1
00:00:04,947 --> 00:00:07,716
<i>Vrouwen worden anders ouder
dan mannen.</i>

2
00:00:07,750 --> 00:00:11,940
<i>Bij een man wordt de linkse ventrikel,
degene die rood bloed rondpompt...</i>

3
00:00:12,040 --> 00:00:15,027
<i>groter en dikker
naarmate hij ouder wordt.</i>

4
00:00:15,062 --> 00:00:17,504
<i>Bij een vrouw krimpt het.</i>

5
00:00:17,526 --> 00:00:20,094
<i>Ik ben nu meer dan een eeuw oud.</i>

6
00:00:20,129 --> 00:00:24,633
<i>Mijn hart moet nu amper
een paar karaat groot zijn.</i>

7
00:00:24,667 --> 00:00:27,065
<i>Er is nog amper plaats...</i>

8
00:00:27,285 --> 00:00:31,562
<i>dus wat er nog in past,
betekent meer voor me dan ooit.</i>

9
00:00:31,989 --> 00:00:34,362
<i>Het betekent alles.</i>

10
00:00:39,463 --> 00:00:43,609
<i>De voorbije honderd jaren van mijn
onsterfelijke leven waren een leugen.</i>

11
00:00:44,157 --> 00:00:46,469
<i>De illusie van controle.</i>

12
00:00:46,503 --> 00:00:50,477
<i>In werkelijkheid heb ik niets
onder controle gehad.</i>

13
00:00:54,372 --> 00:00:58,497
<i>Ik werd omringt door idioten en vleiers...</i>

14
00:00:58,532 --> 00:01:02,285
<i>en vertrouwde zij die niet
te vertrouwen waren.</i>

15
00:01:02,801 --> 00:01:07,777
Ik heb een donkerbruin vermoeden
dat jij je trein gaat missen.

16
00:01:08,024 --> 00:01:12,036
<i>Externe vijanden.
Interne vijanden.</i>

17
00:01:12,071 --> 00:01:15,164
<i>Het wordt tijd om iets nieuws
op te bouwen.</i>

18
00:01:15,198 --> 00:01:17,136
<i>Iets duurzaam.</i>

19
00:01:18,600 --> 00:01:23,672
<i>Met versterkingen van ijzer, steen en staal.</i>

20
00:01:23,847 --> 00:01:27,981
<i>Ik zal niet beheerst
en gestuurd worden.</i>

21
00:01:28,081 --> 00:01:32,767
We verplaatsen dit allemaal.
Daar komt een dansvloer.

22
00:01:32,802 --> 00:01:37,453
Calvin moet de muziek verzorgen.
- Geen vulgair vertoon.

23
00:01:37,488 --> 00:01:40,254
Liever iets eenvoudig en intiem.

24
00:01:40,288 --> 00:01:44,641
Ik heb enkel jou, een trouwambtenaar,
Lachlan die de ringen draagt...

25
00:01:44,676 --> 00:01:48,786
en lelietjes van dalen nodig.
- Meen je dat nou?

26
00:01:48,931 --> 00:01:51,165
Will Drake gaat trouwen.

27
00:01:51,200 --> 00:01:54,994
Dit huwelijk moet hét evenement
van dit seizoen worden.

28
00:01:55,029 --> 00:01:58,602
Geloof me, ik ben een showman.
Dit is mijn ding.

29
00:01:58,907 --> 00:02:02,528
Ik ben geen paradepaardje.
- Waar heb je het over?

30
00:02:02,677 --> 00:02:05,178
Ik hou van je, Will.

31
00:02:05,584 --> 00:02:07,681
Jij hebt me nodig.
Ik versterk je.

32
00:02:07,716 --> 00:02:13,255
Maar jij laat de wereld jouw
inspiratie verbruiken...

33
00:02:13,290 --> 00:02:17,285
en nu wil je ze weer uitnodigen?
Daar kan ik niet aan deelnemen.

34
00:02:17,359 --> 00:02:22,188
Het is zij of mij.
- Jij. Altijd al jij.

35
00:02:22,288 --> 00:02:24,999
Als je iets intiem wilt,
dan zal het dat worden.

36
00:02:26,033 --> 00:02:29,792
Dit is jouw bruiloft.
- Onze bruiloft.

37
00:02:30,238 --> 00:02:34,672
Jij hebt mijn bruidsjurk ontworpen.
Ik zorg voor de rest.

38
00:02:46,115 --> 00:02:52,365
Het zou vast wat vreemd zijn
met al die paparazzi, en jij die zo...

39
00:02:53,093 --> 00:02:55,776
cameraschuw bent.

40
00:02:55,796 --> 00:02:58,931
Laat de bloemen woensdagochtend leveren.

41
00:02:58,966 --> 00:03:02,318
Je meent het niet? Toch?

42
00:03:02,814 --> 00:03:09,152
Kreng, denk je echt dat ik je
ga helpen met je bruiloft na wat je deed?

43
00:03:09,776 --> 00:03:13,920
Tristan hield nooit van jou.
Hij wist niet hoe hij moest liefhebben.

44
00:03:14,181 --> 00:03:18,437
Jij kende hem niet.
Helemaal niet.

45
00:03:18,685 --> 00:03:22,354
Hij hield wel degelijk van me.

46
00:03:24,958 --> 00:03:29,978
Jij hebt hem me misschien ontnomen,
maar dat neem je niet mee.

47
00:03:30,163 --> 00:03:33,786
Koop je eigen verdomde bloemen.

48
00:03:36,936 --> 00:03:39,003
<i>Mijn gulheid verraadt me.</i>

49
00:03:39,038 --> 00:03:44,692
<i>Aan hen die ik veel heb gegeven,
geven mij enkel boosheid en ondankbaarheid.</i>

50
00:03:44,727 --> 00:03:48,758
<i>Veiligheid vindt men enkel bij zichzelf.</i>

51
00:03:48,815 --> 00:03:50,602
<i>Anderen maken van alles een knoeiboel.</i>

52
00:03:50,637 --> 00:03:54,390
<i>Het lichaam van 'n dakloze,
die blijkt doodgebloed te zijn...</i>

53
00:03:54,490 --> 00:03:56,822
<i>werd gisterenavond gevonden in
de City of Industry.</i>

54
00:03:56,856 --> 00:03:59,635
<i>Geen commentaar over hoe de man
zijn bloed verloor...</i>

55
00:03:59,670 --> 00:04:02,995
<i>of dat dit verband houdt
met een serie gelijkaardige moorden...</i>

56
00:04:03,030 --> 00:04:06,130
<i>die de voorbije weken plaatsvonden.</i>

57
00:04:06,165 --> 00:04:11,688
<i>De politie zoekt een kleine groep kinderen
die misschien getuigen waren.</i>

58
00:04:12,348 --> 00:04:15,752
<i>Een vrouw kan maar tot een
bepaalde grens geduwd worden.</i>

59
00:04:15,787 --> 00:04:18,644
<i>En ik sta op het randje.</i>

60
00:04:20,846 --> 00:04:22,969
<i>Ik ben uitgeput.</i>

61
00:04:24,917 --> 00:04:26,150
Hallo.

62
00:04:26,185 --> 00:04:28,987
<i>Uitgeput dat de wereld faalt voor mij.</i>

63
00:04:29,022 --> 00:04:31,522
Volgens mij heb ik je man gevonden.

64
00:04:31,556 --> 00:04:36,747
<i>Uitgeput van de constante teleurstellingen.</i>

65
00:04:36,782 --> 00:04:39,397
<i>Ik zal nooit meer teleurgesteld zijn.</i>

66
00:04:52,679 --> 00:04:54,322
Mag ik binnenkomen?

67
00:04:55,447 --> 00:04:58,264
Alleen als jij mij eerst kust.

68
00:05:15,232 --> 00:05:18,576
Ik was vergeten hoe goed
jij in mij voelt.

69
00:05:35,117 --> 00:05:40,235
Waarom liet ik jou ooit gaan?
- Je liet me niet gaan.

70
00:05:40,426 --> 00:05:42,649
Je dumpte mij.
- Juist.

71
00:05:45,313 --> 00:05:49,598
Dat klopt.
Je had harder moeten tegenstribbelen.

72
00:05:49,632 --> 00:05:53,097
Dat ging ik doen,
maar jij vermoordde hem vóór mij.

73
00:05:53,628 --> 00:05:55,603
Beloof me...

74
00:05:55,637 --> 00:05:58,951
dat vanaf nu ik de enige ben.

75
00:05:58,986 --> 00:06:00,894
Voor altijd.

76
00:06:01,109 --> 00:06:05,658
Monogamie, Donovan?
- Verbintenis.

77
00:06:06,247 --> 00:06:09,542
We kunnen doen wat we willen
met wie we willen...

78
00:06:10,151 --> 00:06:13,344
maar je houdt alleen van mij.

79
00:06:19,561 --> 00:06:22,776
Ik zweer het.

80
00:06:24,633 --> 00:06:27,717
Maar ik maak niet opnieuw
dezelfde fouten.

81
00:06:30,671 --> 00:06:35,679
Het zal meer dan woorden vergen.
Het vergt daden.

82
00:06:37,148 --> 00:06:39,465
Wat je maar wilt, schat.

83
00:06:40,848 --> 00:06:45,783
Goed zo.
Ik trouw woensdag.

84
00:06:46,983 --> 00:06:52,676
Wat?
- Kalm. Ik zal donderdag weduwe zijn.

85
00:06:52,711 --> 00:06:55,495
Een rijke weduwe.

86
00:07:01,387 --> 00:07:04,774
Ik wil overnieuw beginnen.

87
00:07:05,359 --> 00:07:07,975
Al de rommel van onze levens opruimen.

88
00:07:08,010 --> 00:07:12,493
Geweldig, wie vermoorden we eerst?
Nadat jij getrouwd bent, bedoel ik.

89
00:07:15,382 --> 00:07:18,134
Laten we een lijst maken.

90
00:08:19,004 --> 00:08:24,195
Quality over Quantity (QoQ) Releases
American Horror Story S02E09: She Wants Revenge

91
00:08:39,884 --> 00:08:44,193
Sorry, de bijeenkomst van idioten
is in het Hilton hotel.

92
00:08:44,228 --> 00:08:48,807
We hebben gereserveerd onder mijn naam:
Stormcock.

93
00:08:53,163 --> 00:08:59,389
Is dat een achternaam
of is dat de hele naam, zoals Madonna?

94
00:08:59,409 --> 00:09:03,742
Is er gereserveerd, of niet?
- Hier staat het.

95
00:09:08,612 --> 00:09:13,527
Dus, wat zijn jullie van plan daar?
- Niets ongewoon.

96
00:09:13,547 --> 00:09:16,857
Seks, pijpbeurten. Wellicht aflekken.

97
00:09:16,877 --> 00:09:21,997
Je steekt je tong niet in m'n kont.
- Niets beter dan een preutse pornoster.

98
00:09:22,659 --> 00:09:27,003
Ik breng extra handdoeken,
nadat jullie alles hebben uitgepakt.

99
00:09:27,023 --> 00:09:28,396
Dank je.

100
00:09:31,744 --> 00:09:35,503
<i>Ik heb niets tegen pornografie,
wanneer het goed gemaakt is.</i>

101
00:09:35,538 --> 00:09:41,117
<i>Ik ging Deep Throat kijken in de Royal
op Santa Monica Boulevard, zoals iedereen.</i>

102
00:09:41,211 --> 00:09:43,776
<i>Zelfs William Buckley ging kijken.</i>

103
00:09:46,015 --> 00:09:50,610
<i>Dat waren échte acteurs
op een set, met een script.</i>

104
00:09:50,645 --> 00:09:56,973
<i>Tegenwoordig kan elk idioot koppel
met hun iPhone zoiets opnemen.</i>

105
00:09:57,008 --> 00:10:01,365
<i>En door dat internet
verdienen ze er echt iets aan.</i>

106
00:10:03,632 --> 00:10:08,605
<i>En veel van hen kiezen hotel Cortez
voor hun 'meesterwerken'.</i>

107
00:10:14,203 --> 00:10:18,191
<i>Ik geef toe dat ik in het verleden
er niet over nadacht.</i>

108
00:10:18,246 --> 00:10:23,745
<i>Ik nam het geld aan, gaf hen
een sleutel en dacht verder niet na.</i>

109
00:10:24,051 --> 00:10:29,116
<i>Maar sinds ik getransformeerd ben,
kan en wil ik dat niet meer.</i>

110
00:10:34,329 --> 00:10:36,530
<i>Het is een nieuwe ik.</i>

111
00:10:36,564 --> 00:10:39,707
<i>Ik word een verdomde Dirty Harriet.</i>

112
00:10:41,836 --> 00:10:44,383
<i>Porno doet mensen pijn.</i>

113
00:10:44,403 --> 00:10:47,475
<i>De meisjes die denken
dat ze zo moeten neuken.</i>

114
00:10:47,495 --> 00:10:50,761
<i>De jongens die denken dat meisjes
zo willen neuken.</i>

115
00:10:50,931 --> 00:10:55,612
<i>Ik ben niet ouderwets,
maar ik wil 't niet meer in mijn hotel.</i>

116
00:10:55,632 --> 00:10:58,953
<i>Donovan zal houden
van zijn sterke, nieuwe moeder.</i>

117
00:10:58,973 --> 00:11:02,368
<i>Ik ben een voorbeeld voor moeders
overal ter wereld nu.</i>

118
00:11:05,360 --> 00:11:09,448
Ik zei toch dat we te luid deden.
- Dat ben ik altijd als ik fake.

119
00:11:09,468 --> 00:11:12,187
In godsnaam?
- Idioot.

120
00:11:14,301 --> 00:11:16,078
Lieve hemel.

121
00:11:20,006 --> 00:11:22,963
Alsjeblieft, ik wil niet sterven.
Ik wil niet...

122
00:11:48,572 --> 00:11:52,064
Hallo, Iris.
- Dono, wat doe jij hier?

123
00:11:53,305 --> 00:11:58,351
Ik heb gehoord wat je een paar
weken geleden met die hipsters deed...

124
00:11:58,777 --> 00:12:02,438
over hoe je de kinderen van De Gravin
wou opgeven, maar ik dacht...

125
00:12:02,538 --> 00:12:07,558
dat het verhaaltjes waren.
Maar blijkbaar klopt het dus.

126
00:12:07,593 --> 00:12:09,218
Vanwege jou.

127
00:12:09,253 --> 00:12:12,836
Maar, luister,
het is hier niet veilig voor jou.

128
00:12:13,024 --> 00:12:14,830
Er is een probleem.

129
00:12:15,496 --> 00:12:18,683
Iemand liet Bartholomew z'n kamer uit.

130
00:12:18,929 --> 00:12:23,658
Ik verloor hem bijna.
Wie is er verantwoordelijk?

131
00:12:23,693 --> 00:12:29,826
Nou, niet ik.
- Bescherm je diegene graag in ruil voor je leven?

132
00:12:30,040 --> 00:12:31,855
Of dat van je zoon?

133
00:12:33,440 --> 00:12:36,300
Donovan had er niets mee te maken.

134
00:12:39,149 --> 00:12:41,456
't Was Ramona Royale.

135
00:12:42,353 --> 00:12:45,867
Ik vrees dat ze te weten gaat komen
dat wij drie samenwerken.

136
00:12:45,957 --> 00:12:48,776
Een plan B is nodig.
- Ik ben je al voor.

137
00:12:49,646 --> 00:12:55,338
De Gravin denkt dat ik weer
bij haar ben. Daarom ben ik hier.

138
00:12:58,035 --> 00:13:00,813
Zeg me dat ze je niet ingepalmd heeft.

139
00:13:00,848 --> 00:13:02,789
Helemaal niet, moeder.

140
00:13:04,541 --> 00:13:08,003
Luister, wacht af en houd je gedeisd.

141
00:13:08,142 --> 00:13:10,070
Hoe minder je weet, hoe beter.

142
00:13:10,147 --> 00:13:12,858
En ik laat het je weten
wanneer ik je nodig heb.

143
00:13:13,116 --> 00:13:16,726
Hallo? Kan iemand de politie bellen?

144
00:13:22,525 --> 00:13:24,925
Nee, nee.

145
00:13:34,732 --> 00:13:36,858
We zien er lekker uit, makker.

146
00:13:37,095 --> 00:13:39,242
Niet te geloven dat je trouwt
met een meisje.

147
00:13:39,277 --> 00:13:43,521
Ik zal direct zijn.
Je vader is biseksueel.

148
00:13:43,948 --> 00:13:47,342
Mensen denken dat dat woord
iets vies betekent, wat niet zo is.

149
00:13:47,838 --> 00:13:51,140
Het betekent dat ik zowel van mannen
als van vrouwen houd.

150
00:13:51,175 --> 00:13:54,544
Mensen begrijpen dat niet,
dus behandelen ze me als 'n rare.

151
00:13:54,579 --> 00:13:59,080
Of alsof ik iets wil verbergen. Of dat...
- Dat je enkel van mannen houdt?

152
00:13:59,380 --> 00:14:01,784
Ja, zoiets.

153
00:14:03,887 --> 00:14:08,883
En als je gelukt hebt,
vind je misschien ooit iemand...

154
00:14:08,959 --> 00:14:12,349
die je écht begrijpt.

155
00:14:13,630 --> 00:14:16,332
En ik dacht dat er zo iemand
voor mij niet bestond.

156
00:14:16,367 --> 00:14:18,541
Totdat ik de Gravin ontmoette.

157
00:14:19,203 --> 00:14:21,204
Zij is de ware.

158
00:14:22,539 --> 00:14:28,487
En wanneer je de ware ontmoet,
laat je die nooit meer los.

159
00:14:28,711 --> 00:14:32,440
Trouw niet met haar.
Zij is niet de ware voor je.

160
00:14:32,515 --> 00:14:34,749
Voor geen enkele man.
- Pardon, wie ben jij?

161
00:14:34,783 --> 00:14:37,621
Hoe ben je binnengekomen?
- Dat is Ms Evers. Ze werkt hier.

162
00:14:37,656 --> 00:14:42,369
Moet ik je een mes geven, Mr Drake?
Of een pistool?

163
00:14:42,825 --> 00:14:46,083
Of gooi jij je misschien liever
uit een raam?

164
00:14:46,229 --> 00:14:49,761
Pardon?
- Je wilt duidelijk zelfmoord plegen.

165
00:14:49,796 --> 00:14:53,903
Waarom zou je anders akkoord gaan
om te trouwen met die giftige vrouw?

166
00:14:53,938 --> 00:14:58,641
Jij gaat veel te ver.
- Als je met haar trouwt, sterf je.

167
00:14:58,941 --> 00:15:01,146
En je zoon wellicht ook.
- Ga weg.

168
00:15:01,181 --> 00:15:06,112
Geloof me, meneer.
Ze zuigt je leeg als je de ring omdoet.

169
00:15:06,147 --> 00:15:08,822
Daarvoor heb ik huwelijkse voorwaarden.
Wegwezen.

170
00:15:08,922 --> 00:15:11,373
Je bent ontslagen.
- Ik zou getrouwd moeten zijn.

171
00:15:11,408 --> 00:15:13,020
Ik hield van hem.

172
00:15:13,055 --> 00:15:16,507
Maar in plaats daarvan
verkoos hij van haar te houden.

173
00:15:17,200 --> 00:15:20,680
Mijn vader zei altijd om een
eenvoudige vrouw te huwen.

174
00:15:21,029 --> 00:15:23,112
Minder problemen.

175
00:15:24,031 --> 00:15:25,999
Ik ben het daar niet mee eens.

176
00:15:26,033 --> 00:15:28,602
Ik bewonder jou.
Ik reken op jou.

177
00:15:28,637 --> 00:15:29,985
Kijk naar het pak dat ik draag.

178
00:15:30,072 --> 00:15:34,007
Het zat onder het gal,
van een man die ik doodstak.

179
00:15:34,041 --> 00:15:35,875
Het is net alsof het er nooit gezeten heeft.

180
00:15:36,777 --> 00:15:39,579
Jij bent geniaal.

181
00:15:39,613 --> 00:15:43,616
Maar De Gravin is een wezen uit de Hemel.

182
00:15:43,651 --> 00:15:48,554
Stijl, elegantie, bloedmooi.

183
00:15:48,589 --> 00:15:54,927
Het is niet jouw fout
dat je gezegend bent met anderen gaven.

184
00:15:54,961 --> 00:15:57,930
Niemand overleeft haar.

185
00:15:57,964 --> 00:16:01,801
Ga alsjeblieft weg.
Ik wil je nooit meer in dit hotel zien.

186
00:16:01,835 --> 00:16:04,136
Het zij zo.

187
00:16:06,073 --> 00:16:10,610
Op een dag,
heel snel, zul je het begrijpen.

188
00:16:10,644 --> 00:16:13,913
Je zult alleen maar pijn voelen.

189
00:16:13,947 --> 00:16:18,551
En dan zal ik er zijn.
En dan zul je om mijn hulp en genade vragen.

190
00:16:18,585 --> 00:16:22,388
In ruil zal ik met een glimlach toekijken
hoe jij sterft...

191
00:16:22,422 --> 00:16:25,457
want ik weet dat als jij eenmaal dood bent...

192
00:16:25,492 --> 00:16:31,531
ik de kans krijg om het bloed
uit je pak te boenen.

193
00:16:36,836 --> 00:16:42,041
Ik wilde alles bevestigen, want het lijkt
alsof iemand net die muur heeft opengebroken.

194
00:16:42,075 --> 00:16:46,145
En ik zeg dat je het dicht moet metselen
en een veiligheidsdeur moet plaatsen.

195
00:16:46,179 --> 00:16:51,315
Deze hele vleugel wordt
het archief van Mr Drake's kostbare collecties.

196
00:16:51,350 --> 00:16:54,452
Het moet ondoordringbaar zijn.

197
00:16:54,486 --> 00:16:57,221
Voor de verzekering.

198
00:16:57,256 --> 00:16:59,925
Ik bespreek het liever met de eigenaar.

199
00:16:59,959 --> 00:17:03,995
We zeggen niets tegen hem.
Het is een verrassing. Een huwelijkscadeau.

200
00:17:04,030 --> 00:17:05,630
Wanneer is de bruiloft?

201
00:17:05,665 --> 00:17:07,966
Ik verwacht dat dit morgen klaar is.

202
00:17:08,000 --> 00:17:11,002
Het duurt minimaal een week
om de onderdelen te bestellen.

203
00:17:11,037 --> 00:17:14,839
Je hebt meerdere IP-camera's,
er zijn biometrische...

204
00:17:14,874 --> 00:17:19,210
De details interesseren mij niet.
Alleen de resultaten.

205
00:17:19,244 --> 00:17:20,378
Je vraagt het onmogelijke.

206
00:17:20,412 --> 00:17:23,949
''Om het onmogelijke te bereiken,
moet men het absurde doen.''

207
00:17:25,013 --> 00:17:27,452
Miguel de Cervantes.

208
00:17:27,486 --> 00:17:31,355
Is dit jouw decorateur?
- Ik ben de stille partner.

209
00:17:31,390 --> 00:17:34,158
Ze heeft wel oog
voor verbetering, denk je ook niet?

210
00:17:34,193 --> 00:17:37,261
Zoals ik al zei,
moeten er veel onderdelen besteld worden.

211
00:17:37,296 --> 00:17:40,331
Je denkt alleen aan het onbelangrijke.
Het is heel simpel.

212
00:17:40,365 --> 00:17:43,101
Dit is een draagmuur.

213
00:17:43,135 --> 00:17:45,703
Sterk genoeg voor al
het soort staal wat je wilt gebruiken.

214
00:17:45,737 --> 00:17:49,207
Daarna hoef je alleen maar
klinknagels te gebruiken. Ik heb er ervaring mee.

215
00:17:49,241 --> 00:17:52,243
Verzamel jouw materialen en mannen
en ik begeleid jullie wel.

216
00:17:52,277 --> 00:17:55,546
Ik doe wat ik kan.
- Zo hoor ik het graag.

217
00:17:55,581 --> 00:17:57,715
Haast je, we hebben veel werk te doen.

218
00:18:01,209 --> 00:18:05,289
Maak je geen zorgen, lieverd.
Ik zorg dat je krijgt wat je wilt.

219
00:18:05,324 --> 00:18:08,758
Ben je nu helemaal gek geworden?

220
00:18:08,792 --> 00:18:11,661
Ik zou je vermoorden,
als je niet al dood was.

221
00:18:11,695 --> 00:18:13,597
Ik walg van jou.

222
00:18:13,631 --> 00:18:18,735
Je bent nog boos over die Italiaan.
- Jij bedroog mij, Jimmy.

223
00:18:18,769 --> 00:18:21,438
Ontnam mij datgene
waar ik het meest van hield.

224
00:18:21,472 --> 00:18:25,842
En nu wil ik jouw zielige ellendige gezicht
nooit meer zien.

225
00:18:25,876 --> 00:18:28,044
Maar we hebben een regeling.

226
00:18:28,078 --> 00:18:32,682
Alsjeblieft. Onze etentjes
is het enige wat mij troost biedt op deze plek.

227
00:18:32,716 --> 00:18:35,785
De kamer moet morgen klaar zijn.

228
00:18:40,424 --> 00:18:43,693
Als je probeert te vluchten, vermoord ik je.

229
00:18:48,532 --> 00:18:50,767
Wat krijgen we nu?

230
00:18:50,801 --> 00:18:53,569
Het is onbeleefd
om met lege handen op bezoek te gaan.

231
00:18:53,603 --> 00:18:55,071
Houd je kop.

232
00:18:55,105 --> 00:18:57,640
Ik zag wat voor vriend jij was.

233
00:18:57,675 --> 00:19:00,743
Jij bent een bang jongetje, Donovan.

234
00:19:00,778 --> 00:19:06,181
Je kunt je ballen niet eens vinden,
ook al hangen ze aan haar bedpoot.

235
00:19:06,215 --> 00:19:09,718
Jij kunt nooit de man zijn
die haar uitschakelt.

236
00:19:09,752 --> 00:19:11,286
Je hebt het mis.

237
00:19:15,105 --> 00:19:16,692
Ik ben nu gemotiveerd.

238
00:19:18,761 --> 00:19:23,165
Vertel.
Ik ben gek op vernederingen.

239
00:19:23,199 --> 00:19:26,334
Wat heeft ze bij jou gedaan
wat ze niet eerder deed?

240
00:19:26,368 --> 00:19:30,193
Ze nam mij terug.
Ja.

241
00:19:30,313 --> 00:19:34,442
De Gravin zei dat ze een fout had gemaakt
en dat ik de ware ben.

242
00:19:34,476 --> 00:19:35,991
Voor eeuwig.

243
00:19:37,280 --> 00:19:39,280
We bedreven de liefde,
net zoals de eerste keer.

244
00:19:39,315 --> 00:19:40,981
Maar je geloofde haar niet?

245
00:19:42,685 --> 00:19:46,187
Ik geloofde het.

246
00:19:49,016 --> 00:19:51,726
Ik wilde haar meer dan ooit.

247
00:19:51,760 --> 00:19:54,294
Omdat ik weet hoe een leven zonder haar voelt.

248
00:19:54,329 --> 00:19:59,633
En toen besefte ik dat mijn verlangen
naar haar nooit zou verdwijnen.

249
00:19:59,667 --> 00:20:03,403
Het is vreselijk om naar iets te verlangen
dat je nooit kunt bevredigen.

250
00:20:03,438 --> 00:20:07,574
Het is een verslaving.
- Ik heb dat ook meegemaakt.

251
00:20:10,212 --> 00:20:12,747
Laat mij bedenken wat we nu gaan doen.

252
00:20:12,781 --> 00:20:14,926
Nee, het moet vanavond gebeuren.

253
00:20:15,046 --> 00:20:18,818
Morgen trouwt ze met Will Drake.
Ze is afgeleid.

254
00:20:18,853 --> 00:20:22,688
Ik heb genoeg GHB in haar drankje gedaan
om een olifant uit te schakelen.

255
00:20:22,723 --> 00:20:27,894
Dit is het perfecte moment.
- Je hebt het allemaal al gepland.

256
00:20:31,644 --> 00:20:36,069
Maar ik kan de trekker niet overhalen.
Dat weet je.

257
00:20:38,005 --> 00:20:43,942
Ik waardeer een man
die zijn eigen zwakheden weet.

258
00:20:48,248 --> 00:20:50,283
Hebben we een deal?

259
00:20:53,119 --> 00:20:55,721
Laten we erop drinken.

260
00:21:09,468 --> 00:21:12,217
Jij weet waarom ik De Gravin dood wil.

261
00:21:13,439 --> 00:21:16,240
Waarom wachtte jij zolang met wraak nemen?

262
00:21:17,843 --> 00:21:20,478
Hoe weet ik of ik jou kan vertrouwen.

263
00:21:21,980 --> 00:21:24,716
Het is waar.

264
00:21:24,750 --> 00:21:30,622
Ze vermoordde mijn man
meer dan 20 jaar geleden en dumpte mij.

265
00:21:30,656 --> 00:21:34,024
Weet je wat erger is dan hartzeer?

266
00:21:34,058 --> 00:21:36,527
Eenzaamheid.

267
00:21:36,561 --> 00:21:39,563
Weten dat het nooit zal eindigen.

268
00:21:43,201 --> 00:21:47,871
Dus in mijn wanhoop,
ging ik naar de enige plek...

269
00:21:47,905 --> 00:21:52,142
waar ik zeker wist
dat er mensen waren die van mij hielden.

270
00:21:59,750 --> 00:22:05,083
<i>Terug naar de enige man
waar ik ooit voor knielde.</i>

271
00:22:24,699 --> 00:22:26,269
Hallo, papa.

272
00:22:26,842 --> 00:22:30,573
Ik heb je al tien jaar niet gezien.

273
00:22:30,693 --> 00:22:32,728
Heb je aan plastische chirurgie gedaan?

274
00:22:34,284 --> 00:22:36,251
Je hebt gehuild?
Ben je gewond?

275
00:22:36,286 --> 00:22:37,865
Alleen van binnen.

276
00:22:37,985 --> 00:22:40,054
Heel erg.

277
00:22:40,089 --> 00:22:42,056
Mag ik binnenkomen?

278
00:22:42,091 --> 00:22:43,492
Alsjeblieft?

279
00:22:46,862 --> 00:22:49,264
<i>Ik bleef er een paar maanden.</i>

280
00:22:49,298 --> 00:22:54,235
<i>Mama voedde mijn ziel
en papa streek mij weer glad.</i>

281
00:22:54,270 --> 00:22:57,638
<i>Hij wees met zijn vinger naar mij
en zei mij hoe het in elkaar zat...</i>

282
00:22:57,673 --> 00:23:00,842
<i>en ik voelde mij weer een klein meisje.</i>

283
00:23:00,876 --> 00:23:02,277
<i>Veilig.</i>

284
00:23:02,311 --> 00:23:06,614
Papa. Gaat het wel?

285
00:23:06,648 --> 00:23:11,051
Ik was heel even weg.
Waar hadden we het over?

286
00:23:12,821 --> 00:23:15,556
Lieverd, het gebeurt steeds vaker.

287
00:23:15,590 --> 00:23:19,226
"Cassie, waar zijn mijn sleutels?
Welke dag is het?''

288
00:23:19,260 --> 00:23:21,495
Ben je al bij de dokter geweest, papa?

289
00:23:21,530 --> 00:23:26,701
Jouw moeder is degene die ziek is.
Er is maar voor één gezinslid plek.

290
00:23:30,639 --> 00:23:34,307
Papa, laat mij je morgen naar Dr Sammy brengen.

291
00:23:34,342 --> 00:23:37,001
Als ik wil gaan, kan ik zelf wel rijden.

292
00:23:37,512 --> 00:23:38,653
En ik wil dat niet.

293
00:23:40,180 --> 00:23:44,050
Alles gaat prima.
- Oké.

294
00:23:47,755 --> 00:23:51,324
<i>Toen we mama verloren,
werden de dingen alleen maar slechter.</i>

295
00:23:51,359 --> 00:23:52,726
Rustig aan.

296
00:23:52,760 --> 00:23:56,162
<i>Ze waren 60 jaar getrouwd.</i>

297
00:23:56,196 --> 00:24:01,834
<i>Zonder haar had hij geen reden
om in het heden te blijven.</i>

298
00:24:04,687 --> 00:24:07,973
<i>Hij verdwaalde in zijn eigen buurt.</i>

299
00:24:08,007 --> 00:24:12,312
<i>Kon het huis niet meer vinden
waar hij al 40 jaar in woonde.</i>

300
00:24:39,372 --> 00:24:41,206
Papa?

301
00:24:50,916 --> 00:24:55,386
<i>Ik zag een geweldige man op zijn dieptepunt.</i>

302
00:25:00,058 --> 00:25:05,742
Het is goed.
Alles komt weer goed.

303
00:25:14,398 --> 00:25:17,251
<i>Ik had gezien wat het virus kon doen.</i>

304
00:25:17,371 --> 00:25:18,875
<i>Wonderbaarlijke dingen.</i>

305
00:25:18,910 --> 00:25:20,577
<i>Sneeën die heelden.</i>

306
00:25:20,611 --> 00:25:24,514
<i>Gebroken botten die binnen
een paar dagen herstelde.</i>

307
00:25:24,549 --> 00:25:27,116
<i>Dus waarom niet?</i>

308
00:25:27,151 --> 00:25:30,386
<i>Waarom kon het niet
mijn vader bij mij terugbrengen?</i>

309
00:25:41,332 --> 00:25:44,300
Cassie?

310
00:25:44,335 --> 00:25:46,536
Cassie, ben jij dat?

311
00:25:46,571 --> 00:25:48,804
<i>Maar neuronen zijn geen snijwonden...</i>

312
00:25:48,839 --> 00:25:52,675
<i>en een ziek brein
is geen gebroken bot.</i>

313
00:25:52,709 --> 00:25:57,914
<i>Het virus stopte alleen
de progressie van de Alzheimer.</i>

314
00:25:59,583 --> 00:26:02,551
Mama is er niet meer, papa.

315
00:26:02,586 --> 00:26:04,954
Dat weet je.

316
00:26:06,343 --> 00:26:08,925
Wie ben jij?

317
00:26:08,959 --> 00:26:14,197
Ik ben het, papa.
Jouw dochter.

318
00:26:16,665 --> 00:26:20,635
<i>Hij was niet in staat om zelf te jagen.</i>

319
00:26:20,669 --> 00:26:25,073
<i>Of kon begrijpen wat hij was geworden.</i>

320
00:26:25,108 --> 00:26:27,409
<i>Dus ik zorgde voor hem.</i>

321
00:26:27,443 --> 00:26:30,345
<i>Bracht bloed mee van mijn moorden.</i>

322
00:26:30,380 --> 00:26:33,748
<i>Ik had hoop omdat hij
er niet slechter op was geworden...</i>

323
00:26:33,783 --> 00:26:36,018
<i>misschien werd hij wel beter.</i>

324
00:26:36,052 --> 00:26:37,851
<i>Maar dat gebeurde niet.</i>

325
00:26:37,886 --> 00:26:41,188
<i>Hij bleef in die toestand.
Wij allebei.</i>

326
00:26:41,223 --> 00:26:44,025
<i>20 jaar lang.</i>

327
00:26:47,262 --> 00:26:50,231
Papa?

328
00:26:52,434 --> 00:26:55,002
Papa?

329
00:27:12,720 --> 00:27:16,323
<i>Ik kon hem zo niet laten leven...</i>

330
00:27:16,357 --> 00:27:18,992
<i>bevroren in de tijd.</i>

331
00:27:19,026 --> 00:27:23,029
<i>Dus gaf ik hem een xanax
om hem te kalmeren.</i>

332
00:27:53,093 --> 00:27:56,328
<i>Toen hij eenmaal weg was...</i>

333
00:27:56,363 --> 00:28:00,799
besefte ik dat ik ook bevroren in de tijd was.

334
00:28:00,833 --> 00:28:05,637
Jarenlang met mijn vader
gingen voorbij alsof het maar 20 minuten was.

335
00:28:05,671 --> 00:28:09,541
Ik vergat alles.
Voelde niets.

336
00:28:09,575 --> 00:28:14,045
Maar in die jaren
gebeurde er veel in de wereld.

337
00:28:14,079 --> 00:28:16,915
Het Internet.
Verdomde Hulu.

338
00:28:16,949 --> 00:28:21,653
Mijn oude films waren gratis te streamen.
Gratis?

339
00:28:21,687 --> 00:28:25,347
Mensen herkenden mij weer op straat.

340
00:28:25,467 --> 00:28:30,461
Ik begon mij alles weer te herinneren.

341
00:28:30,496 --> 00:28:36,767
Wat ik had, wat mij was afgenomen
en wat zij mij aan had gedaan.

342
00:28:36,801 --> 00:28:42,306
Mijn vaders lichaam stierf,
maar zijn kracht bleef bij mij.

343
00:28:42,341 --> 00:28:48,212
En ik zal het gebruiken
om die vrouw te ruineren.

344
00:28:52,918 --> 00:28:54,919
Op wraak.

345
00:29:01,560 --> 00:29:02,993
Op wraak.

346
00:30:17,921 --> 00:30:19,187
Wat ben je aan het doen?

347
00:30:20,990 --> 00:30:25,127
Ken je mij nog, Max?
Ik ben Dr Lowe.

348
00:30:25,161 --> 00:30:29,397
De laatste keer zagen we elkaar in het ziekenhuis.
Je stierf bijna aan de mazelen.

349
00:30:29,432 --> 00:30:31,198
Ik redde jou met mijn bloed.

350
00:30:31,233 --> 00:30:34,201
Bedankt.
- Wie zijn die andere kinderen?

351
00:30:34,236 --> 00:30:37,305
Ze zitten bij mij in de klas.
Ze dronken mijn bloed.

352
00:30:37,339 --> 00:30:38,807
Nu zijn we allemaal hetzelfde.

353
00:30:38,841 --> 00:30:43,110
Ben je echt een dokter?
We voelen ons niet goed.

354
00:30:43,145 --> 00:30:45,716
Doe niet zo gek.
Je hebt geen dokter nodig.

355
00:30:45,781 --> 00:30:49,050
Je moet bloed drinken.
Dan word je beter.

356
00:30:49,084 --> 00:30:50,985
Hij is een verse, Madeline.

357
00:30:51,019 --> 00:30:54,489
Niet zoals die zwerver.
Hij smaakt lekker.

358
00:30:54,523 --> 00:30:56,523
Heb jij die zwerver vermoord?

359
00:30:56,558 --> 00:30:58,426
Het is op het nieuws.

360
00:30:58,460 --> 00:31:01,028
Je kunt dat niet doen.
De politie zal je pakken.

361
00:31:01,063 --> 00:31:04,631
Ik zei het al.
Dit is verkeerd.

362
00:31:04,666 --> 00:31:06,267
Ik wil niet meer doden.

363
00:31:07,569 --> 00:31:10,301
Zij lieten mij mijn ouders vermoorden.

364
00:31:10,421 --> 00:31:13,441
We hebben onze ouders opgegeten,
daarom zoekt niemand ons.

365
00:31:13,475 --> 00:31:15,076
Ik mis mijn moeder.

366
00:31:15,110 --> 00:31:16,543
Madeline...

367
00:31:16,578 --> 00:31:20,547
het is pas vier dagen geleden.
Jouw vlekken komen terug, je moet wat drinken.

368
00:31:20,582 --> 00:31:22,950
Jullie allemaal.

369
00:31:26,955 --> 00:31:29,322
Nee.

370
00:31:30,558 --> 00:31:32,960
Je hebt koorts.

371
00:31:33,415 --> 00:31:37,464
We moeten ze wegwerken.
Al die zieken.

372
00:31:37,499 --> 00:31:40,300
De enige reden dat ze leven
is omdat je met Madeline gaat.

373
00:31:40,334 --> 00:31:41,768
Kop dicht, Jimmy.

374
00:31:41,803 --> 00:31:45,271
Gast, gebruik niet mijn echte naam.
Nou weet ze wie ik ben.

375
00:31:45,306 --> 00:31:49,476
Spoedig zal iedereen weten wie je bent.
Jullie hebben de pizzabezorger vermoord.

376
00:31:49,511 --> 00:31:54,981
Over 30 minuten missen ze hem. En ze weten
jullie adres, en dan staat de politie hier.

377
00:31:55,015 --> 00:31:59,251
Kom met me mee naar Hotel Cortez.
Daar zijn mensen zoals ons.

378
00:31:59,285 --> 00:32:01,687
Ze weten hoe we dit op moeten lossen.
- Juist.

379
00:32:01,722 --> 00:32:05,124
Dat hebben we nodig?
Volwassenen die vertellen wat we moeten doen.

380
00:32:05,536 --> 00:32:08,961
De tering.
- Luister, we hebben een half uur.

381
00:32:08,996 --> 00:32:13,465
We kunnen hier weggaan.
Maar wat doen we met haar?

382
00:32:14,501 --> 00:32:19,038
Jij maakt de regels, Max.
Niemand laat ons in leven.

383
00:32:19,072 --> 00:32:20,972
Nee.

384
00:32:21,007 --> 00:32:25,944
Zij heeft ons zo gemaakt.
Ze kan weg.

385
00:32:25,978 --> 00:32:28,680
Ga met me mee naar het hotel.
- Ik zei wegwezen.

386
00:32:28,714 --> 00:32:31,883
Ik kan jullie helpen.
- Goed. Wij gaan wel weg.

387
00:32:31,918 --> 00:32:34,035
Leg jij het maar uit aan de politie.

388
00:32:47,628 --> 00:32:52,771
Ze is nog steeds bewusteloos.
Ze voelt waarschijnlijk niks.

389
00:32:52,805 --> 00:32:54,906
Dat is dan jammer.

390
00:32:54,941 --> 00:33:00,879
Het spijt mij dat zij niet weet
wat er aankomt, en wie het aan haar geeft.

391
00:33:00,913 --> 00:33:03,081
Wat ben je van plan?

392
00:33:03,115 --> 00:33:06,818
Ik steek haar in het hart,
en dan snij ik haar kop eraf.

393
00:33:06,852 --> 00:33:09,054
Dan weet ik zeker dat ze dood is.

394
00:33:09,088 --> 00:33:11,556
Wat moet ik doen voor je?

395
00:33:11,591 --> 00:33:13,257
Kijken.

396
00:33:13,292 --> 00:33:17,528
Dan kun je zien hoe iemand
met ballen de klus klaart.

397
00:33:29,941 --> 00:33:32,076
Zijn dat genoeg ballen voor je?

398
00:33:32,111 --> 00:33:36,714
Donovan, ik begrijp dit niet.
Gebruiken we haar als aas?

399
00:33:36,748 --> 00:33:40,050
Heeft ze hier toestemming voor gegeven?

400
00:33:40,085 --> 00:33:41,885
Is dit plan B?

401
00:33:41,920 --> 00:33:46,657
Er is geen plan B.
- Wat doen we dan nu?

402
00:33:46,691 --> 00:33:49,141
Waar zijn al die camera's voor?

403
00:33:49,261 --> 00:33:53,897
We verzamelen onze vijanden,
en doen ze hierin.

404
00:33:55,433 --> 00:33:57,935
We gaan Haat-watchen.

405
00:33:57,969 --> 00:34:00,638
Onze vijanden?

406
00:34:00,672 --> 00:34:03,741
Je bedoelt haar vijanden?

407
00:34:04,744 --> 00:34:08,746
Haar vijanden zijn ook die van mij.

408
00:34:08,780 --> 00:34:12,716
Schei uit, Donovan.
- Ze houdt van me, Iris.

409
00:34:12,751 --> 00:34:14,284
En ik ben van haar blijven houden.

410
00:34:14,318 --> 00:34:18,921
En wie het daar niet mee eens is eindigt hier,
dus hou dat in je achterhoofd.

411
00:34:18,956 --> 00:34:21,658
Er is geen ons met die slet.

412
00:34:21,692 --> 00:34:27,563
Het is haar en overleven,
totdat zij besluit dat je moet sterven.

413
00:34:27,597 --> 00:34:29,899
Wij drieën, samen...

414
00:34:29,933 --> 00:34:33,069
is de enige kans om haar te vernietigen.

415
00:34:33,103 --> 00:34:36,773
Denk jij dat wij drieën partners kunnen zijn?

416
00:34:36,807 --> 00:34:41,010
Waarom heb je me dan gered?
- Ik was zwak.

417
00:34:41,045 --> 00:34:42,845
Ik had je moeten laten sterven.

418
00:34:45,749 --> 00:34:47,616
Nee.

419
00:34:47,651 --> 00:34:50,418
Jij bent de enige die sterft, zoon.

420
00:34:51,544 --> 00:34:53,555
Je had naar je moeder moeten luisteren.

421
00:34:53,589 --> 00:34:55,490
Ze heeft gelijk.

422
00:34:55,524 --> 00:34:59,061
Kop dicht.

423
00:34:59,095 --> 00:35:00,996
Ga.

424
00:35:01,030 --> 00:35:05,100
Jij denkt dat je de enige bent voor haar?
Dat denk je echt, hè?

425
00:35:05,134 --> 00:35:10,171
Ze is allang naar de volgende gegaan.
Daar kun je de klok op gelijk zetten.

426
00:35:10,191 --> 00:35:14,743
Als je dat niet weet,
dan ben je dommer als dat je eruit ziet.

427
00:35:14,777 --> 00:35:19,319
En je ziet er heel goed uit.

428
00:35:21,718 --> 00:35:24,552
Het is een wereld die ik niet langer herken...

429
00:35:24,587 --> 00:35:28,523
en die mij ook niet herkent.

430
00:35:29,332 --> 00:35:31,359
Anonimiteit is je vriend.

431
00:35:31,393 --> 00:35:35,463
Om te overleven moeten we pienter zijn
en op de achtergrond blijven.

432
00:35:35,497 --> 00:35:38,733
Natacha ziet het zo niet.

433
00:35:38,767 --> 00:35:43,738
Ze wordt aangetrokken door de toekomst.
Deze moderne wereld spreekt haar aan.

434
00:35:43,772 --> 00:35:47,174
Ik heb haar niet meer gezien sinds
je haar dat zwarte kaartje gaf.

435
00:35:47,209 --> 00:35:51,769
Ze heeft het alleen nog maar
over shoppen en Uber.

436
00:35:51,789 --> 00:35:56,751
Ze kost me een fortuin.
Maar ze is elke cent waard.

437
00:35:56,785 --> 00:35:59,720
Ik heb het gedaan omdat ik jou
dan voor mezelf heb.

438
00:35:59,755 --> 00:36:03,338
Maar ik dacht dat je van Natacha hield.
- Omdat jij dat deed.

439
00:36:04,580 --> 00:36:09,329
En omdat ik jong was.
En vol zelfvertrouwen zat.

440
00:36:09,364 --> 00:36:12,366
Ik dacht dat ik niet vrouwelijk genoeg
was voor je.

441
00:36:12,400 --> 00:36:14,635
<i>Bellissima.</i>

442
00:36:14,669 --> 00:36:17,304
Je bent vrouwelijk genoeg voor ons beiden.

443
00:36:17,338 --> 00:36:21,675
Als ik naar jou kijk
zie ik iets van mijn verdwenen wereld.

444
00:36:21,709 --> 00:36:24,411
We kunnen die wereld samen hebben.

445
00:36:24,445 --> 00:36:25,913
Nee.

446
00:36:27,416 --> 00:36:31,184
Het is verdwenen.
Er is geen plek meer voor betovering.

447
00:36:31,218 --> 00:36:34,788
We kunnen een plek maken.
Er een creëren.

448
00:36:34,822 --> 00:36:38,892
God weet dat ik jou probeer
te recreëren deze eeuw.

449
00:36:38,926 --> 00:36:43,196
Een serie van namaak, weg of binnenkort.

450
00:36:43,230 --> 00:36:45,632
Ik begrijp je niet.

451
00:36:45,667 --> 00:36:48,368
Ik heb de weg vrijgemaakt voor ons.

452
00:36:48,403 --> 00:36:52,872
We zijn zo dicht met het heroveren
van wat we hebben verloren.

453
00:36:52,907 --> 00:36:58,178
Ik krijg een smak geld binnenkort.
Daar kunnen we in het Cortez...

454
00:36:58,212 --> 00:37:01,147
mee verbouwen in een fort
tegen de moderne wereld.

455
00:37:01,182 --> 00:37:04,016
Een wereld die ik nog meer haat als jij.

456
00:37:04,050 --> 00:37:05,718
En wat doe je met Natacha?

457
00:37:05,752 --> 00:37:09,922
Als er iets met haar zou gebeuren...

458
00:37:09,956 --> 00:37:12,291
zou jij dan verder kunnen?

459
00:37:12,326 --> 00:37:15,905
Dan zou ik willen dat je mij troost.

460
00:37:20,334 --> 00:37:22,401
Kleine muis.

461
00:37:22,436 --> 00:37:24,437
Je had gelijk.

462
00:37:24,471 --> 00:37:27,573
Het is verbazingwekkend wat
er is geworden van het stoffige Beverly Hills.

463
00:37:27,607 --> 00:37:32,510
Winkels, winkels en meer winkels.
Je wilt niet weten wat ik heb gevonden.

464
00:37:32,545 --> 00:37:36,073
Een winkel met je naam erop:
Valentino.

465
00:37:36,116 --> 00:37:39,985
Origineel is altijd goed, maar voor
'n echte ontwerp moet je bij mij komen.

466
00:37:40,019 --> 00:37:43,421
Ben je gek?
Ik zet nooit meer een stap in het Cortez.

467
00:37:43,456 --> 00:37:46,524
James March is allang dood.
Je bent veilig.

468
00:37:46,559 --> 00:37:49,828
Ik stuur een auto om je op te halen.

469
00:37:52,298 --> 00:37:54,632
En Rudy, jij bent niet uitgenodigd.

470
00:37:54,667 --> 00:37:57,550
Het is voor meiden onder elkaar.

471
00:38:23,328 --> 00:38:28,418
Is er iemand aanwezig met een reden
waarom deze man en vrouw niet in het huwelijk...

472
00:38:28,452 --> 00:38:30,787
moeten treden, roep dan nu
of zwijg voor altijd.

473
00:38:31,180 --> 00:38:32,789
Ja.

474
00:38:32,823 --> 00:38:35,024
Omdat ze een kreng is.

475
00:38:35,058 --> 00:38:38,686
Zonder geweten, geen genade,
en geen ziel.

476
00:38:38,806 --> 00:38:40,779
O, Liz.

477
00:38:40,899 --> 00:38:43,132
Negeer haar, ze drinkt te veel.

478
00:38:43,166 --> 00:38:46,212
Maar de wet vereist dat er een getuige is.
- Ik kan genoeg getuigen.

479
00:38:46,332 --> 00:38:47,904
Ga alsjeblieft door.

480
00:38:47,938 --> 00:38:51,372
Dan verklaar ik jullie tot man en vrouw.
Je mag de bruid kussen.

481
00:38:54,378 --> 00:38:58,012
Mijn man, mijn familie.

482
00:38:58,047 --> 00:39:01,429
Ik ben zo gelukkig dat ik eindelijk
Mrs Will Drake ben.

483
00:39:01,549 --> 00:39:05,587
Pap, mag ik nu naar boven?
- Tuurlijk.

484
00:39:05,621 --> 00:39:10,124
Ik ga naar boven en trek deze mooie jurk
uit die je voor me hebt laten maken...

485
00:39:10,159 --> 00:39:12,060
en doe mijn reiskleding aan.

486
00:39:12,094 --> 00:39:14,828
Weet je zeker dat je niet eerst
wat wilt drinken om het te vieren?

487
00:39:14,848 --> 00:39:16,479
Daar is de huwelijksreis voor.

488
00:39:16,599 --> 00:39:20,200
Daar wil ik mee beginnen.
- Ik neem wel een drankje.

489
00:39:20,234 --> 00:39:23,303
Je vrouw zal geen bezwaar hebben,
het is jouw bar.

490
00:39:34,100 --> 00:39:37,818
Lieve, Liz.

491
00:39:37,853 --> 00:39:39,919
Deze zijn voor jou...

492
00:39:39,954 --> 00:39:44,691
met mijn oprechte hoop
dat je ooit je echte liefde zal vinden.

493
00:39:44,725 --> 00:39:46,926
Je weet nooit wanneer dat gebeurt.

494
00:40:10,484 --> 00:40:14,386
Een toast voor de gids van het Cortez.

495
00:40:14,640 --> 00:40:17,375
Sommige noemen haar ook,
de bruid van het Cortez.

496
00:40:17,409 --> 00:40:20,912
March is de naam, vaste bewoner.
Noem me maar James.

497
00:40:20,947 --> 00:40:25,483
Is het goed als ik je vergezel?
Ik geloof dat een felicitatie op zijn plek is.

498
00:40:25,517 --> 00:40:27,152
Dat klopt, James.

499
00:40:27,186 --> 00:40:29,154
We drinken op je nieuwe fortuin.

500
00:40:29,188 --> 00:40:31,356
Het zou me niet verbazen
dat je Armagnac hebt?

501
00:40:31,390 --> 00:40:35,126
Dat denk ik wel.

502
00:40:43,435 --> 00:40:47,354
Op de nieuwe wereld die we gaan veroveren.
- Daar drink ik ook op.

503
00:40:51,943 --> 00:40:55,713
We worden geleid door de vrouwen
in ons leven, toch?

504
00:40:55,748 --> 00:40:58,157
Ken je De Gravin?
- Van horen zeggen.

505
00:40:58,177 --> 00:41:01,085
Ik had nooit gedacht dat
ik een type was om te trouwen...

506
00:41:01,119 --> 00:41:05,079
en nu noem ik die vrouw
mijn echtgenote.

507
00:41:07,558 --> 00:41:11,896
Felicitaties aan het getrouwde stel.

508
00:41:11,930 --> 00:41:16,566
Ik moet bekennen.
Een gemengde familie is heel modern.

509
00:41:16,801 --> 00:41:19,603
Ik ben heel gelukkig.
Ze houdt heel erg van mijn zoon.

510
00:41:22,773 --> 00:41:25,675
Ik verwees niet naar jouw zoon.

511
00:41:31,782 --> 00:41:36,152
Ik had eerlijk gezegd mijn twijfels,
het kind was mijn eigen vlees en bloed.

512
00:41:36,186 --> 00:41:39,689
Hij heeft geen kenmerken
van een March.

513
00:41:39,724 --> 00:41:42,458
Diamanten kaak, sterke doordringende ogen.

514
00:41:42,493 --> 00:41:45,128
Een talent voor de drama.

515
00:41:45,162 --> 00:41:48,624
Hij heeft een heel gevoelig temperament,
zoals je zal zien.

516
00:41:49,667 --> 00:41:52,404
Behalve als hij zich voedt.

517
00:41:52,524 --> 00:41:55,805
In dat opzicht lijkt hij veel op zijn moeder.

518
00:41:56,268 --> 00:41:58,600
Krijg nou wat? Wat is dat voor ding?

519
00:41:58,620 --> 00:42:02,350
En jij dacht dat ik klaar was om van jouw zoon
te houden en groot te brengen.

520
00:42:02,370 --> 00:42:06,816
Wat is er aan de hand?
Nemen jullie me in de maling?

521
00:42:06,851 --> 00:42:10,163
Dat ding kan niet van jou zijn,
het ziet er niet menselijk uit.

522
00:42:10,283 --> 00:42:13,022
Ik wilde je in Parijs vermoorden...

523
00:42:13,074 --> 00:42:19,535
Maar ik kan niet reizen met iemand die
zulke hatelijke dingen zegt over mijn kind.

524
00:42:22,466 --> 00:42:26,339
Ik zorg ervoor dat jij enorm gaat lijden.

525
00:42:43,454 --> 00:42:44,920
Alles in orde?

526
00:42:44,955 --> 00:42:47,690
Waar zijn we? Wie ben jij?

527
00:42:47,724 --> 00:42:50,025
Een van haar slachtoffers.

528
00:42:51,427 --> 00:42:52,561
Net als jij.

529
00:42:54,363 --> 00:42:58,734
Dit is waanzin.
Dit kan niet echt zijn.

530
00:42:58,768 --> 00:43:02,270
Je gaat er zo achter komen
hoe echt het is...

531
00:43:02,305 --> 00:43:06,408
Als ze hier naar beneden komen,
en je in die andere stoppen.

532
00:43:07,641 --> 00:43:10,746
Alsjeblieft, laat me eruit.

533
00:43:10,780 --> 00:43:12,715
Alsjeblieft.

534
00:43:15,518 --> 00:43:17,852
Er is een hendel aan de achterkant.

535
00:43:32,201 --> 00:43:36,404
Het komt in orde.

536
00:43:36,439 --> 00:43:38,939
Er moet een manier zijn om hier uit te komen.

537
00:43:49,951 --> 00:43:51,918
Hallo.

538
00:43:51,953 --> 00:43:53,954
Is er iemand?

539
00:43:57,959 --> 00:43:59,926
Help.

540
00:43:59,961 --> 00:44:03,264
Laat ons eruit.

541
00:44:05,400 --> 00:44:07,100
Help.

542
00:44:07,135 --> 00:44:08,569
Volgens mij is het geluidsdicht.

543
00:44:08,603 --> 00:44:11,605
Niemand weet dat we hier zijn.

544
00:44:11,640 --> 00:44:13,440
We zullen verhongeren.

545
00:44:13,475 --> 00:44:15,408
Ik niet.

546
00:44:32,693 --> 00:44:34,661
<i>Help me.</i>

547
00:44:34,695 --> 00:44:36,729
<i>Alsjeblieft.</i>

548
00:44:45,601 --> 00:44:50,615
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

549
00:44:53,713 --> 00:44:58,833
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

