﻿1
00:00:01,296 --> 00:00:04,818
Er is iets veranderd. Het is groots.
Groots als God. Zo groot als Lucifer.

2
00:00:04,843 --> 00:00:07,468
Iemand moet iets doen.
- Iemand?

3
00:00:07,493 --> 00:00:09,584
Amara, ik ben wat jij zult worden.

4
00:00:09,609 --> 00:00:12,338
God sloot me op.
- Allemaal voor zijn eigen ego.

5
00:00:12,363 --> 00:00:14,576
Verlies ons doel niet uit het oog.

6
00:00:14,601 --> 00:00:16,482
Wat is dat?
- Een oude misstand rechtzetten.

7
00:00:16,507 --> 00:00:17,740
Hallo, Dean.

8
00:00:19,203 --> 00:00:21,178
Mijn meisje is opgegroeid.

9
00:00:21,203 --> 00:00:23,193
Ik zal je leven sparen
op één voorwaarde.

10
00:00:23,218 --> 00:00:25,117
Veilige doorgang voor Dean
hiervandaan.

11
00:00:25,142 --> 00:00:26,260
Ja!

12
00:00:27,093 --> 00:00:29,628
Amara is ervandoor.
- Hoe is zíj ontsnapt?

13
00:00:29,653 --> 00:00:31,701
Welk deel van 'de zus van God'
heb je niet begrepen?

14
00:00:31,726 --> 00:00:33,343
Wij zullen elkaar altijd helpen.

15
00:00:33,368 --> 00:00:36,201
Ik neem aan dat God hierover geen wijsheid
heeft achtergelaten.

16
00:00:36,226 --> 00:00:37,906
Er is een kooi in de Hel.

17
00:00:37,931 --> 00:00:40,834
Dat is waar Lucifer zit.
En ik ben daar geweest.

18
00:00:40,859 --> 00:00:43,624
Ik denk dat God wil dat ik terug ga.

19
00:00:43,649 --> 00:00:45,450
Komt niks van in.
We vinden een andere manier.

20
00:00:45,475 --> 00:00:47,530
Wat is die andere manier?

21
00:00:54,878 --> 00:00:58,377
Werp uw zonden af!

22
00:00:58,402 --> 00:01:02,151
Smeek om Zijn goddelijke Genade.

23
00:01:02,176 --> 00:01:06,135
Wanneer het einde komt,
en komen zal het...

24
00:01:06,160 --> 00:01:11,151
dan zullen alléén zij die vergeven zijn
opgaan in Zijn heilige Gratie.

25
00:01:11,176 --> 00:01:13,978
Hij kijkt toe, hij wacht af.

26
00:01:14,003 --> 00:01:16,203
Je hebt het nu over God?

27
00:01:18,129 --> 00:01:21,159
Denk je echt dat hij toekijkt?

28
00:01:21,184 --> 00:01:23,854
Hij beslist wie van ons waardig is.

29
00:01:23,879 --> 00:01:28,049
Alléén de uitverkorenen worden verheven
tot de Hemel.

30
00:01:28,074 --> 00:01:30,877
En dat zijn jullie zeker?

31
00:01:30,902 --> 00:01:34,229
Eerlijk gezegd, ik denk niet
dat hij veel interesse heeft.

32
00:01:34,254 --> 00:01:37,305
Zo te zien is hij er niet eens.
Geloof me, ik heb gezocht.

33
00:01:37,330 --> 00:01:39,195
Genoeg, zuster.

34
00:01:39,220 --> 00:01:44,494
Smeek om Zijn vergiffenis,
of aanschouw zijn gramschap.

35
00:01:44,519 --> 00:01:47,495
Echt waar? Snel geÃ¯rriteerd, dus?

36
00:01:47,520 --> 00:01:49,807
Zijn toorn kent vele vormen.

37
00:01:49,832 --> 00:01:55,387
Maar alléén God is in staat om
zulke verschrikkingen voort te brengen...

38
00:01:55,412 --> 00:01:59,034
dat iedereen op aarde
er voor zal buigen.

39
00:01:59,059 --> 00:02:01,177
Je bedoelt zoiets als dit?

40
00:02:15,828 --> 00:02:18,889
Bent...U het?

41
00:02:18,914 --> 00:02:22,245
Is dit een test?

42
00:02:22,270 --> 00:02:25,109
God, bedoel je?
Nee.

43
00:02:25,134 --> 00:02:29,461
Laten we zeggen dat Hij niet
de enige speler is.

44
00:03:07,433 --> 00:03:09,026
'HET EINDE IS NABIJ!'

45
00:03:09,052 --> 00:03:11,637
Oh schat, dat mocht je willen.

46
00:03:14,239 --> 00:03:15,822
Nou?

47
00:03:17,208 --> 00:03:21,059
<font color=#00FF00>â™ª Supernatural 11x09 â™ª</font>
<font color=#00FFFF>O Brother Where Art Thou?</font>
Original Air Date on December

48
00:03:21,084 --> 00:03:24,950
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

49
00:04:03,646 --> 00:04:08,467
Is dit écht het antwoord?
Is dit wat U wilt?

50
00:04:22,140 --> 00:04:24,909
Omdat het krankzinnig is.
En er komt niets van in.

51
00:04:24,934 --> 00:04:27,157
Hoe vaak moet ik zeggen
dat dit een vreselijk idee is.

52
00:04:27,182 --> 00:04:30,493
Net zo vaak als ik moet zeggen:
Oké, wat doen we dan?

53
00:04:30,518 --> 00:04:33,378
Hoor eens, ik ben één en al oor.

54
00:04:33,403 --> 00:04:35,450
Dean, normaal gesproken
zou ik het met je eens zijn.

55
00:04:35,475 --> 00:04:37,615
Maar ik heb alleen visioenen
als ik me tot God richt.

56
00:04:37,640 --> 00:04:39,769
Ik vroeg om een manier
om de Duisternis te verslaan...

57
00:04:39,794 --> 00:04:44,339
en de visioenen werden specifieker.
En ik was in de kooi.

58
00:04:44,364 --> 00:04:48,412
Ja, met LÃºcifer. Het grootste monster
dat ooit heeft bestaan. Ge-wél-dig.

59
00:04:48,437 --> 00:04:50,870
Lucifer wás het grootste monster
dat ooit heeft bestaan.

60
00:04:50,895 --> 00:04:53,598
Totdat jij en ik
er één loslieten die nog erger is.

61
00:04:54,818 --> 00:04:57,925
Luister. In het visioen...

62
00:04:57,950 --> 00:05:01,644
Lucifer...
Hij raakt me aan.

63
00:05:01,669 --> 00:05:07,730
En ik voel me...rustig.
Alsof alles in orde komt.

64
00:05:07,755 --> 00:05:10,615
Dat is niet iets wat ikzelf
ooit zou bedenken.

65
00:05:10,640 --> 00:05:12,317
Dat is het laatste wat ik zou denken.

66
00:05:12,342 --> 00:05:16,310
Als Lucifer je aanraakt zou dat zeker
het laatste zijn wat je zou denken...ooit.

67
00:05:17,955 --> 00:05:19,923
Waarom vraagt God dit
in hemelsnaam van je.

68
00:05:19,948 --> 00:05:23,153
Wat voor bewijs hebben we
dat dit wel écht is.

69
00:05:24,849 --> 00:05:27,448
Er was een brandende struik.

70
00:05:27,473 --> 00:05:30,378
Een brandende struik?

71
00:05:30,403 --> 00:05:31,969
Zoals in de bijbel.

72
00:05:33,567 --> 00:05:35,933
Je was in het bos.

73
00:05:35,958 --> 00:05:39,646
Daar staan struiken
en soms branden ze.

74
00:05:43,029 --> 00:05:44,956
Weet je...

75
00:05:44,981 --> 00:05:47,816
Misschien zit er wel iets in.
Misschien.

76
00:05:47,841 --> 00:05:49,370
En misschien ook niet.

77
00:05:49,395 --> 00:05:51,628
Dean, is het niet juist zinnig?

78
00:05:51,653 --> 00:05:54,778
Lucifer moet toch weten hoe God
de Duistenis heeft verslagen.

79
00:05:54,803 --> 00:05:56,122
Hij was erbij.

80
00:06:04,968 --> 00:06:07,924
Dus God heeft je hiervan verzekerd?

81
00:06:07,965 --> 00:06:11,111
Laten we zeggen dat je dit verzint,
niet dat ik je zoveel fantasie toeschrijf.

82
00:06:11,136 --> 00:06:13,832
We zeggen niet dat het gaat gebeuren.
We willen alleen maar weten...

83
00:06:13,857 --> 00:06:16,967
Theoretisch gesproken...
- Is het mogelijk?

84
00:06:16,992 --> 00:06:20,024
De kooi is een onderwerp waar je
je handen niet aan wilt branden.

85
00:06:20,049 --> 00:06:22,623
Volgens mij is dit gesprek voorbij.
- Is dat zo?

86
00:06:24,297 --> 00:06:28,162
Crowley, je weet dat de Duisternis
alles zal neerslaan, inclusief jou.

87
00:06:28,187 --> 00:06:31,173
Ja, en je had een kans om haar
uit te schakelen toen ze bij jou was...

88
00:06:31,198 --> 00:06:33,436
maar blijkbaar vond je hielenlikken
een beter plan.

89
00:06:33,461 --> 00:06:37,366
En dat bleek niet zo goed te werken.
- Omdat ze voor jóÃº koos.

90
00:06:37,391 --> 00:06:40,459
En jíj had je vriendin niet onder controle.

91
00:06:40,484 --> 00:06:45,043
Wat is er gebeurd in die kamer?
Waarom stond ze erop dat jij gespaard werd?

92
00:06:47,835 --> 00:06:50,502
Wat is ze voor jou?

93
00:06:54,797 --> 00:06:57,295
Wil je weten wat ze is, Crowley?

94
00:06:57,320 --> 00:06:59,561
Wat dacht je van de zus van God?

95
00:06:59,586 --> 00:07:03,289
Gods zus?
Heeft hij familie?

96
00:07:05,631 --> 00:07:08,257
Ik had zovéél invloed binnen handbereik
en ik liet het wegglippen.

97
00:07:08,282 --> 00:07:13,163
Kunnen we even bij de context blijven?
Kan Sam Lucifer ontmoeten, of niet?

98
00:07:13,188 --> 00:07:15,428
In de kooi.
- Nee, niet in de kooi.

99
00:07:15,453 --> 00:07:17,311
Dat gaat niet gebeuren.

100
00:07:17,336 --> 00:07:19,958
Oké. Dan heb ik geen ontmoeting
met Lucifer.

101
00:07:19,983 --> 00:07:22,508
Dean, we kunnen hem er niet uit laten.

102
00:07:23,521 --> 00:07:25,021
Wat?

103
00:07:26,938 --> 00:07:29,414
Misschien is er een manier.

104
00:07:55,511 --> 00:07:58,704
Zodra Sam de kooi binnengaat
is hij verdwenen.

105
00:07:58,729 --> 00:08:00,892
Hij staat dan wel op mijn verlanglijstje...

106
00:08:00,917 --> 00:08:03,954
maar nu is niet de tijd
om egoÃ¯stisch te zijn.

107
00:08:03,979 --> 00:08:06,400
We hebben een veilige locatie nodig.

108
00:08:06,425 --> 00:08:09,642
Een manier om Lucifers krachten
te neutraliseren.

109
00:08:09,667 --> 00:08:12,837
In de Hel?
- Ja, in de Hel.

110
00:08:12,862 --> 00:08:15,181
Zodat we in ieder geval
een beetje de controle houden.

111
00:08:15,206 --> 00:08:18,642
Denk je dat ik die gruwel
daarboven los wil hebben?

112
00:08:18,667 --> 00:08:20,952
Is het mogelijk
om de situatie in de hand te houden?

113
00:08:20,977 --> 00:08:23,507
Want als het niet veilig is voor Sam
dan gaat het niet door.

114
00:08:23,532 --> 00:08:26,538
Rustig aan, moeder.
Niet zo overbezorgd.

115
00:08:28,449 --> 00:08:32,194
In theorie is het mogelijk.
Er zijn uitdagingen.

116
00:08:32,219 --> 00:08:34,612
Overtocht naar de Hel kan ik wel regelen...

117
00:08:34,637 --> 00:08:37,574
de kooi openen is een ander verhaal.

118
00:08:37,599 --> 00:08:39,566
Jij bent koning van de tent.
Heb je geen sleutel?

119
00:08:39,591 --> 00:08:43,777
Het is versleuteld door God zelf.
Natuurlijk heb ik geen sleutel.

120
00:08:46,636 --> 00:08:49,822
Het mechanisme is van hemelse makelij.

121
00:08:49,847 --> 00:08:53,697
Ik geloof dat die geheimen, samen met
de spreuken om Sam te beschermen...

122
00:08:53,722 --> 00:08:59,204
zijn opgeslagen op een plek waar je
meer van zulke mysterieÃ«n zijn vind.

123
00:08:59,229 --> 00:09:01,729
Het Boek der Verdoemden.

124
00:09:22,696 --> 00:09:25,836
Dat is schitterend.
Fijn om u weer te zien.

125
00:09:27,399 --> 00:09:29,842
Hallo, Mary. Hoe gaat het?

126
00:09:29,867 --> 00:09:33,891
Beter, dank U.
- Mooi.

127
00:09:33,916 --> 00:09:37,907
Agnes, een plezier om je te zien.

128
00:09:37,932 --> 00:09:39,259
Hallo.

129
00:09:39,284 --> 00:09:42,829
Bent u hier de baas?
Ik ben op zoek naar God.

130
00:09:42,854 --> 00:09:44,212
Ja, natuurlijk.

131
00:09:44,237 --> 00:09:46,805
We zijn allen op zoek naar God,
in alle dingen.

132
00:09:46,830 --> 00:09:50,899
Nee, ik moet hem daadwerkelijk ontmoeten.
In een kamer.

133
00:09:50,924 --> 00:09:55,220
Tja, je bent wél op de goede plek.
Dit ís zijn huis.

134
00:09:55,245 --> 00:09:59,485
Je kunt hem bereiken door te bidden.

135
00:09:59,510 --> 00:10:02,399
Zoals zij, bedoel je?

136
00:10:02,424 --> 00:10:04,981
Ga je gang.
Probeer het maar eens uit.

137
00:10:15,567 --> 00:10:17,441
Het werkt niet.

138
00:10:17,466 --> 00:10:20,347
Natuurlijk werkt het wel.
Hij heeft je gehoord.

139
00:10:20,372 --> 00:10:22,738
Hoe weet je dat?
- Omdat hij dat beloofd heeft.

140
00:10:22,763 --> 00:10:25,073
Je hebt hem wel gezien, dus?

141
00:10:25,098 --> 00:10:27,700
Nou ja, dat heeft niemand.

142
00:10:27,725 --> 00:10:30,434
Niemand in leven tenminste.

143
00:10:30,459 --> 00:10:34,293
Wacht. Dus alleen dode mensen
krijgen hem te zien?

144
00:10:35,372 --> 00:10:39,386
En dit is logisch
voor miljárden van jullie?

145
00:10:39,411 --> 00:10:41,527
Dat is de aard van geloof.

146
00:10:41,552 --> 00:10:43,503
Het staat hier allemaal in.

147
00:10:43,528 --> 00:10:47,162
De Genade van God, Zijn liefde
voor de wereld en de mensheid...

148
00:10:47,187 --> 00:10:48,980
Zijn perfecte plan voor ons.

149
00:10:49,005 --> 00:10:50,823
Manipulatie.

150
00:10:50,848 --> 00:10:53,308
Je gelooft alleen maar
wat hij wil dat je gelooft.

151
00:10:53,333 --> 00:10:57,308
Precies.
- Je hebt geen idee hoe hij is.

152
00:10:57,333 --> 00:10:59,620
Dat doen we wel zeker.

153
00:10:59,645 --> 00:11:02,714
God is het Licht.

154
00:11:02,739 --> 00:11:06,543
En het is het Licht wat de Duisternis
verslaat.

155
00:11:21,703 --> 00:11:25,420
Moeder. Wat fijn dat je langskomt.

156
00:11:25,445 --> 00:11:28,734
Laat me los, stelletje sukkels.

157
00:11:35,219 --> 00:11:39,764
Dus Fergus, denk je dat je gewonnen hebt?

158
00:11:39,789 --> 00:11:44,475
Raak me aan en mijn volgers zullen
op je blikken kasteel neerkomen...

159
00:11:44,500 --> 00:11:46,311
met alle kracht
van het Boek der Verdoemden.

160
00:11:46,336 --> 00:11:48,581
Hou toch op, jij liegende trut.

161
00:11:48,606 --> 00:11:50,667
Als je dat kon doen
dan had je het al gedaan.

162
00:11:50,692 --> 00:11:54,702
Als ik jou had willen doden,
had ík dat al gedaan.

163
00:11:54,727 --> 00:11:58,249
Niet dat je het niet geprobeerd hebt.

164
00:11:58,274 --> 00:12:01,139
Je probeerde me te doden,
tot twee keer toe.

165
00:12:01,164 --> 00:12:05,196
Hoe zeg je dat ook alweer?
Driemaal scheepsrecht.

166
00:12:09,508 --> 00:12:13,374
Je levert me toch niet uit aan hén?

167
00:12:13,399 --> 00:12:17,444
Dit is zelfs beneden jou niveau.
Het zijn ook jou vijanden.

168
00:12:17,469 --> 00:12:20,210
We snappen het Rowena.
We zijn allemaal vijanden, goed?

169
00:12:20,235 --> 00:12:24,608
Op dit moment hebben we grotere zorgen.
Daarna kunnen we elkaar weer vermoorden.

170
00:12:24,633 --> 00:12:28,663
Ah. Je hebt je billen gebrand
en nu moet je op de blaren zitten.

171
00:12:28,688 --> 00:12:33,936
Er kwam een afschuwelijke Kracht vrij
toen het Teken werd verwijderd.

172
00:12:33,961 --> 00:12:36,842
Dat weet je dus.
- Ik heb gefluister gehoord.

173
00:12:36,867 --> 00:12:39,491
Is het zo erg als ze zeggen?

174
00:12:39,516 --> 00:12:41,350
Laten we het erop houden
dat iedereen hier...

175
00:12:41,375 --> 00:12:44,538
een deel van de puzzel bezit
om het weer op te sluiten.

176
00:12:44,563 --> 00:12:47,202
Oh, werkelijk?

177
00:12:47,227 --> 00:12:49,975
En wat gebeurt er met mij
zodra het gevaar geweken is?

178
00:12:50,000 --> 00:12:53,983
Hoe weet ik of ik jullie kan vertrouwen?

179
00:12:54,008 --> 00:12:55,694
Dat weet je niet.

180
00:12:55,719 --> 00:13:00,030
Geen van ons weet dat.
Het is een duivels dilemma.

181
00:13:00,055 --> 00:13:02,803
Nu is de tijd voor engelen
om samen te werken.

182
00:13:02,828 --> 00:13:06,281
Om over onze meningsverschillen te stappen,
en de grote jongens te laten zien...

183
00:13:06,306 --> 00:13:09,883
hoe we voorkomen dat de Hemel
overgenomen word.

184
00:13:11,095 --> 00:13:16,204
Want het zijn werkers zoals wij
die aan de kant worden gezet. Geloof me.

185
00:13:16,229 --> 00:13:20,007
De Duisternis heeft een plan
voor ieder schepsel van God.

186
00:13:20,032 --> 00:13:23,077
De Hemel overnemen?
Is dat wel mogelijk?

187
00:13:23,102 --> 00:13:25,226
Ja. Wie heeft háár tot God benoemt?

188
00:13:25,251 --> 00:13:29,132
Kom op, Daniel.
Je kent de verhalen net zo goed als ik.

189
00:13:29,157 --> 00:13:31,507
Almachtig. Allesverterend.

190
00:13:31,532 --> 00:13:35,210
Ze is kwaad op God, niet op ons.

191
00:13:35,235 --> 00:13:37,829
Híj sloot haar op.
Híj moet het maar in orde maken.

192
00:13:41,462 --> 00:13:42,673
Juist.

193
00:13:43,985 --> 00:13:47,978
Dat mag je tegen Hem zeggen
de volgende keer dat je Hem ziet.

194
00:13:48,959 --> 00:13:52,519
Oeps! Hij is er niet.

195
00:13:53,798 --> 00:13:58,062
Ja, Hij sloot haar op.

196
00:13:58,087 --> 00:14:00,124
En denk je dat ze geen wraak wil nemen...

197
00:14:00,149 --> 00:14:02,445
door alles te vernietigen
wat Hij ooit gemaakt heeft?

198
00:14:02,470 --> 00:14:05,273
En jij zal ons leiden in die strijd?
Jij hebt nog nooit iemand geleid.

199
00:14:05,298 --> 00:14:06,773
Geen van ons heeft dat.

200
00:14:06,798 --> 00:14:10,116
Hoe kan dat iets slechts zijn
wanneer onze leiders niets doen...

201
00:14:10,141 --> 00:14:13,898
behalve de facties
tegen elkaar opstoken.

202
00:14:13,923 --> 00:14:16,368
Dit is aan ons, jongens.

203
00:14:17,212 --> 00:14:19,390
Dus vertel het rond.

204
00:14:19,415 --> 00:14:21,804
We leggen onze verschillen naast ons neer.

205
00:14:21,829 --> 00:14:24,491
We staan verenigd.

206
00:14:24,516 --> 00:14:26,335
En we gaan voorwaarts.

207
00:14:26,360 --> 00:14:28,788
Nu!

208
00:14:28,813 --> 00:14:31,624
Kan dit waar zijn?

209
00:14:31,649 --> 00:14:34,445
Zijn zÃºs?

210
00:14:34,470 --> 00:14:38,515
Vroeger waren we op de brandstapel beland
als we dit ook maar dachten.

211
00:14:38,540 --> 00:14:41,913
Dan snap je wel, moeder,
dat er enige spoed mee gemoeid is.

212
00:14:41,938 --> 00:14:45,530
Als het ontcijferen van het Boek
de spil van het geheel is...

213
00:14:45,555 --> 00:14:47,413
dan wil ik weten wat ik er aan over hou.

214
00:14:47,438 --> 00:14:49,773
Naast je leven, bedoel je?

215
00:14:49,798 --> 00:14:53,655
Daarover gesproken,
ik zal een afspraak met je maken, mam.

216
00:14:53,680 --> 00:14:56,796
Jij doet je deel,
als een brave meid...

217
00:14:56,821 --> 00:14:58,585
dan roep ik mijn moordenaars terug.

218
00:14:58,610 --> 00:15:02,999
Niet langer over je schouder kijken,
voor nu dan.

219
00:15:03,024 --> 00:15:05,341
Ik zal de Codex nodig hebben, uiteraard.

220
00:15:05,366 --> 00:15:08,069
En de decryptie
die Charlie heeft ontworpen.

221
00:15:08,094 --> 00:15:10,804
Je krijgt beperkte toegang.
Onder toezicht.

222
00:15:10,829 --> 00:15:14,302
Dit is wat we moeten weten:
Hoe maken we de kooi open...

223
00:15:14,327 --> 00:15:16,944
en hoe beschermen we Sam
als de kooi eenmaal open is.

224
00:15:16,969 --> 00:15:20,763
Wat voor gevaarlijks
zit er dan in die kooi?

225
00:15:24,368 --> 00:15:26,413
Lucifer.

226
00:15:27,696 --> 00:15:30,108
Lucifer.

227
00:15:30,133 --> 00:15:32,593
De originele Prins der Duisternis?

228
00:15:32,618 --> 00:15:34,718
Ja. Een aartsengel die zo slecht is...

229
00:15:34,743 --> 00:15:38,219
dat hij persoonlijk door God
in de kooi gedumpt is.

230
00:15:43,578 --> 00:15:46,266
Laten we maar beginnen dan,
jongens.

231
00:16:35,712 --> 00:16:38,749
Zie je wat er gaande is?

232
00:16:38,774 --> 00:16:43,312
Al je lievelingen,
al je uitverkorenen...

233
00:16:43,337 --> 00:16:46,249
Ze lijden!

234
00:16:46,274 --> 00:16:50,287
Kom tevoorschijn!

235
00:16:57,407 --> 00:16:59,672
Hé, Sammy.

236
00:16:59,697 --> 00:17:02,883
Sorry dat ik je met de heks opzadel,
hoe leuk dat ook klinkt.

237
00:17:02,908 --> 00:17:07,172
Precies dat.
Wat we zoeken staat zeker in het Boek.

238
00:17:08,837 --> 00:17:12,532
Hé! Hé! Niet rondneuzen daarin.
Concentreer je.

239
00:17:15,004 --> 00:17:16,963
Iets gevonden in de kerk?
- Ik ben er net.

240
00:17:16,988 --> 00:17:19,953
De politie zegt dat de slachtoffers
voor het laatst in leven zijn gezien...

241
00:17:19,978 --> 00:17:23,179
één van hen een priester,
toen ze spraken met een mysterieuze vrouw.

242
00:17:23,204 --> 00:17:25,187
Zij werd niet gedood.

243
00:17:25,212 --> 00:17:27,218
Amara?
- Dat is mijn gok.

244
00:17:27,243 --> 00:17:29,597
Blijkbaar is het een bloedbad.

245
00:17:29,622 --> 00:17:31,233
Ze speelt hoger spel.

246
00:17:31,258 --> 00:17:33,554
Ze passeert het punt
waar wij nog kunnen ingrijpen.

247
00:17:33,579 --> 00:17:36,507
Luister. Weet je zeker dat...

248
00:17:36,532 --> 00:17:38,882
Dat je gerust bent met dit hele gedoe?

249
00:17:41,040 --> 00:17:43,468
Nee. Niet eens een beetje.

250
00:17:43,493 --> 00:17:47,483
Maar we hebben geen keus, nietwaar?
- Voor alle duidelijkheid, ik haat het.

251
00:17:47,508 --> 00:17:52,132
Wacht gewoon op mij.
Doe niets totdat ik er ben.

252
00:17:52,157 --> 00:17:54,465
Voor nu doen we gewoon onderzoek,
maar dat is goed...

253
00:17:54,490 --> 00:17:56,675
we doen niets zonder jou.
- Oké.

254
00:17:58,071 --> 00:18:02,577
Je spreekt over vertrouwen.
- Nee, dat doe ik niet.

255
00:18:02,602 --> 00:18:05,069
Jij en je bloeddorstige broer
zeggen dat we partners zijn...

256
00:18:05,094 --> 00:18:08,478
in deze heilige oorlog tegen Amara,
maar toch...

257
00:18:09,814 --> 00:18:12,114
In de boeien, als een gevangene.

258
00:18:14,594 --> 00:18:19,608
Je zit daar met het Boek der Verdoemden
én de manier om elk woord ervan te lezen...

259
00:18:19,633 --> 00:18:23,797
en jij denkt dat ik je vrij zal laten?
Zie ik er krankzinnig uit?

260
00:18:23,822 --> 00:18:28,362
Je hebt wel wat onopgeloste zaken
met je dominante oudere broer...

261
00:18:28,387 --> 00:18:32,986
en je vader die je in de steek liet.
- Ga nou maar weer aan het werk.

262
00:18:34,830 --> 00:18:37,397
De tijd is bijna op.

263
00:18:46,121 --> 00:18:48,182
Wat? Wat nu weer?

264
00:18:48,207 --> 00:18:52,416
Ik heb wat ingrediÃ«nten nodig,
maar je kunt Fergus op gaan roepen.

265
00:18:52,441 --> 00:18:54,705
En zeg hem dat hij een handkar
mee moet nemen.

266
00:18:54,730 --> 00:18:57,439
Een handkar?

267
00:18:57,464 --> 00:19:00,173
We gaan naar de Hel.

268
00:19:44,377 --> 00:19:45,500
Hotdog?

269
00:19:47,445 --> 00:19:49,437
Ja, ééntje.

270
00:20:17,923 --> 00:20:21,571
Sam, alles is in orde.
Fergus komt eraan.

271
00:20:21,596 --> 00:20:24,186
Ik heb Dean beloofd dat ik zou bellen.

272
00:20:24,211 --> 00:20:26,905
Ik beloofde Lincoln een leuk avondje
in het theater.

273
00:20:26,930 --> 00:20:30,363
Dingen veranderen.
Het is nu of nooit.

274
00:20:35,841 --> 00:20:39,993
Je voelde mijn aanwezigheid.
Dat is waarom je hier kwam.

275
00:21:01,874 --> 00:21:05,165
Je bent opgegroeid.
- Ja.

276
00:21:07,882 --> 00:21:10,083
Dus dit ben jij nu?

277
00:21:10,108 --> 00:21:12,772
Vandaag wel in ieder geval.

278
00:21:24,065 --> 00:21:27,079
Breekt het koude zweet je uit, liefje?
Bang voor wat er komen gaat?

279
00:21:27,104 --> 00:21:30,291
Mond dicht. Je steken amuseren
je breiclubje misschien wel...

280
00:21:30,316 --> 00:21:32,422
maar je hebt geen idee
waar je aan begonnen bent.

281
00:21:32,447 --> 00:21:34,321
Waar Lucifer toe in staat is.

282
00:21:34,346 --> 00:21:36,731
Lieverd, als je niet tegen de hitte kan...

283
00:21:36,756 --> 00:21:38,393
vertrek dan uit de Hel.

284
00:21:41,479 --> 00:21:44,407
Ik moet wel zeggen, het is
niet zo pitoresque als ik had verwacht.

285
00:21:44,432 --> 00:21:47,258
We zijn in de verste uithoeken
van de Hel...in Limbo.

286
00:21:47,283 --> 00:21:50,436
Hier is het strafhoekje
voor ongehoorzame zielen.

287
00:21:51,698 --> 00:21:53,876
Zal ik Lucifer hier ontmoeten?

288
00:21:53,901 --> 00:21:58,199
Wat het tekort komt in sfeer,
maakt het goed in veiligheid.

289
00:22:10,517 --> 00:22:13,460
Daar krijg je kippenvel van,
of niet, Moose?

290
00:22:13,485 --> 00:22:15,148
Ik snap het wel.

291
00:22:15,173 --> 00:22:17,558
Ik ben hier de Koning.

292
00:22:17,583 --> 00:22:19,883
En ik krijg er nog steeds de kriebels van.

293
00:22:21,931 --> 00:22:24,968
Ik weet het niet, Crowley.
Ik zou zeggen dat het wel bij je past.

294
00:22:24,993 --> 00:22:27,545
Donker. Leeg.

295
00:22:29,643 --> 00:22:33,115
Fascinerend. Zoveel minachting...

296
00:22:33,140 --> 00:22:36,387
terwijl ik druk bezig ben de kastanjes van
de Winchesters uit het vuur te halen...

297
00:22:36,412 --> 00:22:37,663
...alwéér.

298
00:22:37,688 --> 00:22:42,710
Het doel is de kastanjes van iedereen
te redden. Inclusief die van jou.

299
00:22:42,735 --> 00:22:45,249
Laten we maar hopen
dat ze weet wat ze doet.

300
00:22:45,274 --> 00:22:47,945
Die cel houdt niets
als de afwering niet goed is.

301
00:22:47,970 --> 00:22:52,410
Maak je maar geen zorgen om mij, Samuel.
Ik pak het professioneel aan.

302
00:22:54,751 --> 00:22:58,985
Je weet zeker dat je dit kan doen
zonder daadwerkelijk de kooi te openen?

303
00:22:59,010 --> 00:23:01,181
Daar zullen we zo achter komen, nietwaar?

304
00:23:03,118 --> 00:23:07,187
<i>Foro dega la moray.</i>

305
00:23:11,431 --> 00:23:13,960
<i>Mah ho tah!</i>

306
00:23:22,654 --> 00:23:26,835
Laten we nu eens een gooi doen
naar die kooi.

307
00:23:30,427 --> 00:23:32,828
<i>Foh reh say-lah!</i>

308
00:23:42,280 --> 00:23:44,113
Het begint.

309
00:23:50,024 --> 00:23:53,883
Je hebt verkeerd begrepen
waarom ik hier op aarde ben.

310
00:23:53,908 --> 00:23:57,328
Heb ik de mensen die je in dat park
afslachtte verkeerd begrepen?

311
00:23:57,353 --> 00:23:58,984
Of die in de kerk.

312
00:23:59,009 --> 00:24:02,195
Ik probeerde Zijn aandacht te trekken.

313
00:24:02,220 --> 00:24:04,453
Zijn?
- God.

314
00:24:05,476 --> 00:24:10,132
Ik heb geprobeerd te bidden.
In nood om hem te roepen.

315
00:24:11,361 --> 00:24:13,314
Hij negeerde me.

316
00:24:14,931 --> 00:24:17,765
Hij dwong me hiertoe.

317
00:24:17,790 --> 00:24:22,406
Ik had geen andere reden
om zijn uitverkorenen kwaad te doen.

318
00:24:22,431 --> 00:24:27,995
Ik heb een probleem met mijn broer,
niet Zijn creatie.

319
00:24:32,017 --> 00:24:34,688
Wat er ook speelt tussen jullie twee.

320
00:24:34,713 --> 00:24:36,206
Wie er ook
de eerste klap uitdeelde...

321
00:24:36,231 --> 00:24:39,445
of wie favoriet bij papa was.
- Er was geen 'papa'.

322
00:24:39,470 --> 00:24:41,034
Wat dan ook.

323
00:24:42,178 --> 00:24:45,486
Die troep is van jóu.
Dat speelt tussen jullie twee.

324
00:24:45,511 --> 00:24:48,860
Je pakt mensenlevens af.
Je pakt hun zíél af.

325
00:24:48,885 --> 00:24:51,449
Ik heb hun zielen tot mij genomen...

326
00:24:52,467 --> 00:24:54,525
ze zijn niet verdwenen.

327
00:24:55,685 --> 00:24:59,356
Ze maken deel uit van mij.

328
00:24:59,381 --> 00:25:03,365
Op die manier, leven ze voor atijd.

329
00:25:53,997 --> 00:25:56,464
Mijn oude vriend, Crowley.

330
00:25:58,541 --> 00:26:02,042
Enkel een Acoliet, die Uw fakkel draagt.

331
00:26:03,462 --> 00:26:07,624
Je bent veel te aardig...

332
00:26:07,649 --> 00:26:09,869
...voor jezelf.

333
00:26:14,085 --> 00:26:15,756
Wat wil je van me?

334
00:26:26,790 --> 00:26:28,477
Sam Winchester.

335
00:26:30,044 --> 00:26:32,111
M'n oude huisgenoot.

336
00:26:36,399 --> 00:26:38,696
Goedmaken met een knuffel?

337
00:26:47,506 --> 00:26:51,541
Ik moet zeggen, ik begrijp niet helemaal
waar deze ontmoeting over gaat.

338
00:26:54,824 --> 00:26:57,705
Kom ik in aanmerking voor verlof?

339
00:26:57,730 --> 00:27:01,345
Minder tijd door slecht gedrag?

340
00:27:01,370 --> 00:27:04,540
Ik krijg niet erg veel bezoek.

341
00:27:04,565 --> 00:27:09,511
Als er boven geen crisis gaande was,
dan kreeg je helemaal geen bezoek.

342
00:27:09,536 --> 00:27:13,683
Crisis?
- Hij is zo'n baas, niet?

343
00:27:14,917 --> 00:27:17,501
Waarschijnlijk niet erg geschikt
voor een relatie, echter.

344
00:27:17,526 --> 00:27:20,131
Moeder, je staat te kwijlen.

345
00:27:20,156 --> 00:27:22,289
Raap jezelf bij elkaar.

346
00:27:25,686 --> 00:27:28,420
Je bent op de hoogte van de Duisternis?

347
00:27:30,554 --> 00:27:33,334
Ai. Dat klinkt niet best.

348
00:27:35,052 --> 00:27:38,835
Ik ben op de hoogte van wat ze wás,
maar dat is een eeuwigheid geleden.

349
00:27:40,421 --> 00:27:43,372
Ze is vrijgelaten.

350
00:27:43,397 --> 00:27:48,407
Nu is ze ergens, of overal op aarde.

351
00:27:50,780 --> 00:27:52,746
Hoe is dat gebeurd?

352
00:27:56,203 --> 00:28:00,795
Het gaat erom dat ze een gevaar vormt
voor alles dat bestaat.

353
00:28:00,820 --> 00:28:02,172
Jou inbegrepen.

354
00:28:06,526 --> 00:28:08,893
Dat brengt me bij mijn volgende vraag.

355
00:28:10,110 --> 00:28:13,491
Waar is de grote baas zelf?

356
00:28:13,523 --> 00:28:17,707
Waar is God in dit alles?

357
00:28:18,989 --> 00:28:23,204
Alle huidige aanwijzingen
van zijn aanwezigheid...

358
00:28:23,229 --> 00:28:27,959
wijzen momenteel in de richting
dat er geen aanwijzingen over zijn.

359
00:28:27,984 --> 00:28:30,038
Wat?

360
00:28:30,063 --> 00:28:33,334
Hij is er gewoon vandoor gegaan.

361
00:28:33,359 --> 00:28:34,830
Typerend.

362
00:28:36,711 --> 00:28:38,624
Maar...

363
00:28:38,649 --> 00:28:45,108
Hij heeft onlangs een handreiking gedaan
aan een geÃ¯nteresseerde partij.

364
00:28:45,133 --> 00:28:49,756
Wie?
- Ik.

365
00:28:49,781 --> 00:28:54,366
Jij?
- Hij heeft mijn gebeden verhoord.

366
00:28:55,863 --> 00:28:58,197
Is dat zo?

367
00:28:59,718 --> 00:29:02,605
En wat was Pa z'n suggestie?

368
00:29:06,423 --> 00:29:08,056
Om jou op te zoeken.

369
00:29:09,307 --> 00:29:12,277
Ga weg. Serieus?

370
00:29:17,603 --> 00:29:19,143
Wie had dat gedenkt.

371
00:29:19,168 --> 00:29:22,110
Ik zie de voorzichtigheid in je ogen...

372
00:29:22,135 --> 00:29:26,025
het wantrouwen.
Ik neem het je niet kwalijk.

373
00:29:27,096 --> 00:29:28,353
Echt niet?

374
00:29:29,315 --> 00:29:31,696
Het is ongelofelijk.

375
00:29:31,721 --> 00:29:35,767
Hoe lang die propaganda het uithoudt.

376
00:29:36,690 --> 00:29:40,079
Hij voelde zich zo bedreigd door mij...

377
00:29:40,104 --> 00:29:44,712
bang dat ik een betere creatie
dan de zijne zou maken.

378
00:29:44,737 --> 00:29:50,212
Dus heeft hij me verbannen.
Zo goed als uitgewist.

379
00:29:50,237 --> 00:29:53,079
Hij vertelde verhalen
over hoe ik een bedreiging was.

380
00:29:53,104 --> 00:29:57,243
Terwijl je broer zich als Kanye gedroeg,
veren in z'n eigen hoed stekend?

381
00:29:57,268 --> 00:30:01,313
Hij moedigde religies aan
die zijn ego streelden.

382
00:30:01,338 --> 00:30:06,665
Beloofde veiligheid aan de angstigen,
als ze hem maar zouden aanbidden.

383
00:30:06,690 --> 00:30:08,354
Zijn wil was wet.

384
00:30:09,845 --> 00:30:12,313
Sommige mensen vinden
dat geruststellend.

385
00:30:14,136 --> 00:30:17,040
De gouden regel,
je broeders Hoeder.

386
00:30:17,065 --> 00:30:21,587
Het is Zíjn universum.
Zíjn regels.

387
00:30:21,612 --> 00:30:24,907
Wat als er geen regels zouden zijn?

388
00:30:24,932 --> 00:30:28,946
Geen pijn. Geen gebeden.

389
00:30:28,971 --> 00:30:33,876
Alléén maar gelukzaligheid.

390
00:30:33,901 --> 00:30:37,057
Dat gevoel dat je hebt
als je bij mij bent.

391
00:30:39,156 --> 00:30:43,058
Voor iedereen, voor altijd.

392
00:30:47,087 --> 00:30:48,907
Kun jij verstaan wat ze zeggen?

393
00:30:48,932 --> 00:30:52,017
Dat zou ik kunnen,
als jij je klep houdt.

394
00:30:53,138 --> 00:30:57,206
Ik snap volkomen waarom je naar mij
bent gekomen.

395
00:30:58,892 --> 00:31:01,142
Je kunt God niet negeren, wel?

396
00:31:01,167 --> 00:31:03,808
God zegt: spring.
Iedereen vraagt: hoe hoog?

397
00:31:03,833 --> 00:31:06,126
Betekent dit dat je meedoet?

398
00:31:09,189 --> 00:31:11,156
Tja.

399
00:31:11,181 --> 00:31:15,406
Ik heb Pap wel geholpen de Duisternis
op te sluiten al die jaren geleden.

400
00:31:15,431 --> 00:31:17,195
Ze is een flinke kracht.

401
00:31:17,220 --> 00:31:19,953
Vastbesloten de boel over te nemen,
zelfs toen al.

402
00:31:19,978 --> 00:31:22,795
Geneigd tot woede-aanvallen.

403
00:31:22,820 --> 00:31:25,251
Ik snap wel waarom Pap
zich gedeisd houdt.

404
00:31:27,884 --> 00:31:29,984
Er wordt een hoop gezanikt.

405
00:31:30,009 --> 00:31:32,890
Sam weet beter
dan één of andere overeenkomst te sluiten.

406
00:31:32,915 --> 00:31:39,023
Weet je, Fergus. Soms is een pijnlijke
overeenkomst sluiten de énige optie.

407
00:31:39,048 --> 00:31:40,960
Zoals de huurmoordenaar
die je op me afstuurde?

408
00:31:40,985 --> 00:31:43,781
Het ouderschap is niet gemakkelijk.

409
00:31:43,806 --> 00:31:47,156
Weten of je een kind moet knuffelen,
of het moet vermoorden.

410
00:31:47,181 --> 00:31:49,585
Nu dat Zuslief er is...

411
00:31:49,610 --> 00:31:52,359
is God niet langer de enige speler
in het spel.

412
00:31:52,384 --> 00:31:55,335
Heeft Zij evenveel kracht?

413
00:31:55,360 --> 00:31:58,226
Pure kracht? Zeker.

414
00:31:58,251 --> 00:32:00,609
Maar ze heeft niet de benodigde...

415
00:32:00,634 --> 00:32:03,163
...ervaring.

416
00:32:03,188 --> 00:32:06,501
God is een meester strategist.

417
00:32:08,804 --> 00:32:11,210
Dat is waarom jij hier bent.

418
00:32:11,235 --> 00:32:13,156
Waarom is dat?

419
00:32:13,181 --> 00:32:14,812
Omdat God mij nodig heeft...

420
00:32:14,837 --> 00:32:17,587
om het geheim weer onder het tapijt
te vegen.

421
00:32:17,612 --> 00:32:22,323
Dat kan Hij niet in z'n eentje.
Die film heb ik al gezien.

422
00:32:22,348 --> 00:32:24,017
En?

423
00:32:25,447 --> 00:32:27,845
En ik heb een lift naar buiten nodig.

424
00:32:28,892 --> 00:32:33,389
Ik zie er geweldig uit in deze omgeving,
maar boven zou ik écht uit de verf komen.

425
00:32:36,961 --> 00:32:38,628
Je wilt een belichaming.

426
00:32:42,248 --> 00:32:47,512
Eén die sterk genoeg is
om mij te bevatten...

427
00:32:47,537 --> 00:32:49,319
handig...

428
00:32:49,344 --> 00:32:51,483
...en per direct beschikbaar.

429
00:32:54,342 --> 00:32:55,778
Snap je waar ik heen wil?

430
00:32:58,905 --> 00:33:03,304
Wat wil je precies? Als de wereld
bestaat uit 'vreugde' en 'vrede'?

431
00:33:03,329 --> 00:33:06,919
Wat hou jij eraan over?
- Wat ik verdien.

432
00:33:06,944 --> 00:33:09,005
En dat is?

433
00:33:09,030 --> 00:33:11,037
Alles.

434
00:33:11,062 --> 00:33:12,351
Alles...

435
00:33:12,702 --> 00:33:17,084
Ik was het begin en ik zal het eind zijn.

436
00:33:17,109 --> 00:33:19,943
Ik zal het enige zijn dat er is.

437
00:33:19,968 --> 00:33:21,812
Dus jij bent...

438
00:33:21,837 --> 00:33:23,952
Jij bent 'het'.

439
00:33:26,046 --> 00:33:27,873
Dat zou jou God maken.

440
00:33:27,898 --> 00:33:29,014
Nee.

441
00:33:29,968 --> 00:33:32,849
God was het Licht.

442
00:33:32,874 --> 00:33:35,264
Ik ben het Duister.

443
00:33:41,679 --> 00:33:46,275
En wat daarna?
- Dat is alles wat je nu hoeft te weten.

444
00:34:02,305 --> 00:34:04,739
Je moest toch weten dat
dat zinloos was.

445
00:34:06,897 --> 00:34:11,231
Ik weet dat je een krijger bent,
en je instinct zegt weerstand te bieden...

446
00:34:11,256 --> 00:34:15,127
maar, ik ben onweerstaanbaar.

447
00:34:44,362 --> 00:34:47,363
Had je echt verwacht
dat ik hier mee in zou stemmen?

448
00:34:50,485 --> 00:34:53,303
Dus, ik verdwijn gewoon,
terwijl jij m'n lichaam steelt...

449
00:34:53,328 --> 00:34:55,761
en weer losloopt in de wereld?

450
00:34:57,571 --> 00:35:00,744
Ik weet het Sam, het is veel
om van je te vragen.

451
00:35:00,769 --> 00:35:03,018
Maar wanhopige tijden vereisen
wanhopige maatregelen.

452
00:35:03,043 --> 00:35:05,823
Dat is niet wanhopig,
dat is krankzinnig!

453
00:35:05,848 --> 00:35:09,765
Wacht even, stoere jongen.
Denk even goed na.

454
00:35:09,790 --> 00:35:13,562
Je werkt samen met Crowley.

455
00:35:14,837 --> 00:35:18,483
Krankzinnig ben je drie afritten geleden al
gepasseerd.

456
00:35:18,508 --> 00:35:21,140
Ik ben geen fan van de heerser
van het universum...

457
00:35:21,165 --> 00:35:25,828
maar hier ben ik,
klaar om mijn deel te doen.

458
00:35:25,853 --> 00:35:28,854
Sam, waarom denk je dat God je naar mij
heeft gestuurd?

459
00:35:30,766 --> 00:35:35,103
Om mijn hulp te krijgen,
die ik je nu net heb aangeboden.

460
00:35:36,399 --> 00:35:40,858
Sam, je visioenen waren het Woord van God.

461
00:35:40,883 --> 00:35:42,791
Daar kun je geen nee tegen zeggen.

462
00:35:52,222 --> 00:35:53,578
Wat was dat?

463
00:35:54,871 --> 00:35:59,190
De toekomst. De onvermijdelijke uitkomst
van onze eerste ontmoeting.

464
00:35:59,215 --> 00:36:02,628
Wat je sinds dat moment hebt gevoeld.

465
00:36:02,653 --> 00:36:07,917
Wat we allebei hebben gevoeld,
we zijn verbonden.

466
00:36:07,949 --> 00:36:11,159
Jij bent degene
die me vrij heeft gelaten.

467
00:36:11,184 --> 00:36:12,733
Nee, dat ging per ongeluk.

468
00:36:13,608 --> 00:36:16,800
Het was het Lot.

469
00:36:16,825 --> 00:36:20,929
Jij hebt het Teken gedragen.
Ik ben het originele Teken.

470
00:36:22,613 --> 00:36:24,946
Jij en ik zulllen samen zijn.

471
00:36:26,947 --> 00:36:30,929
Nee, dat gaat niet gebeuren.

472
00:36:30,954 --> 00:36:36,250
Het is zo eenvoudig, Dean.
We zullen één worden.

473
00:36:36,275 --> 00:36:38,574
Waarom zou je dat níét willen?

474
00:36:41,166 --> 00:36:42,667
Amara.

475
00:36:44,157 --> 00:36:47,406
Je zult je overgeven aan ons
en het Hemels Oordeel.

476
00:36:47,431 --> 00:36:50,492
Waarom zou ik me onderwerpen aan
de creaties van God?

477
00:36:51,795 --> 00:36:54,202
Zeg je meester maar dat Hij me zelf
moet komen halen.

478
00:36:54,227 --> 00:36:56,293
De Hemel is in de
hoogste staat van paraatheid.

479
00:36:56,317 --> 00:36:58,600
Als je verzet toont,
dan zal elke Engel in de lucht...

480
00:36:58,625 --> 00:37:01,414
je neerslaan in één verenigde slag.

481
00:37:01,439 --> 00:37:05,671
Zelfs jij kan dat niet overleven.
- Hó, hó, jongens. Rustig aan!

482
00:37:05,696 --> 00:37:08,609
Als je haar uitschakelt
zullen er een hoop mensen sterven.

483
00:37:08,634 --> 00:37:11,699
We zijn op het punt gekomen
waar offers onvermijdelijk zijn.

484
00:37:15,346 --> 00:37:16,845
Amara, nee!

485
00:37:46,652 --> 00:37:48,552
Wat heb je gedaan?

486
00:37:56,423 --> 00:37:57,782
Daar komt het.

487
00:37:58,625 --> 00:38:03,432
Zij zÃºllen je neerslaan.
- Misschien hoort Hij me nu, dan.

488
00:38:57,495 --> 00:39:02,925
Heb je erover nagedacht, Sam?
Kan ik een uitnodiging tegemoet zien?

489
00:39:12,803 --> 00:39:13,944
Nee.

490
00:39:20,159 --> 00:39:22,110
Ik doe het niet.

491
00:39:23,223 --> 00:39:25,643
Er moet een andere manier zijn.

492
00:39:37,837 --> 00:39:40,204
Wat is er aan de hand?

493
00:39:43,083 --> 00:39:45,722
Waarom liet de afwering het afweten?

494
00:39:45,747 --> 00:39:48,997
Wat gebeurt er?
- Volg mij maar, Fergus.

495
00:39:59,307 --> 00:40:01,657
We zijn weer samen.

496
00:40:01,682 --> 00:40:05,930
Hé, Sam Winchester,
heb je me gemist?

497
00:40:05,955 --> 00:40:07,890
Ik gok van wel.

498
00:40:20,196 --> 00:40:24,608
Ik moet zeggen, je bent uitzonderlijk kalm,
gezien de omstandigheden.

499
00:40:26,329 --> 00:40:29,796
Het gaat precies zoals God
het heeft laten zien.

500
00:40:31,249 --> 00:40:33,850
Ik speel gewoon mee.

501
00:40:36,421 --> 00:40:43,508
En dat zou heel begrijpelijk zijn
als het God was die aan het woord was.

502
00:40:43,533 --> 00:40:46,657
Je moet weten, Sam,
toen de Duisternis neerstreek...

503
00:40:46,682 --> 00:40:49,133
was het effect op de Hel enorm.

504
00:40:49,158 --> 00:40:51,704
De kooi raakte beschadigd.

505
00:40:51,729 --> 00:40:56,780
En door de scheurtjes heen
kon ik je bereiken.

506
00:40:56,805 --> 00:40:59,908
Het was niet God
die in je hoofd zat, Sam.

507
00:41:02,362 --> 00:41:05,469
Dat was ik.

508
00:41:05,494 --> 00:41:07,758
Dus je begrijpt...

509
00:41:07,783 --> 00:41:11,017
Hij staat niet aan jou kant.

510
00:41:11,042 --> 00:41:13,555
Hij heeft nóóit aan jou kant gestaan.

511
00:41:13,580 --> 00:41:17,560
Dat ben ik altijd geweest.

512
00:41:21,041 --> 00:41:24,567
Dus, ik denk
dat ik je enige hoop ben.

513
00:41:29,806 --> 00:41:33,071
Het gaat er nooit van komen.

514
00:41:33,096 --> 00:41:35,923
Nou ja...

515
00:41:35,948 --> 00:41:38,899
Maak het je gemakkelijk, vriend.

516
00:41:38,924 --> 00:41:42,141
Hé, huisgenoot...

517
00:41:42,166 --> 00:41:46,040
Bovenste bed? Onderste bed?

518
00:41:46,065 --> 00:41:47,666
Of wil je delen?

519
00:41:59,021 --> 00:42:04,021
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

520
00:42:04,061 --> 00:42:07,061
Vertaling door Chi en Niteowl.

