik zal hier zijn, als je klaar bent.

61
00:15:49,822 --> 00:15:53,755
Hoe heb je me gevonden?
Je gaf ons dit adres

62
00:15:56,022 --> 00:16:00,390
11 jaar.
- Een lange tijd.

63
00:16:03,775 --> 00:16:05,445
En nu?

64
00:16:08,347 --> 00:16:10,617
Dan, je vader is stervende.

65
00:16:12,934 --> 00:16:15,390
We waren geen beste ouders.

66
00:16:22,540 --> 00:16:27,257
Las je over mij in de krant?
- We lazen over jou.

67
00:16:28,857 --> 00:16:31,234
Maar daarom zijn jullie niet hier?

68
00:16:34,041 --> 00:16:37,298
Hebben jullie geld nodig?
- Nee.

69
00:16:37,664 --> 00:16:40,378
Nee?
- Nee.

70
00:16:43,148 --> 00:16:45,288
Dit was een vergissing.

71
00:16:58,099 --> 00:17:02,132
Zeg me waarom. Waarom nu?
Waarom vandaag?

72
00:17:02,655 --> 00:17:06,466
Weken, meer rest hem niet.

73
00:17:09,488 --> 00:17:12,899
We hebben afscheid genomen.
- Wil je dat niet beter doen?

74
00:17:13,172 --> 00:17:15,916
We willen je graag iets laten zien.

75
00:17:26,486 --> 00:17:29,586
Als dit een leugen is,
laat me dan uitstappen.

76
00:17:32,275 --> 00:17:35,686
Ik doorstond teveel voor nog een leugen.

77
00:17:40,317 --> 00:17:44,830
Ik zal niet boos zijn.
Ik weet dat het niet jouw schuld is,

78
00:17:45,613 --> 00:17:49,090
maar stop de auto en laat me eruit.

79
00:17:52,946 --> 00:17:58,059
Maar als je naar huis rijdt na deze kans...
Mam?

80
00:18:27,388 --> 00:18:29,358
Goed, als ik...

81
00:19:30,046 --> 00:19:32,086
Ik wou dat dit waar kon zijn.

82
00:20:16,236 --> 00:20:19,103
Mensen kunnen zoveel veranderen, weet je?

83
00:20:21,015 --> 00:20:23,015
In het echt, bedoel ik.

84
00:20:34,445 --> 00:20:39,223
Je bent niet stervende.
Niet vandaag, niet volgende week.

85
00:20:39,323 --> 00:20:42,998
Het zijn enge mensen, Dan.
Ze weten alles over ons.

86
00:20:43,270 --> 00:20:45,714
Alles wat we ooit verkeerd deden.

87
00:20:47,619 --> 00:20:49,563
Wat heb je gedaan?

88
00:20:50,366 --> 00:20:54,188
Dit is niet zoals uit winkels jatten.

89
00:20:55,730 --> 00:21:01,230
Waarom ben ik hier?
- Waarom zijn wij hier? Worden we bedreigd?

90
00:21:02,140 --> 00:21:04,718
Waar heb je ons in meegesleept?

91
00:21:04,872 --> 00:21:09,027
Hoe kon je ons dit aandoen?
Je vader?

92
00:21:27,562 --> 00:21:31,773
Zij gaven je dit, nietwaar?
Je moest een foto maken.

93
00:21:32,707 --> 00:21:34,207
Waarom?

94
00:21:48,650 --> 00:21:54,150
Wat ik me afvroeg, was het niet
makkelijker geweest mij lief te hebben?

95
00:21:58,133 --> 00:22:00,811
Ik kan niet zeggen waarom we dat nooit deden.

96
00:22:16,040 --> 00:22:18,063
Ik ben niet boos meer.

97
00:24:07,936 --> 00:24:11,723
Was je eerder bij fora over leven met HIV?
- Nee.

98
00:24:11,946 --> 00:24:16,001
Als je daar plaats wilt nemen.
- Hallo jongens.

99
00:24:23,991 --> 00:24:27,224
Ik wil graag dat we Ryan welkom heten.

100
00:24:32,928 --> 00:24:38,050
Veel mensen praten de eerste keren niet,
dus je hoeft geen druk te voelen.

101
00:24:38,419 --> 00:24:40,397
Maar ik wil je de kans geven.

102
00:24:42,802 --> 00:24:47,590
En vergeet niet, praat alleen als je
in staat bent de waarheid te vertellen.

103
00:24:56,192 --> 00:24:58,132
Misschien ben je nog niet klaar?

104
00:25:03,424 --> 00:25:05,624
Ik ga wel.
- Danny.

105
00:25:16,323 --> 00:25:20,345
Mijn partner heette Alex.
Hij overleed,

106
00:25:21,201 --> 00:25:25,178
een paar maanden geleden
en ik heb geprobeerd,

107
00:25:27,123 --> 00:25:29,857
erachter te komen waarom hij vermoord werd.

108
00:25:40,615 --> 00:25:42,337
Ben je in orde?

109
00:25:42,404 --> 00:25:47,748
En hij werkte als spion voor MI6.

110
00:25:47,910 --> 00:25:50,054
Hoewel, toen we samen waren...

111
00:26:01,191 --> 00:26:03,491
Ga liggen.

112
00:26:05,924 --> 00:26:08,314
Een zolder in zijn appartement,

113
00:26:08,648 --> 00:26:12,414
En een van de manieren waarop
ze dat deden was...

114
00:26:13,367 --> 00:26:17,990
me injecteren met het HIV-virus.

115
00:26:21,499 --> 00:26:26,994
Je moet me geloven.
Ik heb niemand anders, Scottie.

116
00:26:27,049 --> 00:26:29,519
Ik heb niemand anders.

117
00:26:47,781 --> 00:26:50,542
Wat ga je nu doen?

118
00:26:53,827 --> 00:26:56,027
Ik ga niets doen.

119
00:28:04,805 --> 00:28:07,238
Ik wou dat dit waar kon zijn.

120
00:29:20,785 --> 00:29:23,142
Ik dacht al dat jij het was.

121
00:29:24,150 --> 00:29:28,056
Is het te laat om te praten?
- Te laat?

122
00:29:29,649 --> 00:29:31,449
Misschien wel.

123
00:29:50,264 --> 00:29:55,075
Wat kan het voor kwaad?
- Wat kan het voor goed?

124
00:29:55,633 --> 00:29:59,311
Welk goed?
Welk mogelijk goed?

125
00:30:01,782 --> 00:30:03,937
Welk goed kan elk van ons doen?

126
00:30:04,998 --> 00:30:08,519
Laat hem liever met rust.
Hij is maar een jongen.

127
00:30:10,932 --> 00:30:14,177
Gewoon een domme jongen.

128
00:30:22,630 --> 00:30:25,697
Ik neem aan dat je iets wilt bespreken?

129
00:30:26,227 --> 00:30:29,427
Meer dan dat,
je bent van plan mij te beschuldigen?

130
00:30:30,213 --> 00:30:34,720
Ik heb een vraag.
- Een vraag. Ik zal een vraag toestaan.

131
00:30:36,946 --> 00:30:38,686
Maar slechts een.

132
00:31:01,423 --> 00:31:03,223
Dat is alles.

133
00:31:04,856 --> 00:31:06,826
We hielden beiden van hem.

134
00:31:08,253 --> 00:31:09,753
Ja.

135
00:31:10,855 --> 00:31:14,677
Kunnen we even doen alsof we
niet meer hoeven te zeggen?

136
00:31:34,992 --> 00:31:39,825
Er was altijd iets mystiek aan jou.
Een waarzegger,

137
00:31:40,168 --> 00:31:44,390
iemand die niets weet,
en toch alles ziet.

138
00:31:50,059 --> 00:31:52,848
Alex was de laatste die je hand vasthield.

139
00:31:53,671 --> 00:31:56,270
Vraag?
- Verklaring.

140
00:31:58,373 --> 00:32:01,639
Ja.
Dat klopt.

141
00:32:10,644 --> 00:32:12,922
Je geeft mij de schuld voor zijn dood.

142
00:32:14,382 --> 00:32:16,599
Vraag?
- Verklaring.

143
00:32:16,739 --> 00:32:18,239
Ja.

144
00:32:19,668 --> 00:32:21,368
Ja, dat doe ik.

145
00:32:24,230 --> 00:32:29,431
Hoe kun je mij de schuld geven,
tenzij je weet waarom hij is vermoord?

146
00:32:30,916 --> 00:32:33,186
Dat is een goede vraag.

147
00:33:03,659 --> 00:33:05,629
Voor al je inspanningen,

148
00:33:06,245 --> 00:33:10,292
al je verlies, verdriet en opoffering,

149
00:33:12,169 --> 00:33:14,002
heb je niets.

150
00:33:17,608 --> 00:33:20,530
Aanvaard je dat ik deze conversatie voortzet,

151
00:33:20,608 --> 00:33:24,874
uitsluitend om persoonlijke redenen?
- Welke zijn?

152
00:33:24,983 --> 00:33:29,461
Het is belangrijk voor mij dat je begrijpt
hoeveel ik van mijn zoon hield.

153
00:33:31,083 --> 00:33:33,083
Laat me zijn kamer zien.

154
00:34:37,460 --> 00:34:40,817
Alistair bracht meer tijd in deze kamer door
dan in elke andere.

155
00:34:59,511 --> 00:35:01,451
Hoe weet je dat?

156
00:35:04,573 --> 00:35:06,073
Hoe?

157
00:35:08,693 --> 00:35:12,651
Nee. Nee.
Stop.

158
00:35:23,229 --> 00:35:24,769
Alsjeblieft.

159
00:35:38,276 --> 00:35:42,298
Omdat hij mijn spion was.

160
00:35:44,691 --> 00:35:48,369
Ik maakte hem tot spion.

161
00:36:00,617 --> 00:36:05,773
Ik zei je dat mijn man een belangrijk man was.

162
00:36:06,440 --> 00:36:09,928
Een belangrijk man,
met een tweederangs geest.

163
00:36:11,100 --> 00:36:13,540
We waren samen in Cambridge.

164
00:36:16,129 --> 00:36:21,517
De docent die hem rekruteerde was zo blind
voor mijn talenten,

165
00:36:22,069 --> 00:36:26,358
als hij was voor Charles' gebreken.

166
00:36:26,671 --> 00:36:31,061
Niettemin,
in de gentlemen's club van MI5,

167
00:36:31,446 --> 00:36:34,612
floreerde Charles,
terwijl ik werd verbannen,

168
00:36:37,749 --> 00:36:41,472
naar regelen van diners en cocktailparty's
voor zijn spionnen.

169
00:36:59,486 --> 00:37:04,842
Drie mollen in het hart van zijn organisatie,
en Charles zag hen niet.

170
00:37:05,619 --> 00:37:10,108
Het waren mannen zoals hij,
spraken zoals hij, kleedden zoals hij,

171
00:37:10,562 --> 00:37:13,917
neukten zoals hij.
Nou, twee dan toch.

172
00:37:16,595 --> 00:37:18,565
Het waren zijn vrienden.

173
00:37:20,810 --> 00:37:25,343
Agenten verloren, operaties gecompromitteerd.
Toen de drie overliepen,

174
00:37:25,410 --> 00:37:28,598
werden we vernederd,
verwijderd uit de dienst,

175
00:37:28,710 --> 00:37:33,143
Verbannen uit de macht,
rotten in deze plek,

176
00:37:33,229 --> 00:37:37,173
dag en nacht bewaakt door agenten,

177
00:37:37,485 --> 00:37:40,663
uit angst dat wij ook verraders konden zijn.

178
00:37:42,617 --> 00:37:45,527
Ik begon te drinken, een tijdje.

179
00:37:46,165 --> 00:37:50,954
Ik werd losbandig, een tijdje.
Schandaal overspoelde me.

180
00:37:52,375 --> 00:37:55,163
Ik kon me zo niet blijven gedragen.

181
00:37:56,240 --> 00:37:59,451
Of je stapt in de afgrond,

182
00:38:00,977 --> 00:38:06,132
of je stapt ervan terug.
Je kunt niet langs de rand blijven lopen.

183
00:38:09,255 --> 00:38:14,277
Je kent die rand toch wel?
- Ja.

184
00:38:16,739 --> 00:38:18,839
Was Alex jouw stap terug?

185
00:38:21,273 --> 00:38:25,962
De mijne ook.
Ik besloot een kind te krijgen.

186
00:38:26,648 --> 00:38:30,003
Hij zou mijn toekomst zijn,
mijn redder, mijn tweede kans.

187
00:38:30,310 --> 00:38:33,710
Ik zou hem de spion maken
die ik had moeten zijn.

188
00:38:34,977 --> 00:38:37,677
Mijn spion, gemaakt door mij.

189
00:38:41,463 --> 00:38:43,363
Het was een vergissing.

190
00:38:47,242 --> 00:38:52,008
Geen leugen. Niet de waarheid.
- Voor een keer laat je intuïtie je in de steek.

191
00:38:52,462 --> 00:38:54,684
Besloot je een kind te krijgen?

192
00:38:56,083 --> 00:39:00,160
Wat, oude Charles neuken
en kijken wat er gebeurt?

193
00:39:00,936 --> 00:39:04,926
Geen best plan,
gezien hoe dom je hem vindt.

194
00:39:05,219 --> 00:39:10,596
Maar het geluk was met je.
Je kind was een genie.

195
00:39:10,932 --> 00:39:13,454
Wees voorzichtig met wat je gaat zeggen.

196
00:39:15,782 --> 00:39:18,182
Ik wil je een verhaal vertellen.

197
00:39:23,694 --> 00:39:25,564
Over een man.

198
00:39:29,161 --> 00:39:33,172
Terwijl iedereen lachte
en dronk,

199
00:39:33,780 --> 00:39:36,749
wandelde deze man gewoon.

200
00:39:38,185 --> 00:39:41,535
Tot hij dezelfde plek bereikte,

201
00:39:41,886 --> 00:39:45,353
waar hij met zijn rug naar
al die mensen ging zitten.

202
00:39:47,389 --> 00:39:52,778
Hij deed alles om aan te geven
dat hij met rust gelaten wilde worden,

203
00:39:53,031 --> 00:39:56,308
meer dan wat ook hoopte hij dat iemand

204
00:39:57,314 --> 00:40:00,980
zou begrijpen dat wat hij echt wilde
precies het tegendeel was.

205
00:40:02,291 --> 00:40:06,490
En dat die iemand naast hem zou zitten,

206
00:40:08,693 --> 00:40:11,070
en een gesprek aanging.

207
00:40:16,132 --> 00:40:17,932
Ik was die man.

208
00:40:21,170 --> 00:40:23,166
En jij was die iemand.

209
00:40:25,761 --> 00:40:27,831
Waarom was hij zo eenzaam?

210
00:40:31,488 --> 00:40:34,211
Ik zette te veel druk op hem.

211
00:40:35,352 --> 00:40:40,307
Ik maakte hem te belangrijk in mijn leven.
Het was oneerlijk.

212
00:40:42,517 --> 00:40:44,387
Ik zie dat nu.

213
00:40:46,119 --> 00:40:49,174
Geen kind kan zijn ouders verlossen.

214
00:40:55,921 --> 00:40:57,966
Moeilijk aan mensen te binden.

215
00:41:00,580 --> 00:41:05,146
Vooral als je niet zeker weet
hoe ze met jou verbonden zijn.

216
00:41:25,173 --> 00:41:29,806
Een uur lang hoopte ik dat mijn echte ouders
echte ouders waren.

217
00:41:41,655 --> 00:41:43,155
Daniel.

218
00:42:03,974 --> 00:42:05,974
Ik was in slechte doen.

219
00:42:07,182 --> 00:42:09,859
Ik verdiende het niet om zijn moeder te zijn.

220
00:42:12,943 --> 00:42:17,798
Je denkt toch niet dat er
maar een manier van opvoeden is?

221
00:42:24,036 --> 00:42:26,148
We zijn beiden zijn moeder.

222
00:42:27,843 --> 00:42:31,543
De een niet meer of minder reëel dan de ander.

223
00:42:32,765 --> 00:42:37,195
Ik zorgde voor zijn geest en
zij zorgde voor zijn andere behoeften.

224
00:42:37,434 --> 00:42:39,304
Wist hij het niet?

225
00:42:41,447 --> 00:42:42,947
Nee.

226
00:42:44,204 --> 00:42:48,148
Behalve dat hij dat deed.
Niet? Hij wist het.

227
00:42:50,208 --> 00:42:54,697
Op een bepaald niveau, misschien.
Hij was erg jong toen het gebeurde.

228
00:42:55,748 --> 00:42:59,738
In die tijd werkte ze voor mij en stal.

229
00:43:00,153 --> 00:43:05,653
Ik dreigde haar met de politie
als ze de items niet terugbracht.

230
00:43:10,219 --> 00:43:12,841
Ik heb nooit zoiets gezien.

231
00:43:22,782 --> 00:43:25,361
Geen vader, geen moeder van betekenis.

232
00:43:27,534 --> 00:43:31,835
Ze dacht dat de jongen gestoord was,
beschadigd door haar drank en drugs.

233
00:43:33,694 --> 00:43:36,805
Ik zag hoe waardevol hij werkelijk was.

234
00:43:44,701 --> 00:43:48,312
We kwamen tot een regeling.
- Een regeling?

235
00:43:49,099 --> 00:43:51,391
Ik zou zijn moeder zijn.

236
00:43:55,606 --> 00:43:57,606
Ik zou zijn kindermeisje zijn.

237
00:43:58,022 --> 00:44:03,022
Hij zou alles krijgen in elk opzicht,
elke kans, elk gemak.

238
00:44:04,561 --> 00:44:08,505
En Charles stemde ermee in?
- Hij verzette zich in eerste instantie.

239
00:44:10,734 --> 00:44:15,738
Toen raakte hij overtuigd.
- Jij kunt iedereen overtuigen,

240
00:44:16,954 --> 00:44:19,798
van alles. Niet?

241
00:44:21,023 --> 00:44:24,853
In deze maatschappij is het niet genoeg
om briljant te worden geboren.

242
00:44:25,147 --> 00:44:28,878
Ik opende een wereld die
voor hem gesloten zou blijven.

243
00:44:31,219 --> 00:44:35,055
Hij hoorde daar niet.
Hij is jou niet.

244
00:44:36,080 --> 00:44:40,602
Hij was niet zoals jij.
- Ik vroeg maar een paar jaar,

245
00:44:41,128 --> 00:44:45,394
dan kon hij doen wat hij wilde.
- Zoals een eind aan alle leugens maken?

246
00:44:45,695 --> 00:44:50,181
Zulk een sentimenteel, belachelijk idee.
Ik waarschuwde hem.

247
00:44:53,320 --> 00:44:55,432
Ik probeerde hem te redden.

248
00:44:57,819 --> 00:44:59,637
Ik probeerde het.

249
00:46:29,136 --> 00:46:30,806
Mrs Turner.

250
00:48:03,128 --> 00:48:04,861
Alistair?

251
00:48:09,155 --> 00:48:10,665
Frances.

252
00:48:15,340 --> 00:48:16,840
Alistair.

253
00:48:22,010 --> 00:48:25,920
Luister, we hebben heel weinig tijd.

254
00:48:26,437 --> 00:48:28,314
Luister naar me.

255
00:48:30,488 --> 00:48:35,688
Je zit diep in de problemen,
maar er is een uitweg. Begrijp je?

256
00:48:44,923 --> 00:48:48,789
Ik begrijp het.
- Het is allemaal geregeld.

257
00:48:48,879 --> 00:48:54,379
Dit is een waarschuwing.
Je gaat een paar jaar in Amerika werken.

258
00:48:55,638 --> 00:48:59,228
Een nieuwe identiteit. Een nieuw leven.
Een nieuwe naam.

259
00:48:59,446 --> 00:49:02,646
Maar je moet alles achterlaten.

260
00:49:03,880 --> 00:49:07,768
Dit project, wat dacht je?

261
00:49:09,441 --> 00:49:11,991
Je hoeft alleen maar ja te zeggen.

262
00:49:12,185 --> 00:49:16,196
Je vliegt vanavond.
Geen bezittingen. Geen bagage.

263
00:49:20,588 --> 00:49:24,932
Alistair, je hoeft alleen maar in te stemmen.

264
00:49:25,644 --> 00:49:28,910
Het enige wat je hoeft te doen is in te stemmen.

265
00:49:36,492 --> 00:49:38,032
Alistair?

266
00:49:41,354 --> 00:49:43,832
Het enige wat je hoeft te doen is in te stemmen.

267
00:49:51,315 --> 00:49:54,882
Ik stem ermee in.
- Ga je naar Amerika?

268
00:49:56,783 --> 00:50:00,338
Ik zal gaan.
- Je moet duidelijk spreken.

269
00:50:00,683 --> 00:50:02,953
Ik zal naar Amerika gaan.

270
00:50:04,141 --> 00:50:08,186
Zul je je onderzoek vernietigen?
- Ik zal het vernietigen.

271
00:50:08,257 --> 00:50:12,979
Werk je er nooit meer aan?
- Ik zal er nooit meer aan werken.

272
00:50:13,397 --> 00:50:15,719
Laat je alles achter?

273
00:50:21,545 --> 00:50:26,335
Alistair, je mag nooit meer contact maken
met iemand uit dit leven.

274
00:50:34,391 --> 00:50:35,931
Alistair?

275
00:50:39,619 --> 00:50:41,689
Zijn naam is Danny.

276
00:50:43,212 --> 00:50:44,712
Danny.

277
00:50:53,649 --> 00:50:56,093
Ik zal hem nooit meer spreken.

278
00:51:10,059 --> 00:51:15,014
Dit kan voor ons ook een nieuwe start zijn.
Je zult me een tijdje haten.

279
00:51:15,914 --> 00:51:18,254
Maar ik houd zoveel van je.

280
00:51:22,466 --> 00:51:24,336
Ik houd ook van jou.

281
00:51:37,323 --> 00:51:39,463
Haal me hieruit.

282
00:51:59,159 --> 00:52:02,681
Je moet duidelijker zijn.
- Ik zal naar Amerika gaan.

283
00:52:03,226 --> 00:52:07,195
Zul je je onderzoek vernietigen?
- Ik zal het vernietigen.

284
00:52:07,416 --> 00:52:11,495
Werk je er nooit meer aan?
- Ik zal er nooit meer aan werken.

285
00:52:11,568 --> 00:52:14,117
Laat je alles achter?

286
00:52:18,073 --> 00:52:23,573
Alistair, je mag nooit meer contact maken
met iemand uit dit leven.

287
00:52:26,975 --> 00:52:30,464
Zijn naam is Danny.
- Danny.

288
00:52:32,267 --> 00:52:33,767
Alistair?

289
00:52:35,006 --> 00:52:37,551
Ik zal hem nooit meer spreken.

290
00:52:38,735 --> 00:52:41,034
Frances.

291
00:52:41,116 --> 00:52:45,946
Dit kan voor ons ook een nieuwe start zijn.
Je zult me een tijdje haten.

292
00:52:46,809 --> 00:52:51,175
Maar ik houd zoveel van je.
- Ik houd ook van jou.

293
00:52:52,722 --> 00:52:55,588
Haal me eruit.

294
00:53:04,472 --> 00:53:07,212
Het is fout.

295
00:53:08,627 --> 00:53:12,044
Ik ga terug. Ik praat met hem.
Ik zal het uitleggen.

296
00:53:12,125 --> 00:53:15,636
Hij zal luisteren.
Hij begreep het niet, dat is alles.

297
00:53:15,899 --> 00:53:19,370
Ik kan hem overtuigen.
Alistair.

298
00:53:21,409 --> 00:53:23,387
Luister naar me.

299
00:53:25,142 --> 00:53:28,843
Laat me met mijn zoon praten.

300
00:53:28,932 --> 00:53:33,398
Laat me met hem praten.

301
00:55:00,979 --> 00:55:03,068
Ik ken een politieagent.

302
00:55:07,652 --> 00:55:10,686
Je begrijpt niet wat je is aangedaan.

303
00:55:11,691 --> 00:55:14,968
Het feit dat je de waarheid kent is irrelevant.

304
00:55:17,157 --> 00:55:21,667
Niemand publiceert iets van wat je zegt.

305
00:55:22,283 --> 00:55:25,673
Niemand gaat je claims onderzoeken.

306
00:55:25,954 --> 00:55:28,981
Niemand zal je geloven.

307
00:55:30,296 --> 00:55:33,919
Maar ze zullen jou geloven.
Jij bent zijn moeder.

308
00:55:36,551 --> 00:55:38,821
Wat ben jij hen schuldig?

309
00:55:42,272 --> 00:55:44,505
Je gaf hen je zoon.

310
00:55:49,020 --> 00:55:50,620
Vertel me,

311
00:55:51,831 --> 00:55:56,353
als ik het ermee eens zou zijn,
wat zouden we doen?

312
00:55:56,802 --> 00:55:59,272
We zouden hen de waarheid vertellen.

313
00:56:05,572 --> 00:56:07,283
Ik kan het niet.

314
00:56:10,076 --> 00:56:12,442
Zij kan het niet.
- Ik wil het van jou horen.

315
00:56:12,552 --> 00:56:18,052
Je hoorde het van mij.
- Zijn naam is Alex. De naam die jij hem gaf.

316
00:56:18,286 --> 00:56:21,407
Zij zal je niet helpen.
- Zij doopte hem om, jij liet het glippen.

317
00:56:21,467 --> 00:56:24,422
Opzettelijk?
- Zij kan je niet helpen.

318
00:56:34,368 --> 00:56:36,457
Het is tijd dat je vertrekt.

319
00:56:37,335 --> 00:56:39,105
Ze is weg.

320
00:57:55,796 --> 00:57:57,536
Voor haar zoon.

321
00:58:05,028 --> 00:58:06,668
Voor Alex.

322
00:58:08,011 --> 00:58:09,881
Het enige wat ze kan doen.

323
00:58:16,594 --> 00:58:19,060
Het enige wat zij kan doen.

324
00:58:41,073 --> 00:58:43,143
Gewoon een domme jongen?

325
01:00:20,699 --> 01:00:22,977
Laten we ze echt afbranden.

326
01:00:28,368 --> 01:00:30,712
We kunnen maar beter opschieten.

327
01:00:45,479 --> 01:00:47,959
Je begrijp toch
dat we geen schijn van kans hebben?

328
01:01:03,068 --> 01:01:13,068
Vertaling en synchronisatie:
Het <font color="#3399CC">- London Spy - </font>Team
www.addic7ed.com

