﻿1
00:00:42,682 --> 00:00:45,541
Spreek jij Engels?
- Natuurlijk, chéri.

2
00:00:45,932 --> 00:00:47,033
Stap in.

3
00:00:48,366 --> 00:00:49,584
Hoeveel tijd heb ik hiervoor?

4
00:00:51,535 --> 00:00:53,246
Twee uur.
- Goed.

5
00:00:53,604 --> 00:00:56,207
Als ik meer nodig heb, betaal ik meer.

6
00:01:06,550 --> 00:01:07,716
Wat zegt hij?

7
00:01:09,208 --> 00:01:12,067
Iets over een beroving.
- Goed, blijf luisteren.

8
00:01:14,125 --> 00:01:16,460
Als er iets gezegd wordt over het meisje
dat gisteren geschoten heeft,

9
00:01:16,492 --> 00:01:19,962
of een vijftigjarige man die bij haar is,
laat je mij dat weten.

10
00:01:28,151 --> 00:01:29,768
Kan ik iets te eten krijgen?

11
00:01:33,594 --> 00:01:36,128
Jij droeg Ifti's rugzak door de beveiliging
in Londen.

12
00:01:36,903 --> 00:01:40,011
Dat zei ik al.
Ik wist niet dat er een vuurwapen in zat.

13
00:01:40,036 --> 00:01:43,028
Dat maakt niet uit.
Je bent medeplichtig aan massamoord.

14
00:01:43,473 --> 00:01:46,020
Als je wil dat wij je uit de handen
van de Fransen houden...

15
00:01:47,067 --> 00:01:49,918
moet je meewerken.
- Wat bedoel je met 'meewerken'?

16
00:02:08,995 --> 00:02:10,010
Kate.

17
00:02:11,155 --> 00:02:12,193
Pappa?

18
00:02:13,270 --> 00:02:16,723
Stop. Kate. Ben je in orde?
- Haal me hier weg.

19
00:02:20,140 --> 00:02:21,156
Kate.

20
00:02:22,034 --> 00:02:24,846
Vertel hen niets.
Stem nergens mee in.

21
00:02:25,189 --> 00:02:27,346
Hoor je mij?
Zeg niets.

22
00:02:34,333 --> 00:02:35,896
Ik praat niet meer met jullie.

23
00:02:36,910 --> 00:02:41,501
Vertaling: 'Legends' team
www.Addic7ed.com

24
00:02:45,227 --> 00:02:47,360
Terrence. Pak een stoel.

25
00:02:51,917 --> 00:02:53,151
Waar gaat dit over?

26
00:02:57,749 --> 00:03:01,102
De vreemde gecodeerde boodschap.
- Dit is Doku eerder vandaag.

27
00:03:04,894 --> 00:03:06,597
Dit was op vrijdag.

28
00:03:09,417 --> 00:03:13,534
Dit was afgelopen dinsdag.
- We volgden Doku nadat hij de moskee verliet.

29
00:03:13,805 --> 00:03:17,172
Hij ging regelrecht naar huis.
- Hij krijgt dus boodschappen van iemand in de moskee.

30
00:03:21,032 --> 00:03:25,001
Ik denk dat het tijd wordt dat wij onze
nieuwe vriendin haar eerste taak geven.

31
00:03:49,703 --> 00:03:51,492
Woon jij hier?
- Ik huur.

32
00:03:53,154 --> 00:03:55,364
Dan hebben we een plek waar wij
elkaar kunnen ontmoeten.

33
00:03:58,666 --> 00:03:59,956
Ergens naar op zoek?

34
00:04:01,907 --> 00:04:03,674
Heb je thee? Koffie?

35
00:04:13,250 --> 00:04:14,445
Ik ben een Rus.

36
00:04:18,997 --> 00:04:21,833
Iemand in de moskee geeft boodschappen door
aan jouw echtgenoot.

37
00:04:23,400 --> 00:04:25,338
Van de generaal?
- Misschien.

38
00:04:26,190 --> 00:04:28,893
Jij moet met hem naar de moskee gaan,
kijken wie de boodschapper is.

39
00:04:31,814 --> 00:04:33,407
Wat als Doku ziet dat ik naar hem kijk?

40
00:04:35,404 --> 00:04:38,599
Mag een vrouw niet naar haar man kijken?
Je houdt van hem. Je lacht.

41
00:04:42,500 --> 00:04:45,860
Ik hield van hem.
Ooit.

42
00:04:48,781 --> 00:04:50,539
Maar nu moet je aan Katya denken.

43
00:05:04,298 --> 00:05:07,281
Denk eraan, koop boodschappen beneden.

44
00:05:07,791 --> 00:05:11,705
Hij moet denken dat je ging winkelen, ja?
- Ik ben een goede, kleine moslimvrouw.

45
00:05:13,503 --> 00:05:14,738
Hoe kan ik het vergeten?

46
00:05:19,954 --> 00:05:23,735
Mag ik morgen mee naar de moskee,
om met jou te bidden?

47
00:05:25,971 --> 00:05:27,737
Dat zou mij zeer gelukkig maken.

48
00:06:09,929 --> 00:06:13,421
Petrovich, we hebben een huiszoekingsbevel
om dit pand te doorzoeken.

49
00:06:22,302 --> 00:06:24,404
Willen jullie iets drinken?
- Nee, bedankt.

50
00:06:25,205 --> 00:06:27,877
En jij? Misschien een lapdance.

51
00:06:29,773 --> 00:06:33,163
Iets speciaals voor belangrijke man van FBI.

52
00:06:36,871 --> 00:06:38,097
Rechercheur Miskova.

53
00:06:40,523 --> 00:06:43,485
Mr Petrovich, hebt u een vergunning
voor dit vuurwapen?

54
00:06:43,729 --> 00:06:44,822
Is niet mijn pistool.

55
00:06:59,975 --> 00:07:02,631
Heerlijk, liefje, dank je.
- Ik ben blij dat je het lekker vond.

56
00:07:08,217 --> 00:07:10,225
Nou, ik ga dan maar.

57
00:07:11,155 --> 00:07:14,623
Ga je vanavond naar Londen?
- Als eerste een vergadering.

58
00:07:14,858 --> 00:07:16,124
Ik blijf in de club slapen.

59
00:07:42,033 --> 00:07:43,245
Ik mistte je.

60
00:07:51,453 --> 00:07:52,461
Terrence.

61
00:07:58,130 --> 00:07:59,224
Lady Anna.

62
00:08:01,580 --> 00:08:02,751
Waar gaat het over?

63
00:08:06,633 --> 00:08:10,656
Tot dusver over een jonge vrouw van adellijk bloed
die verliefd wordt op een kleermaker.

64
00:08:11,061 --> 00:08:14,303
Haar familie is verontwaardigd en
probeert de relatie te verstoren.

65
00:08:14,665 --> 00:08:17,477
Zal de maatschappij hen uit elkaar drijven
en wordt het een tragedie?

66
00:08:17,814 --> 00:08:20,329
Of zal de liefde overwinnen en
wordt het een komedie?

67
00:08:20,530 --> 00:08:22,712
Ik zal het moeten uitlezen om erachter te komen.

68
00:08:23,929 --> 00:08:26,038
Ernst.
- Terrence.

69
00:08:34,452 --> 00:08:36,936
Ja? Oké, ja.

70
00:08:48,255 --> 00:08:49,723
Het was een genoegen u te ontmoeten.

71
00:08:59,733 --> 00:09:02,959
Wat is de noodsituatie?
- Dmitry werd gearresteerd, meneer.

72
00:09:04,864 --> 00:09:07,520
Neem mijn vingerafdrukken.
Ik zeg je, die zitten niet op dat wapen.

73
00:09:07,851 --> 00:09:11,385
Een man als jij, Petrovich, ik wed dat jij
goed zorgt voor jouw gereedschap.

74
00:09:11,926 --> 00:09:15,072
Je houdt het wapen schoon,
wrijft het na elke aanslag af.

75
00:09:15,410 --> 00:09:18,613
Welke andere zelfrespecterende
moordende klootzak zou het anders doen?

76
00:09:19,448 --> 00:09:23,034
Jij gaat voor 20 jaar naar de gevangenis.
- Of je kan meewerken.

77
00:09:23,403 --> 00:09:26,216
Vertel ons over jouw Russische
gangstervriendje Viktor Luhanski.

78
00:09:26,386 --> 00:09:29,402
Als tegenprestatie schenken we jou
volledige immuniteit van vervolging.

79
00:09:30,201 --> 00:09:31,959
Hoorden jullie ooit van Butyrka gevangenis?

80
00:09:34,199 --> 00:09:37,230
Zwaarste gevangenis in Rusland.
Ik was daar vijf jaar.

81
00:09:38,145 --> 00:09:41,112
Vergeleken daarmee is Tsjechische gevangenis
een vakantiepark.

82
00:09:43,306 --> 00:09:46,767
Doe maar. Sluit mij op.
Ik kan vakantie gebruiken.

83
00:09:49,194 --> 00:09:53,764
Jullie Russische gangsters... Jullie hebben
een grote mond, maar als het erop aankomt...

84
00:09:54,442 --> 00:09:56,583
zijn jullie net zo laf als die pesters op school.

85
00:10:00,436 --> 00:10:02,163
Je hebt het gehad, Petrovich.

86
00:10:03,270 --> 00:10:05,426
Klaar.
We hebben je.

87
00:10:09,198 --> 00:10:10,292
Laten we dansen.

88
00:10:12,237 --> 00:10:14,885
We moeten dit vieren.
We hebben onze vent.

89
00:10:28,631 --> 00:10:31,646
Tamir plaatste dat wapen.
Dat weet je toch?

90
00:10:33,052 --> 00:10:37,388
Jij denkt altijd maar aan werk.
Je moet eens ontspannen.

91
00:10:41,879 --> 00:10:43,605
De manier waarop je met Petrovich omging...

92
00:10:45,284 --> 00:10:48,073
Veel agenten zouden geïntimideerd zijn.
Maar...

93
00:10:49,883 --> 00:10:50,886
jij...

94
00:10:51,391 --> 00:10:53,812
jij was zo kalm.
Zo sterk.

95
00:10:56,707 --> 00:10:59,356
Het was zeer indrukwekkend.

96
00:11:01,864 --> 00:11:03,153
Laten we hier weggaan.

97
00:11:14,742 --> 00:11:16,828
Het is laat en ik moet...

98
00:11:18,615 --> 00:11:21,950
Ik moet gaan. Trouwens, morgenvroeg
is er de tweede ronde met Dmitry.

99
00:11:26,569 --> 00:11:27,725
Bedankt voor de dans.

100
00:11:50,411 --> 00:11:52,411
Wil je nog iets drinken?

101
00:11:59,327 --> 00:12:02,631
Hij zegt dat alle rechercheurs
en, hoe zeg je dat,

102
00:12:02,678 --> 00:12:05,876
enqueteurs de scene de crime.
Inquisiteurs van plaats delicten.

103
00:12:06,393 --> 00:12:08,652
Onderzoekers? Zoals CSI?

104
00:12:08,935 --> 00:12:11,943
Ze moeten onmiddellijk naar 52 Rue St. Louis.

105
00:12:13,253 --> 00:12:14,619
Goed, wat zegt hij nu?

106
00:12:16,496 --> 00:12:18,637
Ze denken dat het terroristenmeisje
zich daar verborg.

107
00:12:19,713 --> 00:12:23,267
Ze zeggen dat zij en de man in een leegstaand
appartement dat te koop staat inbraken.

108
00:12:23,957 --> 00:12:27,170
De man? De man was bij haar?
- Ja, de man.

109
00:12:27,343 --> 00:12:29,969
Ze waarschuwen dat beiden
vuurwapengevaarlijk zijn.

110
00:12:34,224 --> 00:12:35,779
Neem mij niet kwalijk,
zag u deze man?

111
00:12:37,054 --> 00:12:38,616
Zag u deze man?
- Nee, monsieur.

112
00:12:41,572 --> 00:12:43,346
Neem mij niet kwalijk.
Zag u deze man?

113
00:12:46,290 --> 00:12:47,805
U zag deze man hier?
Weet u dat zeker?

114
00:12:47,902 --> 00:12:51,379
Wie ben jij, verdomme?
- Special Agent Ballard, FBI.

115
00:12:52,156 --> 00:12:55,179
Deze getuige zegt dat hij deze man hier zag.
Wat zeggen deze getuigen?

116
00:12:56,845 --> 00:12:59,243
Hij is een doelwit van het Bureau
met de hoogste prioriteit.

117
00:13:04,681 --> 00:13:08,579
Vanmorgen namen zes mannen het meisje mee,
dwongen haar in een Range Rover,

118
00:13:08,618 --> 00:13:09,867
reden met hoge snelheid weg.

119
00:13:10,076 --> 00:13:13,711
Sommige getuigen hoorden hen Engels praten.
- En de man die bij haar was?

120
00:13:14,049 --> 00:13:17,822
De man werd gisteravond in een auto
gedwongen bij het Place Des Vosges.

121
00:13:18,924 --> 00:13:21,245
Ook een Range Rover?
Bestuurd met hoge snelheid door mannen

122
00:13:21,310 --> 00:13:23,575
die Engels spraken?
- Exactement.

123
00:13:23,953 --> 00:13:25,320
Bedankt. Wilt u mij excuseren?

124
00:13:28,463 --> 00:13:31,416
Fiske.
- Ballard. Ik vroeg mij iets af.

125
00:13:31,934 --> 00:13:34,981
Je vond Martin Odum?
- Ik zei dat je je er niet mee moest bemoeien.

126
00:13:35,284 --> 00:13:38,085
Ik weet waar hij is.
- Waar? Waar is hij?

127
00:13:38,516 --> 00:13:41,852
Ik zal het je zeggen.
Op voorwaarde dat ik hem mag arresteren.

128
00:13:56,607 --> 00:13:57,623
Hallo.

129
00:13:58,787 --> 00:14:00,325
Ja, dat ben ik.

130
00:14:12,378 --> 00:14:13,909
Ja, ik zal er zijn.

131
00:14:15,065 --> 00:14:16,425
Alles in orde?

132
00:14:19,557 --> 00:14:21,557
Ik moet naar het ministerie van Justitie.

133
00:14:22,151 --> 00:14:23,369
Klinkt onheilspellend.

134
00:14:26,143 --> 00:14:27,478
Ik bel je straks.

135
00:14:29,658 --> 00:14:31,142
Doe geen moeite.

136
00:14:34,884 --> 00:14:37,884
Dit gebeurt niet nog eens. Toch?

137
00:14:40,993 --> 00:14:42,011
Natuurlijk.

138
00:14:48,682 --> 00:14:52,900
Krystof. Goed je te zien. Pak een stoel.
- Dank u, minister.

139
00:14:56,494 --> 00:14:59,119
Die Rus die je in hechtenis hebt,
Dmitry Petrovich.

140
00:14:59,766 --> 00:15:01,251
Je moet hem laten gaan.

141
00:15:03,556 --> 00:15:05,094
Mag ik vragen waarom?

142
00:15:05,703 --> 00:15:08,422
Hij maakt deel uit van een andere operatie.
- Wat voor operatie?

143
00:15:09,828 --> 00:15:11,008
Inlichtingendienst?

144
00:15:11,579 --> 00:15:13,579
Waarom werd ik niet hierover geïnformeerd?

145
00:15:13,751 --> 00:15:17,548
Omdat de betrokken partijen bezorgd zijn
over mogelijke lekken.

146
00:15:18,712 --> 00:15:22,128
Binnen de politie?
- Laat hem vrij. Onmiddellijk.

147
00:15:34,966 --> 00:15:38,615
Jouw vriend Petrovich is gearresteerd voor moord.

148
00:15:39,277 --> 00:15:42,480
Wie zeggen ze dat hij vermoord heeft?
- Iemand genaamd Jaros.

149
00:15:43,194 --> 00:15:45,529
De politie vond het wapen in zijn bureau.

150
00:15:49,250 --> 00:15:51,817
Die Petrovich is belangrijk voor jou, nietwaar?

151
00:15:53,604 --> 00:15:54,675
Wat wil je van mij?

152
00:15:57,069 --> 00:16:00,896
Ik wil $50.000 voor mijzelf om de
aanklachten te laten verdwijnen.

153
00:16:01,750 --> 00:16:03,382
Of je laat hem in de gevangenis wegrotten,

154
00:16:03,407 --> 00:16:06,087
maar wie weet wat hij zal zeggen om een
veroordeling te ontlopen?

155
00:16:08,848 --> 00:16:10,114
Ik bezorg je het geld.

156
00:16:26,785 --> 00:16:29,574
Waarom? Wat heb ik gedaan?
- Je nam mijn wapen weg en je legde het

157
00:16:29,767 --> 00:16:33,457
in Dmitry's bureau, of niet?
- Wat? Ben je gek...

158
00:16:33,552 --> 00:16:34,985
Oké. Ik deed het.

159
00:16:35,182 --> 00:16:36,284
Ik deed het.

160
00:16:41,104 --> 00:16:44,675
De politie ondervroeg mij en zei
dat ik hem vermoordde of jij.

161
00:16:44,885 --> 00:16:49,211
Ik bescherm jou, broer.
- We hebben Dmitry nodig. Zijn vrachtwagens.

162
00:16:49,917 --> 00:16:52,870
Zijn connecties bij de grens.
Ben jij achterlijk?

163
00:16:56,026 --> 00:16:59,669
Wat bedoel je met 'ze lieten hem vrij'?
- Er was een probleem met het huiszoekingsbevel.

164
00:17:00,059 --> 00:17:02,842
Juridische details.
- Je bedoelt dat Dmitry's maffiabazen

165
00:17:02,844 --> 00:17:05,496
hun handen in hun zak staken?
Wie kochten ze om?

166
00:17:06,258 --> 00:17:09,274
De poltiecommisaris? De minister van Justitie?
Misschien kochten ze jou om.

167
00:17:14,680 --> 00:17:16,321
Hou hem bij mij uit de buurt.

168
00:17:24,953 --> 00:17:26,210
We hebben bijna geen tijd meer.

169
00:17:27,983 --> 00:17:31,537
Hoelang is ze nu weg, twee dagen?
- Hoe moeten we dat verantwoorden?

170
00:17:31,968 --> 00:17:34,054
Rustig aan, schat.
Ik zal haar breken.

171
00:17:45,112 --> 00:17:47,057
Misschien wordt het tijd om met pappa te praten.

172
00:18:03,873 --> 00:18:06,444
Twee maanden geleden begon Six
een operatie in Praag.

173
00:18:07,545 --> 00:18:09,998
Enige Tjetcheense extremisten wekten hun aandacht.

174
00:18:10,676 --> 00:18:15,192
Ze concentreerden zich op één man
in het bijzonder. Tamir Zakayev.

175
00:18:16,050 --> 00:18:18,721
Ze denken dat hij iets van plan is
tijdens de NAVO/Russische top.

176
00:18:19,409 --> 00:18:20,627
Waarom vertel je me dit?

177
00:18:20,729 --> 00:18:23,112
Ze pakten een van zijn mensen op
bij een geheime bergplaats.

178
00:18:23,250 --> 00:18:26,421
Ze doorzochten het, vonden een geheugenkaart,
kopieerden hem en legden hem terug.

179
00:18:28,941 --> 00:18:32,581
Gecodeerd.
- High-level Rijndael. Niet te kraken.

180
00:18:34,310 --> 00:18:36,607
Voordat Kate naar Parijs ging werd ze bevriend

181
00:18:36,632 --> 00:18:40,592
met deze jonge vrouw in Londen.
Khava Bazaeva.

182
00:18:41,027 --> 00:18:43,394
Het blijkt dat Khava een ronselaar is.

183
00:18:44,827 --> 00:18:47,358
Ze bood aan om Kate in contact te brengen
met Tamir Zakayev.

184
00:18:48,394 --> 00:18:51,801
Kate is een internationale vluchtelinge.
En deze Tamir

185
00:18:52,081 --> 00:18:55,558
wil nu niets met haar te maken hebben.
- Tamir is Kate's oom.

186
00:19:00,118 --> 00:19:05,227
Als we geluk hebben ontvangt Zakayev
haar met open armen. Zijn verloren nichtje.

187
00:19:05,688 --> 00:19:09,390
De dochter van zijn heldhaftige dode broer Doku.

188
00:19:19,033 --> 00:19:23,945
Kate gaat naar binnen, download
Zakayev's computer en vertrekt weer.

189
00:19:24,497 --> 00:19:26,630
Als ze dat doet praten wij met de Fransen.

190
00:19:28,287 --> 00:19:29,974
We hebben jou nodig om haar over te halen.

191
00:19:32,960 --> 00:19:34,499
Ze is maar een kind.
Ze is onschuldig.

192
00:19:35,115 --> 00:19:38,916
Elke advocaat overtuigd een jury dat ze nooit
bewust met een wapen door de beveiliging heenging.

193
00:19:39,450 --> 00:19:41,785
Als je dat echt gelooft,
had je al een advocaat gebeld.

194
00:19:42,085 --> 00:19:45,176
Maar dat deed je niet, hè?
Je belde mij.

195
00:19:56,954 --> 00:20:00,625
Ik kom net uit een conferentiegesprek met de
directeur van de FBI en het hoofd van Six.

196
00:20:00,710 --> 00:20:02,747
Ik kreeg opdracht om Odum aan
de FBI over te dragen.

197
00:20:02,772 --> 00:20:04,723
Jezus, hoe wisten ze dat wij hem hebben?
- Wat geeft dat?

198
00:20:04,748 --> 00:20:07,013
De FBI dreigt met een groot diplomatiek schandaal

199
00:20:07,052 --> 00:20:09,240
tenzij ik hem onmiddellijk overdraag.
- Dat kun je niet doen.

200
00:20:09,271 --> 00:20:12,958
Denk jij dat ik degene wil zijn die
deze speciale relatie verbrak?

201
00:20:13,689 --> 00:20:15,329
Dat zou er niet goed uitzien op mijn CV.

202
00:20:44,475 --> 00:20:45,607
Herinner jij je mij nog?

203
00:20:54,338 --> 00:20:57,245
Nina, ik neem aan dat dit niet een
vriendschappelijk bezoek is.

204
00:20:58,317 --> 00:21:00,989
Er gaan een hoop geruchten rond over
de top volgende week in Praag.

205
00:21:01,164 --> 00:21:03,117
De normale bedreigingen.
- Geen verrassing.

206
00:21:03,821 --> 00:21:06,931
We isoleerden iets specifieks en geloofwaardig.

207
00:21:08,010 --> 00:21:12,551
We doen een gezamenlijke operatie met Six.
De FBI bemoeide zich ermee...

208
00:21:12,608 --> 00:21:15,388
Laat me raden.
Ze deden wat ze het beste doen.

209
00:21:17,768 --> 00:21:19,507
Ik heb jouw hulp nodig om het op te ruimen.

210
00:21:28,378 --> 00:21:30,370
Je vroeg mij eerder of ik mij jou kon herinneren.

211
00:21:31,325 --> 00:21:35,114
De waarheid is dat ik dat niet doe. Ik herinner
mij jou niet, ik herinner mij mijn familie niet.

212
00:21:36,375 --> 00:21:38,601
Ik herinner mij niet eens mijn echte naam.

213
00:21:39,147 --> 00:21:41,522
Beweer je dat je geheugenverlies hebt?
Serieus?

214
00:21:43,894 --> 00:21:45,035
Dat is zielig.

215
00:21:46,793 --> 00:21:48,527
Als wie kende je mij?
Dmitry?

216
00:21:49,616 --> 00:21:51,960
Dmitry, Martin Odum...

217
00:21:52,977 --> 00:21:55,258
John Cameron.
Wat boeit het hoe je jezelf noemde?

218
00:21:55,845 --> 00:21:59,993
Maar wie was ik?
- Je was het grootste stuk stront dat ik ooit zag.

219
00:22:00,899 --> 00:22:04,414
Je smokkelde drugs en wapens.
Je sloeg onschuldige mensen in elkaar.

220
00:22:04,894 --> 00:22:08,831
Je was een gangster, een moordenaar.
Je maakte mij kreupel.

221
00:22:12,858 --> 00:22:14,155
Dat was Dmitry.

222
00:22:15,600 --> 00:22:18,162
Nee, vriend, dat was jij.

223
00:22:27,708 --> 00:22:28,840
Pappie.

224
00:22:31,115 --> 00:22:32,208
Kom hier.

225
00:22:35,890 --> 00:22:38,062
Wat is dit?
- Een man gaf dit af.

226
00:22:43,743 --> 00:22:45,040
Is alles in orde?

227
00:22:46,387 --> 00:22:47,504
Ja, prima.

228
00:22:48,346 --> 00:22:51,795
Ik moet naar Londen.
- Nu? Je bent net thuis.

229
00:22:52,207 --> 00:22:54,910
Kan het niet tot morgen wachten?
- Nee, dat kan het, verdomme, niet.

230
00:23:03,629 --> 00:23:06,496
Wat is dit, verdomme?
Raak me niet aan. Ga weg.

231
00:23:08,933 --> 00:23:10,051
Ga weg.

232
00:23:13,839 --> 00:23:18,128
Hoeveel betaalden ze je om mij te verleiden?
- Waar heb je het over?

233
00:23:31,541 --> 00:23:33,041
Hoeveel, Angelo?

234
00:23:35,323 --> 00:23:36,394
Hoeveel?

235
00:23:39,284 --> 00:23:40,385
500 pond.

236
00:23:47,435 --> 00:23:48,559
Ik hield van je.

237
00:23:58,907 --> 00:24:01,793
Ik weet zeker dat Tamir je dat flikte.
- Maar waarom mij besodemieteren?

238
00:24:01,818 --> 00:24:04,451
Proberen ze mij uit de weg te ruimen?
- Ik denk dat Tamir in paniek raakte,

239
00:24:04,546 --> 00:24:07,463
dat hij probeerde zijn eigen huid te redden.
- Misschien zette Doku hem ertoe aan.

240
00:24:07,675 --> 00:24:09,894
Dat denk ik niet.
Doku heeft jou nodig.

241
00:24:10,999 --> 00:24:12,577
Je dekmantel is intact.
- Misschien.

242
00:24:13,455 --> 00:24:16,798
Misschien, maar Doku en Tamir moeten weten
dat ik weet dat zij mij besodemieterden.

243
00:24:17,860 --> 00:24:21,428
Geen sprake van.
- Terrence, als ik niet degene

244
00:24:21,453 --> 00:24:23,828
dood die mij dit flikte
dan is mijn dekmantel verpest,

245
00:24:23,867 --> 00:24:27,023
en eindig ik met een kogel in mijn kop.
- Je blijft dit vergeten,

246
00:24:27,048 --> 00:24:31,450
dus laat het in die dikke schedel doordringen.
Jij bent geen Russische gangster.

247
00:24:32,076 --> 00:24:36,705
Jij bent een inlichtingenagent.
Jij werkt voor mij en je moet eraan denken

248
00:24:36,730 --> 00:24:41,037
dat jouw leven geheel in mijn handen ligt.

249
00:24:42,141 --> 00:24:44,196
Raap jezelf bij elkaar.
- Of wat?

250
00:24:45,125 --> 00:24:48,391
Haal je mij eruit? Stuur je mij naar huis?
Vooruit, doe het.

251
00:24:49,404 --> 00:24:52,732
Er wordt niet naar huis gegaan.
Jij niet...

252
00:24:53,755 --> 00:24:56,239
Ik niet.
Nooit.

253
00:25:02,170 --> 00:25:06,405
Ik ben misschien geen gangster,
maar Doku denkt dat ik dat ben.

254
00:26:15,174 --> 00:26:16,713
Over tien minuten is het vliegtuig er.

255
00:26:22,732 --> 00:26:26,365
Ik weet niet wat ik deed als Dmitry,
maar wat ik wel weet is...

256
00:26:27,603 --> 00:26:29,524
dat ik niet de directeur van de FBI vermoordde.

257
00:26:31,278 --> 00:26:32,421
Vertel dat maar aan de jury.

258
00:26:33,117 --> 00:26:35,240
We weten beiden dat ik nooit
een eerlijk proces krijg.

259
00:26:35,642 --> 00:26:37,555
Je verdient gerechtigheid voor wat je deed.

260
00:26:40,279 --> 00:26:43,691
Mij op dat vliegtuig zetten, mij terugsturen
voor een misdaad die ik niet beging

261
00:26:43,693 --> 00:26:46,443
en waar ik voor terechtgesteld wordt.
Hoezo is dat gerechtigheid?

262
00:26:47,594 --> 00:26:48,898
Wat is het motto van de FBI?

263
00:26:50,364 --> 00:26:52,664
'Trouw, Heldhaftig, Integer.'

264
00:26:55,853 --> 00:26:59,009
En dat weet je wel.
- Hier staan we, ver van de bewoonde wereld,

265
00:26:59,943 --> 00:27:03,428
stuur je mij terug om aangeklaagd te worden.
Maar waar zijn de uitleveringsdocumenten?

266
00:27:03,961 --> 00:27:07,375
Niet legaal, dit, wat jij doet.
De waarheid is, maat, jij bent een hypocriet.

267
00:27:09,687 --> 00:27:13,344
Blijf van mij af.
Je weet niet wie ik ben.

268
00:27:14,201 --> 00:27:17,490
Jij weet niet wat ik deed om hier te komen,
om jou te vinden, om jou op te brengen.

269
00:27:17,620 --> 00:27:21,244
Je hebt gelijk.
En het boeit me voor geen meter.

270
00:27:23,543 --> 00:27:25,036
Agent Ballard.
- Wat?

271
00:27:35,070 --> 00:27:37,953
Special Agent Curtis Ballard?
- Ja?

272
00:27:39,541 --> 00:27:41,565
Wat is dit, verdomme?
- Het is een instructie,

273
00:27:42,563 --> 00:27:46,251
ondertekend door de DNI en de AG, waarbij u
opdracht krijgt Martin Odum aan mij over te dragen.

274
00:27:50,022 --> 00:27:53,513
Deze man wordt gezocht voor moord.
- Bel Fiske. Neem het op met hem.

275
00:27:57,384 --> 00:27:59,744
Je begrijpt het niet.
Ik joeg 14 jaar op hem.

276
00:28:01,648 --> 00:28:04,765
Het spijt me.
Dit gaat boven onze pet.

277
00:28:22,068 --> 00:28:25,529
Ik neem aan dat ik je moet bedanken.
- Ik denk het.

278
00:28:27,641 --> 00:28:29,883
Ik help jou met Kate
op twee voorwaarden.

279
00:28:30,141 --> 00:28:32,430
Martin, je bent niet in de positie
om te onderhandelen...

280
00:28:32,469 --> 00:28:35,068
Ik begeleid haar.
Ik ben haar begeleider, niemand anders.

281
00:28:35,956 --> 00:28:39,843
Ten tweede, jij zorgt ervoor dat Six mij
alle dossiers laat inzien over wie ik ben...

282
00:28:39,978 --> 00:28:41,930
Dmitry, John Cameron,
alle legenden.

283
00:29:02,684 --> 00:29:06,051
Wie van jullie legde dat wapen in mijn bureau?
- Welk wapen?

284
00:29:07,493 --> 00:29:10,212
Jij was het, of niet?
- Ja, hij was het.

285
00:29:11,894 --> 00:29:14,722
Ik heb het recht hem te doden.
- Ja, dat heb je.

286
00:29:16,803 --> 00:29:18,888
Maar ik betaalde om jou
uit de gevangenis te krijgen.

287
00:29:22,034 --> 00:29:23,167
Je laat hem dus gaan.

288
00:29:34,633 --> 00:29:35,664
Genoeg.

289
00:29:38,194 --> 00:29:40,233
Doku zei dat hij betaalde om mij eruit te krijgen.

290
00:29:41,273 --> 00:29:45,442
Of hij loog om zijn broer te beschermen,
of misschien...

291
00:29:46,029 --> 00:29:48,397
hadden we gelijk door deze operatie
geheim te houden.

292
00:29:49,989 --> 00:29:52,215
Je kan de Tsjechische politie of
de FBI niet vertrouwen.

293
00:29:55,188 --> 00:29:56,977
Je wil misschien naar die hand laten kijken.

294
00:29:58,913 --> 00:30:01,069
Je weet nooit wanneer je hem weer moet slaan.

295
00:30:02,204 --> 00:30:05,094
Wat als we hem nooit pakken?
- Ik weet het niet.

296
00:30:07,288 --> 00:30:09,350
Misschien zijn slechterikken
en geliefden hetzelfde.

297
00:30:10,513 --> 00:30:12,912
Wat bedoel je?
- Er is er altijd één die wegkomt.

298
00:30:15,458 --> 00:30:17,122
Daar moet je mee leren leven.

299
00:30:24,108 --> 00:30:25,467
Ik ben jou een excuus schuldig.

300
00:30:27,597 --> 00:30:31,863
Weglopen uit die bar gisteravond was...
- Mijn God, ik was zo dronken.

301
00:30:33,715 --> 00:30:37,636
Het was maar goed dat je een heer was.
Je maakte geen misbruik van mij.

302
00:30:42,899 --> 00:30:45,056
Wat als ik er fatsoenlijk om zou zijn?

303
00:30:46,708 --> 00:30:50,310
Wat bedoel je?
- Wil jij een keer met mij gaan eten?

304
00:30:52,409 --> 00:30:54,385
Je weet wel, een echt afspraakje.

305
00:30:59,496 --> 00:31:01,754
Jij bent een fantastische kerel, Curtis.

306
00:31:03,023 --> 00:31:05,249
Het soort man waar ik mee samen zou moeten zijn.

307
00:31:05,998 --> 00:31:08,200
Maar ik...
- Klopt, we werken samen.

308
00:31:08,747 --> 00:31:11,520
Het is beter om het eenvoudig te houden.
Je hebt gelijk. Het spijt me.

309
00:31:32,331 --> 00:31:36,432
Oud Tjechisch gezegde.
'Geduld brengt rozen.'

310
00:31:42,784 --> 00:31:43,902
We krijgen hem wel.

311
00:32:01,574 --> 00:32:02,863
Man, jij weer?

312
00:32:47,928 --> 00:32:49,366
Curtis? Fiske.

313
00:32:50,470 --> 00:32:53,641
We werden afgetroefd met Odum.
Die verdomde dienst belde de grote jongens.

314
00:32:53,680 --> 00:32:55,282
Ik weet niet wat ik
nog meer moet zeggen.

315
00:32:55,611 --> 00:32:59,924
Buiten dat, door Odum op te sporen,
dat was goed werk.

316
00:33:00,409 --> 00:33:04,237
Dat deed mij denken. Er diende zich iets aan,
iets waarvan ik denk dat jij er perfect voor bent.

317
00:33:07,658 --> 00:33:09,595
Terug in het veld?
- Quantico.

318
00:33:10,844 --> 00:33:13,134
Ik hoorde dat ze op zoek zijn
naar iemand om les te geven

319
00:33:13,159 --> 00:33:15,329
in samenwerking tussen
internationale politiediensten.

320
00:33:15,997 --> 00:33:18,832
Met al jouw ervaring, denk ik dat jij een
fantastische leraar zou zijn.

321
00:33:21,879 --> 00:33:23,613
'Zij die het niet kunnen', niet?

322
00:33:54,007 --> 00:33:56,320
Weet jij hoe oud jouw vriendje Angelo is?

323
00:34:01,682 --> 00:34:05,291
Zeventien.
Jouw carrière, jouw gezin,

324
00:34:06,030 --> 00:34:08,992
je hele leven, weg.

325
00:34:16,506 --> 00:34:18,037
Dit is een 'Niet roken' compartiment.

326
00:34:22,798 --> 00:34:24,891
Gevechtsorders van MI6.

327
00:34:25,640 --> 00:34:28,281
Namen van afdelingshoofden,
sectieleiders,

328
00:34:28,882 --> 00:34:32,390
persoonlijke details, seksuele voorkeuren,
kwetsbaarheden.

329
00:34:33,412 --> 00:34:35,810
Vrijdag. White Hart bij Waterloo.

330
00:34:38,027 --> 00:34:39,123
Zeven uur.

331
00:35:10,463 --> 00:35:11,463
Pappie?

332
00:35:12,512 --> 00:35:13,731
Pappie, ik kan niet slapen.

333
00:35:17,518 --> 00:35:18,541
Kom hier.

334
00:35:20,191 --> 00:35:21,534
Ik had een nachtmerrie.

335
00:35:24,736 --> 00:35:28,322
Ik ook.
- Ik hou van jou, pappie.

336
00:35:45,673 --> 00:35:46,758
Gin en tonic, alsjeblieft.

337
00:35:54,515 --> 00:35:58,616
Je blijft bij jouw vrouw.
Je doet als altijd.

338
00:36:00,435 --> 00:36:03,435
Maar als Six achter jouw neigingen komt...

339
00:36:04,289 --> 00:36:07,633
is jouw carrière voorbij.
Dat kunnen we niet hebben.

340
00:36:09,012 --> 00:36:11,371
Dus, geen perversiteiten meer.

341
00:36:35,516 --> 00:36:38,353
Hallo, kameraad.
- Noem mij niet zo.

342
00:36:44,293 --> 00:36:46,433
Nog nieuws over generaal Arsanov?

343
00:36:47,897 --> 00:36:51,179
Wordt Six ongeduldig?
Moskou wel.

344
00:36:51,908 --> 00:36:56,720
We boeken vooruitgang.
- Wat zijn Six's instructies als je hem vind?

345
00:36:57,492 --> 00:36:59,054
Ze willen dat de zaak wordt afgesloten.

346
00:37:04,223 --> 00:37:05,465
We willen dat hij open blijft.

347
00:37:11,447 --> 00:37:14,072
Werd het een tragedie of een komedie?

348
00:37:19,164 --> 00:37:20,860
Lady Anna tartte haar familie,

349
00:37:21,847 --> 00:37:25,074
gaf de maatschappij op,
zag af van haar erfenis.

350
00:37:25,795 --> 00:37:29,802
Ze vertrok naar Australië met haar kleermaker.
Om voor altijd gelukkig te zijn.

351
00:37:33,914 --> 00:37:35,555
Mag ik erbij komen zitten?
- Graag.

352
00:37:41,680 --> 00:37:44,102
Hou je van champagne?
- Wat vieren we?

353
00:37:58,251 --> 00:37:59,383
Het spijt me...

354
00:38:01,848 --> 00:38:03,645
maar ik denk dat je mij verkeerd inschat.

355
00:38:20,416 --> 00:38:22,611
Ik zag dat een man Doku een
boodschap gaf in de moskee.

356
00:38:23,231 --> 00:38:25,778
Ik ken zijn naam niet maar
volgens mij werkt hij bij Najab,

357
00:38:26,264 --> 00:38:29,178
de halalslager op Finskastraat.
- Je deed het goed.

358
00:38:32,481 --> 00:38:34,840
Wat is er gebeurt?
- Niets.

359
00:38:35,256 --> 00:38:36,357
Laat het mij zien.

360
00:39:11,149 --> 00:39:12,431
Katya staat te wachten.

361
00:39:17,749 --> 00:39:18,851
Jouw sjaal.

362
00:39:30,549 --> 00:39:32,830
Kate?

363
00:39:36,005 --> 00:39:37,014
Pappa.

364
00:39:41,504 --> 00:39:44,950
Ik kan niet doen wat zij willen.
- Ja, dat kun je wel. Je moet.

365
00:39:46,295 --> 00:39:48,732
Wij moeten.
Het is onze enige optie.

366
00:39:50,759 --> 00:39:55,595
Het is in orde.
Ik zei je dat ik je hieruit haal, helemaal.

367
00:40:10,587 --> 00:40:13,431
Curtis?
- Ik vroeg je ooit...

368
00:40:15,213 --> 00:40:16,947
wat als we Dmitry nooit te pakken krijgen?

369
00:40:18,906 --> 00:40:21,281
Weet je nog wat je zei?
Je zei...

370
00:40:24,044 --> 00:40:28,614
'Er is er altijd één die wegkomt en
daar moet je mee leren leven'.

371
00:40:30,367 --> 00:40:31,507
Raad eens.

372
00:40:34,695 --> 00:40:35,757
Ik had hem.

373
00:40:36,265 --> 00:40:38,990
Wat is er aan de hand?
Hoe laat is het?

374
00:40:40,892 --> 00:40:44,204
Je deed het?
Dat is fantastisch.

375
00:40:49,459 --> 00:40:51,548
En ze pakten hem weer af, Gabi.

376
00:40:53,116 --> 00:40:56,389
Ze reden weg met hem,
voor m'n ogen.

377
00:40:58,489 --> 00:41:00,060
Het spijt mij, Curtis.

378
00:41:02,589 --> 00:41:05,323
Die avond, in de bar...

379
00:41:07,981 --> 00:41:12,708
voordat alles op de klippen liep in Praag,
ik had met jou naar huis moeten gaan.

380
00:41:17,625 --> 00:41:19,078
Je kan hem weer oppakken.

381
00:41:20,488 --> 00:41:21,488
Nee.

382
00:41:24,536 --> 00:41:28,802
Nee, ik krijg hem nooit te pakken.
En jou zal ik ook nooit krijgen, of wel?

383
00:41:37,546 --> 00:41:38,913
Hij is nu van jou, Gabi.

384
00:41:40,204 --> 00:41:42,360
Dat geduld jou altijd rozen mag brengen.

385
00:41:43,731 --> 00:41:44,747
Curtis...

386
00:41:47,168 --> 00:41:48,395
Wat bedoel je?

387
00:41:52,472 --> 00:41:57,468
Vertaling: 'Legends' team
www.Addic7ed.com

