1
00:00:07,730 --> 00:00:10,845
Dit klonk leuker na drie margarita's.

2
00:00:11,034 --> 00:00:13,057
Jij hunkerde naar kikkerbillen.

3
00:00:13,512 --> 00:00:17,481
Op restaurant met een drankje
en rucolasalade erbij.

4
00:00:18,622 --> 00:00:20,510
Weet je wel wat je doet?
- Natuurlijk.

5
00:00:20,536 --> 00:00:23,654
Mijn vader ik gingen meermaals op kikkerjacht.

6
00:00:29,584 --> 00:00:32,412
Zo doe je dat, dames en heren.

7
00:00:33,026 --> 00:00:35,690
Vies.
- Helemaal niet.

8
00:00:35,924 --> 00:00:39,974
Waar denk je dat je eten vandaan komt?
- Uit de supermarkt.

9
00:00:39,999 --> 00:00:43,108
Geef me de zaklamp.
Het is jouw beurt.

10
00:00:43,561 --> 00:00:47,545
Doe maar.
Hou het omhoog, op die manier.

11
00:01:10,046 --> 00:01:12,340
Ik heb hem.
- Zo mag ik het horen.

12
00:01:12,365 --> 00:01:15,302
Dat was zelfs leuk.
- Hij zit waarschijnlijk vast.

13
00:01:31,398 --> 00:01:32,601
Ik zet dit in.

14
00:01:34,585 --> 00:01:39,663
Ik denk dat je bluft,
dus ik call je donzige potlood

15
00:01:40,499 --> 00:01:47,641
en verhoog de inzet met één sigaar
van de Dominicaanse Republiek.

16
00:01:47,749 --> 00:01:50,663
Ik begrijp onze inzet niet.
Ik rook niet eens.

17
00:01:51,061 --> 00:01:54,654
Poker is niet leuk
als er niets op het spel staat.

18
00:01:55,443 --> 00:01:59,107
Goed dan. Geef me drie kaarten.
- Ik hoef niks.

19
00:02:03,530 --> 00:02:05,405
Wat?
Meen je dat nu?

20
00:02:07,053 --> 00:02:11,188
Heb je ooit eerder van de uitdrukking
pokerface gehoord?

21
00:02:18,273 --> 00:02:20,890
Dit is niet voor eeuwig, Penelope.

22
00:02:22,046 --> 00:02:25,074
Zo voelt het wel aan.
Ik ben bang.

23
00:02:25,545 --> 00:02:27,214
Iemand wil me pijn doen.

24
00:02:27,240 --> 00:02:30,449
Ik ben bang dat ik hier vastzit,
omdat ze me pijn willen doen.

25
00:02:31,859 --> 00:02:33,641
Het is Hotch.
We hebben een zaak.

26
00:02:39,048 --> 00:02:40,805
We gaan die kerels uitschakelen.

27
00:02:41,626 --> 00:02:45,094
Ondertussen moet je sterk blijven.

28
00:02:46,058 --> 00:02:47,686
St Augustine, Florida.

29
00:02:47,712 --> 00:02:52,086
Er werden vanavond twee lichamen gevonden
in een bebost gebied ten westen van de stad.

30
00:02:52,112 --> 00:02:54,479
Ze zijn nog niet geïdentificeerd.
- Haar gelaatskleur.

31
00:02:54,505 --> 00:02:57,711
Ze is leeggebloed, wat grappig klinkt,

32
00:02:57,737 --> 00:03:02,749
tot ik hier de akelige betekenis leerde kennen.
- Vreemd dat alleen haar bloed verwijderd werd.

33
00:03:02,775 --> 00:03:06,751
Zijn dood was mogelijk ongepland
of hij was een getuige die moest verdwijnen.

34
00:03:06,777 --> 00:03:09,735
Zo'n boodschap sturen
rivaliserende drugsbendes naar elkaar.

35
00:03:09,761 --> 00:03:12,360
Het Curielkartel vestigde zich
onlangs in Florida.

36
00:03:12,385 --> 00:03:16,197
Deze twee moesten verdwijnen zonder medeweten.

37
00:03:16,222 --> 00:03:20,042
Hoe kan dat een boodschap zijn?
- Kartels moorden soms als een vorm van voodoo.

38
00:03:20,234 --> 00:03:25,270
In 1989 werd een universiteitsstudent uit Texas
vermoord door een satanistische bende.

39
00:03:25,296 --> 00:03:27,906
Volgens mijn buikgevoel heeft het niks
met drugs te maken.

40
00:03:27,932 --> 00:03:30,804
Het lijkt me meer vampirisme
of iemand met een bloedfetish.

41
00:03:30,830 --> 00:03:34,033
Het is al laat en we moeten aan de slag.
We vertrekken over een halfuur.

42
00:04:14,713 --> 00:04:16,033
Hallo?

43
00:04:25,961 --> 00:04:27,179
Ben je er klaar voor?

44
00:04:32,698 --> 00:04:34,791
Wacht.
Wat is dat?

45
00:04:36,002 --> 00:04:37,278
Vertrouw je me niet?

46
00:04:38,318 --> 00:04:42,920
Je hebt niks over een blinddoek gezegd.
- Dat is nodig.

47
00:04:47,123 --> 00:04:49,638
Dit zint me niet.

48
00:04:51,751 --> 00:04:53,360
Ik heb me bedacht.

49
00:05:06,916 --> 00:05:10,916
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

50
00:05:40,629 --> 00:05:43,898
'De klok sprak luidop, ik gooide hem weg.'

51
00:05:44,458 --> 00:05:47,912
'Ik schrok toen hij tegen me sprak.'
Tillie Olsen.

52
00:05:48,578 --> 00:05:51,788
De lijkschouwer wijdt de open wonden
aan beten van dieren.

53
00:05:51,814 --> 00:05:53,824
Blijkbaar zijn daar veel wasberen.

54
00:05:53,850 --> 00:05:57,983
De media gaat voor een duivelse verminking.
- Dat is vroeger ook al gebeurd.

55
00:05:58,009 --> 00:06:02,376
Bij de West Memphis Three zaak werd het werk
van aaseters voor rituele marteling aanzien.

56
00:06:02,402 --> 00:06:06,938
Na de eerste beet komen er meer insecten
en lijkt de open wonde erger.

57
00:06:06,963 --> 00:06:10,666
Mijn vinger ligt op de stilteknop.
Zijn jullie klaar met de insectenschade?

58
00:06:10,692 --> 00:06:14,253
Je mag je vinger eraf halen. We zijn klaar.
- Bedankt. JJ heeft gelijk.

59
00:06:14,279 --> 00:06:20,724
De nieuws- en radiostations kloppen het op
tot een moord van een sekte die bloed aanbidt.

60
00:06:21,294 --> 00:06:24,252
Nieuwe info.
Beide lichamen werden net geïdentificeerd.

61
00:06:24,278 --> 00:06:28,910
Cheyenne Pravato, 23 en George Henning, 71.

62
00:06:28,936 --> 00:06:31,443
Is er een verband?
- Op het eerste niveau niet.

63
00:06:31,469 --> 00:06:33,359
Niveau twee tot twintig volgen nog.

64
00:06:33,385 --> 00:06:36,658
Cheyenne was een serveerster,
maar is momenteel werkloos.

65
00:06:36,684 --> 00:06:41,565
Henning was een gepensioneerde staalarbeider
uit Pennsylvania, maar woont al even in Florida.

66
00:06:41,591 --> 00:06:44,150
Ze verdwenen drie dagen geleden.
- Drie dagen geleden?

67
00:06:44,452 --> 00:06:48,514
Het tijdstip van overlijden was minder
dan 24 uur, toen hun lichamen ontdekt werden.

68
00:06:49,186 --> 00:06:52,210
De dader hield ze twee dagen in leven,
voordat hij ze doodde.

69
00:06:52,236 --> 00:06:55,672
Op het eerste gezicht waren er geen sporen
van marteling of seksueel misbruik.

70
00:06:55,698 --> 00:06:59,350
Wat deed hij dan met hen?
- Dave, trek Cheyennes vrienden en familie na.

71
00:06:59,376 --> 00:07:01,958
Morgan, idem voor Henning.
Lewis, jij naar de lijkschouwer.

72
00:07:01,984 --> 00:07:06,218
JJ, jij moet de media intomen.
De hysterie groeit en we moeten het indijken.

73
00:07:14,531 --> 00:07:17,070
Bedankt om zo snel te komen.
- Geen probleem.

74
00:07:17,367 --> 00:07:22,945
Het is een gekkenhuis. Men heeft het over
duivelaanbidding en menselijke offers.

75
00:07:23,506 --> 00:07:26,883
Dit leek me een geschikte werkplek voor jullie.
- Geweldig, bedankt.

76
00:07:27,534 --> 00:07:31,536
We moeten de pers zo snel mogelijk debriefen.
Zou jij even voor twee willen werken?

77
00:07:31,562 --> 00:07:35,022
Ik kijk er al naar uit.
Mijn mediatraining vanonder het stof halen.

78
00:07:35,048 --> 00:07:39,070
Het is belangrijk. Zo'n publiciteit kan de dader
aanmoedigen of een copycat inspireren.

79
00:07:39,988 --> 00:07:42,206
Ik wacht nog op zijn bloedresultaten.

80
00:07:42,232 --> 00:07:45,253
Ze werden vermoedelijk twee dagen opgesloten.
Kregen ze eten?

81
00:07:45,279 --> 00:07:48,700
De maaginhoud was leeg, maar hun voedings-
en vochtwaarden waren normaal.

82
00:07:48,767 --> 00:07:52,867
Ze kregen vast voedingstoffen via een infuus.
Ik vond wel iets vreemds.

83
00:07:52,984 --> 00:07:55,679
Het lijkt op nog een dierenbeet.
- Onder de microscoop niet.

84
00:07:55,705 --> 00:07:58,249
Het is een minuscuul driehoekje.

85
00:08:04,576 --> 00:08:06,146
Weet je dat zeker?

86
00:08:07,201 --> 00:08:10,616
De bloedresultaten en DNA-testen
van George Henning zijn er.

87
00:08:10,642 --> 00:08:14,634
Zet je schrap.
Het bloed in zijn lichaam was niet van hem.

88
00:08:14,925 --> 00:08:16,448
Het is van Cheyenne.

89
00:08:19,919 --> 00:08:23,833
Er is net een vermiste persoon gemeld,
die mogelijk verbonden is aan deze zaak.

90
00:08:25,265 --> 00:08:29,013
Haar auto werd deze ochtend leeg teruggevonden
aan een kerkhof nabij Jacksonville.

91
00:08:29,052 --> 00:08:33,137
Waarom denk je dat het gerelateerd is?
- Andrea en Cheyenne waren allebei serveersters.

92
00:08:33,163 --> 00:08:37,366
Volgens de kamergenote had Andrea een afspraak
en er was iets geheimzinnigs aan.

93
00:08:49,538 --> 00:08:50,936
Waar ben ik?

94
00:09:02,972 --> 00:09:04,229
Alsjeblieft.

95
00:09:08,329 --> 00:09:12,025
Werd haar bloed bij George Henning toegediend?
- Dat is inderdaad vreemd.

96
00:09:12,051 --> 00:09:15,175
Er werd ook een driehoek
in zijn kuitspier gesneden.

97
00:09:15,250 --> 00:09:17,879
Liefste dagboek, net toen ik alles
gehoord dacht te hebben.

98
00:09:17,905 --> 00:09:21,139
Er is nog iets in de bloedresultaten
dat nog niet geïdentificeerd is.

99
00:09:21,165 --> 00:09:24,250
Hopelijk weten we de komende uren iets meer.

100
00:09:24,291 --> 00:09:29,290
Ik kreeg de media zo ver om het verhaal
over duivelaanbidding te laten vallen.

101
00:09:29,316 --> 00:09:31,284
Kraai niet te vroeg victorie.

102
00:09:32,925 --> 00:09:36,784
Dit kun je niet menen.
- Ik probeer die kuitspier te doorgronden.

103
00:09:36,810 --> 00:09:41,161
Driehoeken komen vaak bij de Illuminati voor.
- Dit lijkt steeds meer op sektegedrag.

104
00:09:41,187 --> 00:09:44,633
Wat vond je over George Henning?
- Volgens de buren was hij een kluizenaar.

105
00:09:44,788 --> 00:09:48,693
Geen vrienden of familie, gezondheidsproblemen.
Hoge bloeddruk, Parkinson.

106
00:09:49,030 --> 00:09:52,997
Cheyenne was het tegenovergestelde.
Veganiste, gezonde levensstijl.

107
00:09:53,186 --> 00:09:57,662
Ze was in perfecte harmonie met zichzelf.
- Bij hem begrijp ik het.

108
00:09:57,688 --> 00:10:01,313
Henning was een kluizenaar, maar hoe kon zij
drie dagen onopgemerkt vermist zijn?

109
00:10:01,339 --> 00:10:03,383
Volgens haar vrienden was Cheyenne impulsief.

110
00:10:03,409 --> 00:10:06,831
Ze verdween soms één à twee weken
zonder waarschuwing.

111
00:10:06,857 --> 00:10:08,450
De dader deed zijn huiswerk.

112
00:10:08,528 --> 00:10:11,349
Hij wist dat ze zonder argwaan
konden verdwijnen.

113
00:10:11,375 --> 00:10:16,460
De transfusies en infusen vergen bekwaamheid,
planning en toegang tot materiaal.

114
00:10:16,486 --> 00:10:20,829
Hoe primitief het ook was, het vervangen
van het oude met het nieuwe bloed is dialyse.

115
00:10:20,991 --> 00:10:24,236
Wat als de driehoek geen symbool,
maar een weefselmonster is?

116
00:10:24,725 --> 00:10:26,529
Kan dit een medisch experiment zijn?

117
00:10:26,795 --> 00:10:30,403
Er is enerzijds de jonge, gezonde donor Cheyenne

118
00:10:30,429 --> 00:10:32,077
en de zieke testpersoon Henning.

119
00:10:32,103 --> 00:10:35,647
Als het vermiste meisje de volgende is,
plant hij een nieuwe poging.

120
00:10:35,673 --> 00:10:37,751
Voor dit experiment moet je met twee zijn.

121
00:10:38,066 --> 00:10:42,121
Als Andrea Cheyenne weerspiegelt,
wie weerspiegelt George dan?

122
00:10:48,639 --> 00:10:51,350
Alsjeblieft, doe dit niet.

123
00:10:51,493 --> 00:10:55,226
Ik moet naar mijn werk,
maar ik kom deze avond terug.

124
00:10:56,502 --> 00:10:59,548
Maak je geen zorgen.
Ik beloof je geen pijn te doen.

125
00:11:16,117 --> 00:11:19,554
Hoe voel je je?
- Ik ben in orde.

126
00:11:19,842 --> 00:11:23,920
Het was een lange rit,
maar dit keer heb ik een goed gevoel.

127
00:11:25,060 --> 00:11:27,911
Ik mis thuis.
- Ik ook.

128
00:11:28,242 --> 00:11:31,304
Dit kan onze oplossing zijn.
Ze doen baanbrekende onderzoeken.

129
00:11:31,330 --> 00:11:34,236
Al die testen.
Ik twijfel, Ben.

130
00:11:34,502 --> 00:11:38,417
Misschien accepteren we het beter.

131
00:11:38,443 --> 00:11:42,388
Zeg zo'n dingen niet.
Een positieve ingesteldheid is het halve werk.

132
00:11:44,479 --> 00:11:48,244
De laboresultaten van Eileens testen zijn er.
Laten we in mijn kantoor praten.

133
00:11:54,610 --> 00:11:59,422
Garcia, zoek alle dokters en medici in de regio
en kijk bij wie een rood licht knippert.

134
00:11:59,448 --> 00:12:03,126
Natuurlijk. Karmijn, scharlaken, kers,
karmozijn of donkerrood.

135
00:12:03,152 --> 00:12:06,852
Welke tint rood zoeken we?
- Ethiekschending, protocol niet opgevolgd.

136
00:12:06,878 --> 00:12:11,479
Hij stopte met zijn geneeskundeopleiding
of werd uitgesloten voor onorthodoxe praktijken.

137
00:12:11,505 --> 00:12:13,989
Bloedrood dus.
Ik bel jullie als ik iets vind.

138
00:12:16,562 --> 00:12:17,772
Sorry.

139
00:12:19,363 --> 00:12:22,542
Er zijn medicijnen die
de symptomen kunnen minimaliseren.

140
00:12:24,957 --> 00:12:26,497
Hoelang heeft ze?

141
00:12:26,523 --> 00:12:30,915
Mr Kebler, ik bespreek liever een strategie...
- Hoelang?

142
00:12:32,927 --> 00:12:34,809
Mijn vrouw en ik willen de waarheid.

143
00:12:37,899 --> 00:12:40,696
Zes maanden.
Misschien iets meer.

144
00:12:46,471 --> 00:12:49,330
Ben, het geeft niet.

145
00:12:55,905 --> 00:13:01,905
Ik had thuis een tapijtenwinkel, Dr Braga.

146
00:13:01,931 --> 00:13:06,845
Mijn vrouw gaf 35 jaar les in het middelbaar.

147
00:13:08,684 --> 00:13:14,309
We hebben heel ons leven gespaard,
omdat we wisten dat deze periode er aankwam.

148
00:13:14,335 --> 00:13:15,702
Pensioen.

149
00:13:17,068 --> 00:13:22,273
De vrijheid om alles te doen
wat we graag samen doen.

150
00:13:22,665 --> 00:13:23,922
Het is niet eerlijk.

151
00:13:25,468 --> 00:13:27,077
Dat is het inderdaad niet.

152
00:13:27,553 --> 00:13:30,435
Ik zou graag hiermee beginnen.

153
00:13:30,461 --> 00:13:34,953
Ik zou Eileen graag morgenvroeg zien
om een behandelstrategie te bespreken.

154
00:13:38,562 --> 00:13:41,695
Duloxetine. Wat is dat?
- Een antidepressivum.

155
00:13:45,221 --> 00:13:48,866
We reden twaalf uur om hierheen te komen.

156
00:13:48,891 --> 00:13:51,141
We huurden zelfs een appartement in de stad.

157
00:13:51,167 --> 00:13:55,366
Volgens je website zijn er hier behandelingen
die je nergens anders kunt krijgen.

158
00:13:55,392 --> 00:13:58,860
Klinische proeven.
- Niet voor Eileens ziekte.

159
00:13:59,964 --> 00:14:04,385
Het is belangrijk dat jij en je vrouw
de resterende tijd koesteren.

160
00:14:05,178 --> 00:14:07,245
Elke dag is waardevol.

161
00:14:10,157 --> 00:14:15,563
Ik zou Eileen graag morgen om tien uur zien,
als dat past.

162
00:14:28,176 --> 00:14:31,909
Wat heb je gevonden, Garcia?
- Niets bij mijn zoektocht naar dokters,

163
00:14:31,934 --> 00:14:35,546
maar ik heb wel een supercoole naam gevonden.

164
00:14:35,720 --> 00:14:38,228
The Mad Scientist club.
- Wat is dat?

165
00:14:38,254 --> 00:14:41,777
Een studentengroep van Florida College
of Medicine uit Jacksonville.

166
00:14:41,803 --> 00:14:45,950
Voor ze ermee ophielden, kwamen ze samen
om experimentele geneeswijzen te bespreken.

167
00:14:45,976 --> 00:14:50,913
Heb je de namen van de clubleden?
- Eigenlijk niet. Ze waren in cognito.

168
00:14:50,939 --> 00:14:54,765
Dit deed een belletje bij me rinkelen.
Ze spraken af op het lokale kerkhof.

169
00:14:55,040 --> 00:14:59,520
Vast hetzelfde kerkhof als waar Andrea verdween.
- Inderdaad.

170
00:14:59,836 --> 00:15:03,374
Blijf naar die namen zoeken
en onderzoek waarom de club ontmanteld werd.

171
00:15:10,073 --> 00:15:12,377
Ik heb de bloedresultaten van George Henning.

172
00:15:12,403 --> 00:15:15,223
Er waren hoge waarden Levodopa in zijn systeem.

173
00:15:15,249 --> 00:15:17,623
Het medicijn tegen Parkinson?
- Inderdaad.

174
00:15:17,649 --> 00:15:19,913
Zijn bloed werd vervangen door dat van Cheyenne.

175
00:15:19,939 --> 00:15:23,456
Werd de Levodopa na de transfusie
in zijn systeem gebracht?

176
00:15:23,482 --> 00:15:27,982
Inderdaad. We hebben ook de andere DNA-stalen
en die zorgen voor nog meer verrassingen.

177
00:15:28,357 --> 00:15:31,810
Er zijn sporen van Mesoglea
en keratine van Testudinata.

178
00:15:32,427 --> 00:15:35,169
Wat zijn dat?
- Kwallen en schildpadden.

179
00:15:35,488 --> 00:15:38,097
George Henning had het DNA
van dieren in zijn systeem.

180
00:15:46,350 --> 00:15:48,514
Kon je maar praten.

181
00:15:49,874 --> 00:15:52,819
Welke geheimen zou je dan prijsgeven.

182
00:15:57,729 --> 00:16:01,204
Stop.
Niet sterven.

183
00:16:02,058 --> 00:16:03,261
Haal adem.

184
00:16:04,760 --> 00:16:08,034
Haal adem.

185
00:16:10,199 --> 00:16:12,331
Haal adem.

186
00:16:13,402 --> 00:16:16,933
Haal adem.

187
00:16:37,228 --> 00:16:40,296
Garcia bekijkt de aankoop van aquaria
en exotische vissen in de regio.

188
00:16:40,321 --> 00:16:45,039
De verkoop van aquaria in Florida?
Dat is als sneeuwschoppen in Alaska.

189
00:16:45,065 --> 00:16:48,631
Kwallen hebben een unieke voeding en habitat,
dus dat verkleint het zoekgebied.

190
00:16:48,657 --> 00:16:52,864
Er werd net een lichaam gevonden.
Volgens een agent heeft de dader ermee te maken.

191
00:17:01,353 --> 00:17:02,556
Bedankt.

192
00:17:02,638 --> 00:17:06,397
Een dakloze man vond hem.
Hij heet Harold McDermott.

193
00:17:06,423 --> 00:17:08,016
Hij woont al lang in de buurt.

194
00:17:08,529 --> 00:17:11,548
Geen poging om het lijk te verstoppen deze keer.

195
00:17:11,641 --> 00:17:13,805
Onze dader wordt roekeloos.

196
00:17:15,513 --> 00:17:17,685
Dit was vast de nieuwe George Henning.

197
00:17:17,711 --> 00:17:21,709
Ik wil niet weten
wat er in zijn bloedsomloop circuleert.

198
00:17:23,077 --> 00:17:25,420
Er werd geen weefsel verwijderd.

199
00:17:26,676 --> 00:17:28,953
Kneuzingen aan zijn gezicht en borst.

200
00:17:30,071 --> 00:17:34,782
Ik dacht al zoiets te vinden.
Zijn medisch paspoort.

201
00:17:35,251 --> 00:17:39,211
Hij leed aan epilepsie
en corticobasale degeneratie.

202
00:17:39,394 --> 00:17:41,073
Laten we een profiel samenstellen.

203
00:17:41,194 --> 00:17:44,739
We zoeken een man tussen de 25 en 35 jaar.

204
00:17:44,765 --> 00:17:50,079
Hij kreeg een medische opleiding
en geraakt aan grote hoeveelheden medicijnen.

205
00:17:50,104 --> 00:17:55,322
Zijn werk is zowel onwettig als onethisch,
want hij voert gevaarlijke experimenten uit.

206
00:17:55,348 --> 00:17:59,243
Hij zoekt mogelijk een geneesmiddel
voor degeneratieve neurologische aandoeningen,

207
00:17:59,269 --> 00:18:01,641
maar we weten niet waarom.
- Het kan persoonlijk zijn.

208
00:18:01,667 --> 00:18:04,341
Hij of een geliefde lijden aan een ziekte.

209
00:18:04,367 --> 00:18:08,499
Zo omzeilt hij wettelijke onderzoeken
om een geneesmiddel te kunnen vinden.

210
00:18:09,062 --> 00:18:11,093
Of misschien is het niet persoonlijk.

211
00:18:11,470 --> 00:18:16,120
De dader kan zich God wanen en zich
als de redder van hulpbehoevenden profileren.

212
00:18:16,146 --> 00:18:18,583
Een ander motief is hebzucht.

213
00:18:18,801 --> 00:18:22,426
De financiële beloningen
voor doorbraken zijn hoog.

214
00:18:22,452 --> 00:18:25,662
Wat het ook is, er heersen twee uiteenlopende
pathologieën bij de dader.

215
00:18:25,688 --> 00:18:28,312
Enerzijds vertoont hij tekenen
van logica en rede.

216
00:18:28,564 --> 00:18:30,508
De wetenschappelijke methode
van trial-and-error.

217
00:18:30,534 --> 00:18:34,838
Anderzijds injecteerde hij het DNA van dieren
in het lichaam van George Henning,

218
00:18:34,864 --> 00:18:39,459
wat wijst op een irrationele, absurde benadering
om zijn medische doelen te bereiken.

219
00:18:39,485 --> 00:18:42,281
Die dichotomie is exemplarisch
voor zijn alledaagse leven.

220
00:18:42,307 --> 00:18:44,525
Hij komt charmant en betrouwbaar over,

221
00:18:44,551 --> 00:18:47,293
waardoor hij zijn slachtoffers
zonder problemen kan ontvoeren.

222
00:18:47,519 --> 00:18:52,074
De andere helft van zijn personaliteit botst
met autoritaire figuren.

223
00:18:52,099 --> 00:18:55,731
Hij had mogelijk in het verleden
een conflict met een medische instelling.

224
00:18:55,977 --> 00:19:00,031
We vermoeden dat zijn recentste slachtoffer,
Andrea Gambrell, nog in leven is.

225
00:19:00,409 --> 00:19:03,315
De jonge persoon moet in leven zijn
om gezond bloed te voorzien.

226
00:19:03,408 --> 00:19:07,744
Hij zal een nieuwe, zieke persoon zoeken
om dat bloed te ontvangen.

227
00:19:07,808 --> 00:19:12,800
De sporen van geweld bij het laatste slachtoffer
wijzen erop dat hij de controle verliest.

228
00:19:13,764 --> 00:19:16,480
Het toenemende geweld baart ons zorgen.

229
00:19:16,506 --> 00:19:20,607
Als er twee stemmen in zijn hoofd zitten,
neemt de gewelddadige het nu over.

230
00:19:42,189 --> 00:19:46,321
Zes dagen en zeven nachten cruisen
langs de fjorden van Noorwegen.

231
00:19:46,941 --> 00:19:48,417
Dat klinkt leuk.

232
00:19:48,512 --> 00:19:52,633
We vliegen naar Oslo,
maken een cruise langs de kust

233
00:19:52,659 --> 00:19:55,791
en als we in de winter gaan,
kunnen we het noorderlicht zien.

234
00:19:56,086 --> 00:19:58,859
Je hebt altijd al het noorderlicht willen zien.

235
00:19:59,021 --> 00:20:00,333
Sorry.

236
00:20:00,782 --> 00:20:03,094
Waarvoor?
- Je teleur te stellen.

237
00:20:03,120 --> 00:20:05,731
We wilden zoveel doen en dan werd ik ziek.

238
00:20:06,815 --> 00:20:09,291
Zeg dat niet.
- Luister naar me, Ben.

239
00:20:09,809 --> 00:20:12,783
Als ik er niet meer ben, moet jij verdergaan.

240
00:20:13,971 --> 00:20:15,410
Ik meen het.

241
00:20:15,436 --> 00:20:20,295
Leef het leven dat we besproken hebben.
Ik zal bij je zijn.

242
00:20:25,460 --> 00:20:27,038
Je zult beter worden.

243
00:20:27,610 --> 00:20:31,646
We zullen het noorderlicht samen zien.

244
00:20:33,791 --> 00:20:35,626
Ik kan beter even slapen.

245
00:20:35,890 --> 00:20:39,139
Natuurlijk.
Sorry, rust maar even.

246
00:21:18,311 --> 00:21:21,486
Wie is daar?
- Mr Kebler, mijn naam is Robert Boles.

247
00:21:21,512 --> 00:21:22,871
Ik ben van het ziekenhuis.

248
00:21:24,247 --> 00:21:25,512
Kunnen we even praten?

249
00:21:31,215 --> 00:21:34,183
Ik heb iets dat je vrouw kan redden.

250
00:21:38,520 --> 00:21:43,369
Garcia kon een voormalig lid strikken
van de Mad Scientist club.

251
00:21:43,395 --> 00:21:45,853
Diane Haller.
Ze komt langs om met Lewis te praten.

252
00:21:45,879 --> 00:21:50,409
Men vond nog DNA van dieren bij George Henning.
Zee-egel en een tropische papegaai.

253
00:21:51,027 --> 00:21:53,402
Wat is het volgende?
Auto-onderdelen?

254
00:21:53,428 --> 00:21:55,615
Tenzij de dader helemaal psychotisch is,

255
00:21:55,641 --> 00:21:57,985
moeten deze transfusies een medisch doel hebben.

256
00:21:58,011 --> 00:22:00,670
Ik deed wat research,
aangezien Dr Reid op vakantie is.

257
00:22:00,711 --> 00:22:04,000
Kwallen worden gebruikt
om cardiovasculaire ziektes te behandelen,

258
00:22:04,087 --> 00:22:06,284
maar niet voor ziektes zoals Parkinson.

259
00:22:06,310 --> 00:22:10,295
De dader kijkt verder dan neurologie alleen.
Hij probeert meer ziektes te genezen.

260
00:22:11,062 --> 00:22:13,562
De dieren die hij gebruikt, zijn exotisch.

261
00:22:13,620 --> 00:22:16,124
Moeilijk te vinden en te onderhouden.

262
00:22:16,389 --> 00:22:19,545
Er zijn enkele privézoos in de regio.
Ik laat het Garcia natrekken.

263
00:22:20,584 --> 00:22:23,141
Waarom zou ik jou vertrouwen?
Je bent zelfs geen dokter.

264
00:22:23,412 --> 00:22:26,224
Een dokter kan je niet aanbieden
wat ik net aanbood.

265
00:22:27,880 --> 00:22:29,981
Omdat het niet wettig is.

266
00:22:32,895 --> 00:22:36,246
Als je vrouw genezen is, maakt het dan uit
of ik enkele regels gebroken heb?

267
00:22:40,773 --> 00:22:44,898
Die behandeling waarover je sprak.
Wat houdt dat in?

268
00:22:44,924 --> 00:22:46,687
Transfusies.
- Van wat?

269
00:22:47,925 --> 00:22:50,456
Een medicijn waar ik aan gewerkt heb.

270
00:22:51,228 --> 00:22:53,649
Dit klinkt te riskant.

271
00:22:53,675 --> 00:22:55,846
Mr Kebler, als je niks doet,

272
00:22:56,633 --> 00:22:58,265
zal je vrouw sterven.

273
00:22:59,638 --> 00:23:01,154
Wat is het risico dan?

274
00:23:06,864 --> 00:23:08,309
Als ik akkoord ga,

275
00:23:09,413 --> 00:23:12,053
wanneer kan het dan beginnen?
- Onmiddellijk.

276
00:23:13,250 --> 00:23:15,414
Ik heb al het nodige in mijn voertuig.

277
00:23:20,036 --> 00:23:24,836
The Mad Scientist club. Dat klinkt interessant.
- Het was leuk.

278
00:23:25,184 --> 00:23:29,879
Waar hadden jullie het over?
- Meestal vooruitgang in medisch onderzoek.

279
00:23:29,920 --> 00:23:32,064
Stamcellen, DNA-manipulatie.

280
00:23:32,443 --> 00:23:35,927
Na het eerste uur veranderde het
in een drinkclub.

281
00:23:36,888 --> 00:23:40,755
Uit nieuwsgierigheid. Waarom het kerkhof?
- Het maakte het griezeliger.

282
00:23:40,896 --> 00:23:44,614
We bespraken onwezenlijke dingen.

283
00:23:44,927 --> 00:23:48,026
Was er iemand in de groep,
die je een onprettig gevoel gaf?

284
00:23:48,051 --> 00:23:50,495
Iemand die een vreemde uitstraling had?

285
00:23:51,450 --> 00:23:54,633
Er was een jongen.
Hij kwam maar enkele keren langs,

286
00:23:54,658 --> 00:23:56,879
maar hij gaf iedereen de kriebels.
- Hoezo?

287
00:23:56,910 --> 00:24:00,316
Hij zei dat we op een magische plek waren.

288
00:24:00,480 --> 00:24:04,667
Geen van ons besefte dat,
want alleen hij was uit de buurt.

289
00:24:06,542 --> 00:24:08,299
We noemden hem de Magic Man.

290
00:24:09,973 --> 00:24:13,852
Herinner je je zijn naam nog?
- Richard of Robert misschien.

291
00:24:13,877 --> 00:24:16,555
En een achternaam?
- Nee, sorry.

292
00:24:16,580 --> 00:24:20,791
Wat bedoelde hij met die magische plek?
- Geen idee.

293
00:24:21,019 --> 00:24:25,003
Zoals ik al zei, kwam hij sporadisch langs.
Niemand heeft hem daarna nog gezien.

294
00:24:27,724 --> 00:24:30,247
Hallo.
Klaar, mevrouw.

295
00:24:32,195 --> 00:24:36,101
Probeer wat te slapen.
- Hartelijk bedankt.

296
00:24:36,726 --> 00:24:39,249
Ik kom later nog eens kijken
hoe het met je gaat.

297
00:24:49,288 --> 00:24:53,733
Ze heeft in drie dagen nog een transfusie nodig.
- Wanneer zullen we resultaat zien?

298
00:24:54,552 --> 00:24:59,331
Er zijn veel onbekende factoren,
maar het kan snel gaan.

299
00:24:59,926 --> 00:25:01,129
Heel snel.

300
00:25:14,438 --> 00:25:16,396
Is hij weg?
- Ja.

301
00:25:16,422 --> 00:25:19,039
Hoe voel je je?
- Moe.

302
00:25:19,499 --> 00:25:25,342
Waarom vertelde Dr Braga dit niet,
toen we in haar kantoor waren?

303
00:25:26,243 --> 00:25:30,541
Ze is een drukbezette vrouw.
Ze was het vast even vergeten.

304
00:25:32,411 --> 00:25:35,757
Garcia, je moet iets voor mij natrekken.
Het is niet veel.

305
00:25:36,306 --> 00:25:39,212
Dat bepaal ik wel. Zeg maar.
- We zoeken een student,

306
00:25:39,238 --> 00:25:41,902
voornaam Richard of Robert, geen achternaam,

307
00:25:42,019 --> 00:25:46,778
die geneeskunde studeerde in Jacksonville,
toen de Mad Scientist club actief was.

308
00:25:46,920 --> 00:25:49,193
Richard of Robert en geen achternaam.

309
00:25:49,317 --> 00:25:55,285
Volgens mij had Bartholomew of Oglethorpe
zonder achternaam veel gemakkelijker geweest.

310
00:25:55,311 --> 00:25:58,824
Zijn specialisatie was neurowetenschappen
en hij beweerde uit de buurt te zijn.

311
00:25:58,849 --> 00:26:02,934
Dat helpt, bedankt.
Ik haast me en zoek het snel op.

312
00:26:07,224 --> 00:26:08,872
Is alles in orde?

313
00:26:09,750 --> 00:26:13,630
Er is iets vreemds aan de hand.
Ik voel me veel beter.

314
00:26:14,361 --> 00:26:18,876
Echt waar?
- Het medicijn dat Dr Braga voorschreef,

315
00:26:19,001 --> 00:26:22,899
heeft gewerkt.
- Niet te geloven.

316
00:26:23,321 --> 00:26:26,664
Laten we een wandeling om de hoek maken.

317
00:26:27,120 --> 00:26:30,352
Ik voelde al lang geen fris briesje
meer in mijn gezicht.

318
00:26:51,373 --> 00:26:52,605
Wat gebeurt hier?

319
00:26:55,205 --> 00:26:56,738
Ik bel de bewaking.

320
00:27:18,350 --> 00:27:21,577
Hoe voel je je?
- Gelukkig.

321
00:27:22,297 --> 00:27:25,944
Het is een wonder.
- Ik ben nog niet genezen,

322
00:27:26,453 --> 00:27:30,687
maar het is maanden geleden
dat ik me nog zo goed gevoeld heb.

323
00:27:30,804 --> 00:27:35,069
Ik laat je nooit meer gaan.
- Ik hou van je, Ben.

324
00:28:38,177 --> 00:28:42,393
Dr Laura Braga. Ze werd gisteren om acht uur
het laatst gezien door een medewerker.

325
00:28:42,419 --> 00:28:45,512
Ze ging terug naar haar kantoor
om wat dossiers op te halen.

326
00:28:45,763 --> 00:28:47,966
Dat bloed is vast van haar.

327
00:28:49,603 --> 00:28:54,017
Hoe kreeg hij haar hier buiten
zonder dat iemand dat opmerkte?

328
00:28:54,043 --> 00:28:57,472
Ze is een neuroloog.
- Daar is het verband al.

329
00:28:58,262 --> 00:29:01,613
De dader kan hier extra Levodopa
meegenomen hebben.

330
00:29:01,710 --> 00:29:05,123
Controleer of ze de dokter
van George Henning of Harold McDermott was.

331
00:29:05,149 --> 00:29:10,164
We moeten ook haar huidige patiënten natrekken.
Als hij ze hier oppikt, volgt één van hen nu.

332
00:29:37,573 --> 00:29:41,375
Garcia stelde een lijst samen
van elke geneeskundestudent in Noord-Florida

333
00:29:41,401 --> 00:29:45,619
met de voornaam Richard of Robert.
Het is een lange lijst.

334
00:29:45,831 --> 00:29:48,291
Wie is onze magische man?

335
00:29:51,305 --> 00:29:52,531
Wat scheelt er, Rossi?

336
00:29:52,659 --> 00:29:57,474
De vogel in het DNA van Henning
was een geelvleugelara.

337
00:29:58,233 --> 00:30:03,311
En dan?
- Dat doet me denken aan de turritopsis dohrnii.

338
00:30:03,337 --> 00:30:07,365
Turri...Wat?
- Dat is de onsterfelijke kwal.

339
00:30:07,742 --> 00:30:11,555
Hij regenereert continu zijn eigen cellen
door transdifferentiatie,

340
00:30:11,581 --> 00:30:14,268
waarbij niet-stamcellen zich
tot andere celtype ontwikkelen.

341
00:30:14,363 --> 00:30:18,472
Lieve hemel.
- Dr Spencer Reid, meester der vermomming.

342
00:30:18,498 --> 00:30:20,990
Geen vermomming.
Ik belde gisteren met hem.

343
00:30:21,451 --> 00:30:23,091
Denk erover na.

344
00:30:23,242 --> 00:30:27,734
Kwallen, schildpadden, zee-egels
en nu een geelvleugelara.

345
00:30:28,019 --> 00:30:29,487
Wat hebben ze gemeenschappelijk?

346
00:30:32,499 --> 00:30:36,131
Een lange levensduur.
- Inderdaad. Langer dan mensen.

347
00:30:36,157 --> 00:30:42,157
De dader richt zich dus niet op een ziekte,
maar op het verlengen van het leven.

348
00:30:45,967 --> 00:30:49,085
Ik weet waarom deze plek
zo magisch voor hem is.

349
00:30:49,701 --> 00:30:54,185
We bevinden ons om de hoek
van de fontein van de eeuwige jeugd.

350
00:31:01,631 --> 00:31:05,029
Alsjeblieft, laat me gaan.
Ik zal het aan niemand vertellen.

351
00:31:13,312 --> 00:31:14,694
Je bent prachtig.

352
00:31:16,569 --> 00:31:19,709
Je gezicht is zo jeugdig.
- Doe dat niet.

353
00:31:20,243 --> 00:31:22,740
Glad en perfect.

354
00:31:23,820 --> 00:31:26,023
Zacht, zoals het moet zijn.

355
00:31:30,849 --> 00:31:32,997
Toen ik zeven jaar oud was,

356
00:31:33,119 --> 00:31:37,728
bezocht ik samen met mijn ouders
een nonkel die in een rusthuis verbleef.

357
00:31:41,038 --> 00:31:44,569
Ik was even de weg kwijt
en ging per ongeluk de verkeerde kamer binnen.

358
00:31:45,619 --> 00:31:49,416
Ik dacht dat het mijn nonkel was,
maar ik vergiste me.

359
00:31:51,024 --> 00:31:55,915
Hij zag er vreselijk uit.
Zijn gezicht was nauwelijks menselijk.

360
00:31:55,941 --> 00:31:59,592
Toen zei hij:
'Waar staar je naar, knul?'

361
00:31:59,929 --> 00:32:03,264
Ik kon niet antwoorden,
maar ook niet stoppen met kijken.

362
00:32:06,014 --> 00:32:07,272
Toen zei hij:

363
00:32:08,567 --> 00:32:11,246
Ik zal je vertellen naar wat je kijkt.

364
00:32:15,877 --> 00:32:17,111
Een spiegel.

365
00:32:18,151 --> 00:32:20,197
Wat je ook doet,

366
00:32:20,598 --> 00:32:23,996
je zult zoals ik eindigen.

367
00:32:25,697 --> 00:32:27,525
Net zoals ik.

368
00:32:39,662 --> 00:32:45,497
Ik bekeek mijn gezicht maandenlang
elke dag in de spiegel

369
00:32:46,931 --> 00:32:49,212
om te kijken of het al gebeurde.

370
00:32:49,295 --> 00:32:52,976
Je was nog maar een kind.
Je wist niet beter.

371
00:32:53,002 --> 00:32:54,752
De oude man had gelijk.

372
00:32:55,998 --> 00:32:59,477
Ik wist dat ik zo zou eindigen,
tenzij ik er iets aan deed.

373
00:32:59,503 --> 00:33:03,766
Iedereen eindigt zo.
- Mensen worden ouder. Zo is het leven.

374
00:33:07,903 --> 00:33:09,637
Het antwoord ligt voor ons,

375
00:33:11,557 --> 00:33:15,291
net binnen handbereik.
Het ligt er al eeuwenlang.

376
00:33:31,688 --> 00:33:33,962
Ik wil me verontschuldigen, Andrea.

377
00:33:34,268 --> 00:33:37,373
Verontschuldigen?
- Ik heb tegen je gelogen.

378
00:33:38,352 --> 00:33:39,555
Waarover?

379
00:33:41,773 --> 00:33:44,976
Dat ik je geen pijn zou doen.
- Stop.

380
00:34:08,560 --> 00:34:09,762
Wat scheelt er?

381
00:34:27,137 --> 00:34:30,368
Ik ben het, Ben Kebler.
Er is iets mis.

382
00:34:30,394 --> 00:34:33,157
Wat scheelt er?
- Mijn vrouw kan moeilijk ademhalen.

383
00:34:33,510 --> 00:34:35,228
Ik ga 112 bellen.

384
00:34:36,241 --> 00:34:39,736
Ik moet wel. Ze is ziek en heeft hulp nodig.
- Ze heeft een transfusie nodig.

385
00:34:39,762 --> 00:34:43,528
Kom dan naar hier en geef het haar.
- Dat kan niet.

386
00:34:43,553 --> 00:34:46,795
Waarom niet?
- Transfusies doen we beter in mijn labo.

387
00:34:47,824 --> 00:34:49,097
Wat is er aan de hand?

388
00:34:50,792 --> 00:34:53,549
Heeft dit iets met Dr Braga te maken?

389
00:34:53,575 --> 00:34:58,075
Je vrouw maakt alleen een kans bij mij.
Dit is de wegbeschrijving naar mijn labo.

390
00:35:00,574 --> 00:35:03,415
Garcia hangt aan de lijn. Ze heeft iets.
- Zeg maar, Garcia.

391
00:35:03,441 --> 00:35:06,581
Je had gelijk over de geelvleugelara.
Ze zijn heel zeldzaam.

392
00:35:06,607 --> 00:35:09,018
Als je er eentje vindt, is die heel duur.

393
00:35:09,044 --> 00:35:14,044
Een privézoo nabij St Augustine
meldde een gestolen ara.

394
00:35:14,070 --> 00:35:18,757
De eigenaar verdacht een ex-werknemer,
maar had geen bewijzen.

395
00:35:18,783 --> 00:35:20,760
Ik controleerde die ex-werknemer.

396
00:35:20,831 --> 00:35:24,743
Bobby Boles, Bobby is een afkorting voor Robert.
Robert is de gekke wetenschapper.

397
00:35:24,874 --> 00:35:28,077
Volgde Robert Boles een medische opleiding?
- Inderdaad.

398
00:35:28,103 --> 00:35:32,819
Hij stopte in het midden van zijn eerste jaar.
Hij is altijd een buitenbeentje geweest.

399
00:35:32,845 --> 00:35:35,272
Hoezo?
- Hij kreeg van kleins af aan thuis les,

400
00:35:35,298 --> 00:35:38,032
omdat hij niet bij andere kinderen paste.
Veel kindertherapie.

401
00:35:38,058 --> 00:35:41,866
Wat deed Boles na die mislukte opleiding?
- Veel deeltijdse jobs.

402
00:35:41,892 --> 00:35:46,743
Nu werkt hij als hulpverlener
in hetzelfde ziekenhuis als Dr Braga.

403
00:35:47,784 --> 00:35:50,301
Waar is hij nu?
- Ik vind geen adres.

404
00:35:50,327 --> 00:35:52,434
Hij heeft er al even geen meer.
Ik blijf zoeken.

405
00:35:52,460 --> 00:35:57,752
Hij is vast al weg, maar we volgen zijn shift.
Hij weet niet dat we hem op het spoor zijn.

406
00:35:57,778 --> 00:36:01,758
Slechts één patiënt van Dr Braga daagde niet op
voor haar afspraak de afgelopen twee dagen.

407
00:36:01,784 --> 00:36:04,471
Eileen Kebler.
- We moeten haar verblijfplaats controleren.

408
00:36:05,087 --> 00:36:07,118
Deze kant uit, op het einde van de gang.

409
00:36:07,616 --> 00:36:10,537
Waar zijn we?
- Het is een voormalig onderzoekscentrum.

410
00:36:10,563 --> 00:36:12,883
Het is al jaren dicht.
Ik huur een afdeling.

411
00:36:14,773 --> 00:36:16,655
Ze heeft hulp nodig.
Professionele hulp.

412
00:36:17,575 --> 00:36:21,457
Daar is geen tijd meer voor.
Ze heeft nu een transfusie nodig.

413
00:36:29,659 --> 00:36:32,003
Blijf hier.
Verlaat deze kamer niet.

414
00:36:32,028 --> 00:36:34,012
Ik breng het nodige.
- Haast je.

415
00:36:41,234 --> 00:36:46,289
Ik had hier eerder aan moeten denken.
Het is niet alleen medicijnen.

416
00:36:46,315 --> 00:36:49,588
Het zijn niet alleen de bestanddelen,
maar het hele geloofssysteem.

417
00:36:49,614 --> 00:36:51,400
De Azteken hadden vast...

418
00:36:52,616 --> 00:36:55,920
Zij waren hier eerst, voor al de anderen.

419
00:36:56,486 --> 00:36:58,576
Zij begrepen het.

420
00:37:00,156 --> 00:37:02,835
De kracht van het kloppende hart.

421
00:37:04,120 --> 00:37:05,330
Doe het niet.

422
00:37:11,425 --> 00:37:13,597
Als dit allemaal voorbij is,

423
00:37:13,716 --> 00:37:18,097
zal men jou en je opoffering herdenken.

424
00:37:18,775 --> 00:37:22,720
Jouw naam zal voor altijd
met de mijne verbonden worden.

425
00:37:28,633 --> 00:37:30,500
Hotch, ik heb iets gevonden.
- Wat?

426
00:37:30,526 --> 00:37:33,518
Dit is Garcia's lijst van recente aankopers
van zoutwateraquaria.

427
00:37:33,767 --> 00:37:36,376
Staat Robert Boles op de lijst?
- Nee, maar misschien gebruikte hij een alias.

428
00:37:36,602 --> 00:37:41,524
Het afleveradres verraadt veel.
De parking van een onderzoekscentrum.

429
00:37:44,201 --> 00:37:45,411
Bedankt, Garcia.

430
00:37:46,177 --> 00:37:49,440
In het middelbaar had Robert Boles
een vakantiejob bij een souvenirwinkel,

431
00:37:49,466 --> 00:37:53,458
nabij het archeologisch park van de fontein.
Hij werd ontslagen voor diefstal.

432
00:37:53,484 --> 00:37:56,070
Daar kwam zijn obsessie
voor de eeuwige jeugd tot stand.

433
00:38:03,674 --> 00:38:05,025
Hou vol, Eileen.

434
00:38:05,799 --> 00:38:10,046
Het komt goed.
- Ik heb het koud.

435
00:38:11,352 --> 00:38:13,906
Ik heb er genoeg van.
Ik bel een ziekenwagen.

436
00:38:22,822 --> 00:38:25,181
Je had in die kamer moeten blijven.

437
00:38:30,225 --> 00:38:33,037
Wat ben je aan het doen?
- Wil je dat je vrouw herstelt of niet?

438
00:38:33,063 --> 00:38:35,395
Jij raakt haar niet meer aan.
- Ik ga haar genezen.

439
00:38:35,465 --> 00:38:38,597
Ik laat dat jou niet dwarsbomen.
- Robert Boles, laat je wapen vallen.

440
00:38:41,625 --> 00:38:45,934
Het is voorbij. Je kunt niet vluchten.
- Leg het mes rustig neer.

441
00:38:49,445 --> 00:38:50,692
Mijn vrouw heeft hulp nodig.

442
00:38:50,718 --> 00:38:52,087
Waar is ze?
- Hiernaast.

443
00:38:52,113 --> 00:38:54,580
Toon het me.
- Bel een ziekenwagen.

444
00:38:59,438 --> 00:39:01,930
Ik kan mijn onderzoek
vanuit de gevangenis verderzetten.

445
00:39:04,431 --> 00:39:07,203
Niemand kan de toekomst tegenhouden.

446
00:39:08,140 --> 00:39:09,593
Het is oké.

447
00:39:11,530 --> 00:39:14,608
Je bent veilig.

448
00:39:15,646 --> 00:39:17,872
Het is oké.
Je bent veilig.

449
00:39:26,504 --> 00:39:27,730
De ziekenwagen is onderweg.

450
00:39:28,732 --> 00:39:30,060
Hoe gaat het met haar?

451
00:39:35,536 --> 00:39:37,051
Wat heb ik gedaan?

452
00:39:38,395 --> 00:39:40,402
Ik heb het koud.

453
00:39:41,105 --> 00:39:42,808
Eileen, blijf bij me.

454
00:39:43,401 --> 00:39:47,760
Ik zal altijd bij je zijn.
Voor eeuwig.

455
00:40:00,871 --> 00:40:04,113
'De eerste voorwaarde
van onsterfelijkheid is de dood.'

456
00:40:05,667 --> 00:40:07,229
Stanislaw Lec.

457
00:40:36,464 --> 00:40:39,659
IJs slecht, yoghurt goed.

458
00:40:40,486 --> 00:40:43,260
Yoghurt met ijs is het beste.

459
00:40:47,312 --> 00:40:48,906
Goed zo, Penelope.

460
00:40:51,246 --> 00:40:53,566
Je maakt geweldige keuzes.

461
00:40:54,324 --> 00:40:56,699
Je praat te veel tegen jezelf dezer dagen.

462
00:40:56,725 --> 00:40:59,803
Wie zou dat niet doen?
Ik zit hier alleen vast.

463
00:41:01,560 --> 00:41:03,349
Je liet me schrikken.
- Kom nu mee.

464
00:41:03,375 --> 00:41:05,414
Nu onmiddellijk?
- Onmiddellijk.

465
00:41:05,440 --> 00:41:06,965
Moet ik me omkleden?

466
00:41:06,991 --> 00:41:09,326
Ik laat iemand kleren brengen.
We moeten ons haasten.

467
00:41:12,950 --> 00:41:14,544
Ik ben bang.
Wat gebeurt er?

468
00:41:14,569 --> 00:41:16,740
Er is een doorbraak in jouw zaak.

469
00:41:16,766 --> 00:41:20,328
Echt waar?
- We kunnen het hele netwerk misschien oprollen.

470
00:41:23,909 --> 00:41:27,409
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

