1
00:00:09,457 --> 00:00:12,572
Dit klonk leuker na drie margarita's.

2
00:00:12,761 --> 00:00:14,784
Jij hunkerde naar kikkerbillen.

3
00:00:15,239 --> 00:00:19,208
Op restaurant met een drankje
en rucolasalade erbij.

4
00:00:20,349 --> 00:00:22,237
Weet je wel wat je doet?
- Natuurlijk.

5
00:00:22,263 --> 00:00:25,381
Mijn vader ik gingen meermaals op kikkerjacht.

6
00:00:31,311 --> 00:00:34,139
Zo doe je dat, dames en heren.

7
00:00:34,753 --> 00:00:37,417
Vies.
- Helemaal niet.

8
00:00:37,651 --> 00:00:41,701
Waar denk je dat je eten vandaan komt?
- Uit de supermarkt.

9
00:00:41,726 --> 00:00:44,835
Geef me de zaklamp.
Het is jouw beurt.

10
00:00:45,288 --> 00:00:49,272
Doe maar.
Hou het omhoog, op die manier.

11
00:01:11,773 --> 00:01:14,067
Ik heb hem.
- Zo mag ik het horen.

12
00:01:14,092 --> 00:01:17,029
Dat was zelfs leuk.
- Hij zit waarschijnlijk vast.

13
00:01:33,125 --> 00:01:34,328
Ik zet dit in.

14
00:01:36,312 --> 00:01:41,390
Ik denk dat je bluft,
dus ik call je donzige potlood

15
00:01:42,226 --> 00:01:49,368
en verhoog de inzet met één sigaar
van de Dominicaanse Republiek.

16
00:01:49,476 --> 00:01:52,390
Ik begrijp onze inzet niet.
Ik rook niet eens.

17
00:01:52,788 --> 00:01:56,381
Poker is niet leuk
als er niets op het spel staat.

18
00:01:57,170 --> 00:02:00,834
Goed dan. Geef me drie kaarten.
- Ik hoef niks.

19
00:02:05,257 --> 00:02:07,132
Wat?
Meen je dat nu?

20
00:02:08,780 --> 00:02:12,915
Heb je ooit eerder van de uitdrukking
pokerface gehoord?

21
00:02:20,000 --> 00:02:22,617
Dit is niet voor eeuwig, Penelope.

22
00:02:23,773 --> 00:02:26,801
Zo voelt het wel aan.
Ik ben bang.

23
00:02:27,272 --> 00:02:28,941
Iemand wil me pijn doen.

24
00:02:28,967 --> 00:02:32,176
Ik ben bang dat ik hier vastzit,
omdat ze me pijn willen doen.

25
00:02:33,586 --> 00:02:35,368
Het is Hotch.
We hebben een zaak.

26
00:02:40,775 --> 00:02:42,532
We gaan die kerels uitschakelen.

27
00:02:43,353 --> 00:02:46,821
Ondertussen moet je sterk blijven.

28
00:02:47,785 --> 00:02:49,413
St Augustine, Florida.

29
00:02:49,439 --> 00:02:53,813
Er werden vanavond twee lichamen gevonden
in een bebost gebied ten westen van de stad.

30
00:02:53,839 --> 00:02:56,206
Ze zijn nog niet geïdentificeerd.
- Haar gelaatskleur.

31
00:02:56,232 --> 00:02:59,438
Ze is leeggebloed, wat grappig klinkt,

32
00:02:59,464 --> 00:03:04,476
tot ik hier de akelige betekenis leerde kennen.
- Vreemd dat alleen haar bloed verwijderd werd.

33
00:03:04,502 --> 00:03:08,478
Zijn dood was mogelijk ongepland
of hij was een getuige die moest verdwijnen.

34
00:03:08,504 --> 00:03:11,462
Zo'n boodschap sturen
rivaliserende drugsbendes naar elkaar.

35
00:03:11,488 --> 00:03:14,087
Het Curielkartel vestigde zich
onlangs in Florida.

36
00:03:14,112 --> 00:03:17,924
Deze twee moesten verdwijnen zonder medeweten.

37
00:03:17,949 --> 00:03:21,769
Hoe kan dat een boodschap zijn?
- Kartels moorden soms als een vorm van voodoo.

38
00:03:21,961 --> 00:03:26,997
In 1989 werd een universiteitsstudent uit Texas
vermoord door een satanistische bende.

39
00:03:27,023 --> 00:03:29,633
Volgens mijn buikgevoel heeft het niks
met drugs te maken.

40
00:03:29,659 --> 00:03:32,531
Het lijkt me meer vampirisme
of iemand met een bloedfetish.

41
00:03:32,557 --> 00:03:35,760
Het is al laat en we moeten aan de slag.
We vertrekken over een halfuur.

42
00:04:16,440 --> 00:04:17,760
Hallo?

43
00:04:27,688 --> 00:04:28,906
Ben je er klaar voor?

44
00:04:34,425 --> 00:04:36,518
Wacht.
Wat is dat?

45
00:04:37,729 --> 00:04:39,005
Vertrouw je me niet?

46
00:04:40,045 --> 00:04:44,647
Je hebt niks over een blinddoek gezegd.
- Dat is nodig.

47
00:04:48,850 --> 00:04:51,365
Dit zint me niet.

48
00:04:53,478 --> 00:04:55,087
Ik heb me bedacht.

49
00:05:08,643 --> 00:05:12,643
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

50
00:05:42,797 --> 00:05:46,066
'De klok sprak luidop, ik gooide hem weg.'

51
00:05:46,626 --> 00:05:50,080
'Ik schrok toen hij tegen me sprak.'
Tillie Olsen.

52
00:05:50,746 --> 00:05:53,956
De lijkschouwer wijdt de open wonden
aan beten van dieren.

53
00:05:53,982 --> 00:05:55,992
Blijkbaar zijn daar veel wasberen.

54
00:05:56,018 --> 00:06:00,151
De media gaat voor een duivelse verminking.
- Dat is vroeger ook al gebeurd.

55
00:06:00,177 --> 00:06:04,544
Bij de West Memphis Three zaak werd het werk
van aaseters voor rituele marteling aanzien.

56
00:06:04,570 --> 00:06:09,106
Na de eerste beet komen er meer insecten
en lijkt de open wonde erger.

57
00:06:09,131 --> 00:06:12,834
Mijn vinger ligt op de stilteknop.
Zijn jullie klaar met de insectenschade?

58
00:06:12,860 --> 00:06:16,421
Je mag je vinger eraf halen. We zijn klaar.
- Bedankt. JJ heeft gelijk.

59
00:06:16,447 --> 00:06:22,892
De nieuws- en radiostations kloppen het op
tot een moord van een sekte die bloed aanbidt.

60
00:06:23,462 --> 00:06:26,420
Nieuwe info.
Beide lichamen werden net geïdentificeerd.

61
00:06:26,446 --> 00:06:31,078
Cheyenne Pravato, 23 en George Henning, 71.

62
00:06:31,104 --> 00:06:33,611
Is er een verband?
- Op het eerste niveau niet.

63
00:06:33,637 --> 00:06:35,527
Niveau twee tot twintig volgen nog.

64
00:06:35,553 --> 00:06:38,826
Cheyenne was een serveerster,
maar is momenteel werkloos.

65
00:06:38,852 --> 00:06:43,733
Henning was een gepensioneerde staalarbeider
uit Pennsylvania, maar woont al even in Florida.

66
00:06:43,759 --> 00:06:46,318
Ze verdwenen drie dagen geleden.
- Drie dagen geleden?

67
00:06:46,620 --> 00:06:50,682
Het tijdstip van overlijden was minder
dan 24 uur, toen hun lichamen ontdekt werden.

68
00:06:51,354 --> 00:06:54,378
De dader hield ze twee dagen in leven,
voordat hij ze doodde.

69
00:06:54,404 --> 00:06:57,840
Op het eerste gezicht waren er geen sporen
van marteling of seksueel misbruik.

70
00:06:57,866 --> 00:07:01,518
Wat deed hij dan met hen?
- Dave, trek Cheyennes vrienden en familie na.

71
00:07:01,544 --> 00:07:04,126
Morgan, idem voor Henning.
Lewis, jij naar de lijkschouwer.

72
00:07:04,152 --> 00:07:08,386
JJ, jij moet de media intomen.
De hysterie groeit en we moeten het indijken.

73
00:07:16,699 --> 00:07:19,238
Bedankt om zo snel te komen.
- Geen probleem.

74
00:07:19,535 --> 00:07:25,113
Het is een gekkenhuis. Men heeft het over
duivelaanbidding en menselijke offers.

75
00:07:25,674 --> 00:07:29,051
Dit leek me een geschikte werkplek voor jullie.
- Geweldig, bedankt.

76
00:07:29,702 --> 00:07:33,704
We moeten de pers zo snel mogelijk debriefen.
Zou jij even voor twee willen werken?

77
00:07:33,730 --> 00:07:37,190
Ik kijk er al naar uit.
Mijn mediatraining vanonder het stof halen.

78
00:07:37,216 --> 00:07:41,238
Het is belangrijk. Zo'n publiciteit kan de dader
aanmoedigen of een copycat inspireren.

79
00:07:42,156 --> 00:07:44,374
Ik wacht nog op zijn bloedresultaten.

80
00:07:44,400 --> 00:07:47,421
Ze werden vermoedelijk twee dagen opgesloten.
Kregen ze eten?

81
00:07:47,447 --> 00:07:50,868
De maaginhoud was leeg, maar hun voedings-
en vochtwaarden waren normaal.

82
00:07:50,935 --> 00:07:55,035
Ze kregen vast voedingstoffen via een infuus.
Ik vond wel iets vreemds.

83
00:07:55,152 --> 00:07:57,847
Het lijkt op nog een dierenbeet.
- Onder de microscoop niet.

84
00:07:57,873 --> 00:08:00,417
Het is een minuscuul driehoekje.

85
00:08:06,744 --> 00:08:08,314
Weet je dat zeker?

86
00:08:09,369 --> 00:08:12,784
De bloedresultaten en DNA-testen
van George Henning zijn er.

87
00:08:12,810 --> 00:08:16,802
Zet je schrap.
Het bloed in zijn lichaam was niet van hem.

88
00:08:17,093 --> 00:08:18,616
Het is van Cheyenne.

89
00:08:22,087 --> 00:08:26,001
Er is net een vermiste persoon gemeld,
die mogelijk verbonden is aan deze zaak.

90
00:08:27,433 --> 00:08:31,181
Haar auto werd deze ochtend leeg teruggevonden
aan een kerkhof nabij Jacksonville.

91
00:08:31,220 --> 00:08:35,305
Waarom denk je dat het gerelateerd is?
- Andrea en Cheyenne waren allebei serveersters.

92
00:08:35,331 --> 00:08:39,534
Volgens de kamergenote had Andrea een afspraak
en er was iets geheimzinnigs aan.

93
00:08:51,706 --> 00:08:53,104
Waar ben ik?

94
00:09:05,140 --> 00:09:06,397
Alsjeblieft.

95
00:09:10,497 --> 00:09:14,193
Werd haar bloed bij George Henning toegediend?
- Dat is inderdaad vreemd.

96
00:09:14,219 --> 00:09:17,343
Er werd ook een driehoek
in zijn kuitspier gesneden.

97
00:09:17,418 --> 00:09:20,047
Liefste dagboek, net toen ik alles
gehoord dacht te hebben.

98
00:09:20,073 --> 00:09:23,307
Er is nog iets in de bloedresultaten
dat nog niet geïdentificeerd is.

99
00:09:23,333 --> 00:09:26,418
Hopelijk weten we de komende uren iets meer.

100
00:09:26,459 --> 00:09:31,458
Ik kreeg de media zo ver om het verhaal
over duivelaanbidding te laten vallen.

101
00:09:31,484 --> 00:09:33,452
Kraai niet te vroeg victorie.

102
00:09:35,093 --> 00:09:38,952
Dit kun je niet menen.
- Ik probeer die kuitspier te doorgronden.

103
00:09:38,978 --> 00:09:43,329
Driehoeken komen vaak bij de Illuminati voor.
- Dit lijkt steeds meer op sektegedrag.

104
00:09:43,355 --> 00:09:46,801
Wat vond je over George Henning?
- Volgens de buren was hij een kluizenaar.

105
00:09:46,956 --> 00:09:50,861
Geen vrienden of familie, gezondheidsproblemen.
Hoge bloeddruk, Parkinson.

106
00:09:51,198 --> 00:09:55,165
Cheyenne was het tegenovergestelde.
Veganiste, gezonde levensstijl.

107
00:09:55,354 --> 00:09:59,830
Ze was in perfecte harmonie met zichzelf.
- Bij hem begrijp ik het.

108
00:09:59,856 --> 00:10:03,481
Henning was een kluizenaar, maar hoe kon zij
drie dagen onopgemerkt vermist zijn?

109
00:10:03,507 --> 00:10:05,551
Volgens haar vrienden was Cheyenne impulsief.

110
00:10:05,577 --> 00:10:08,999
Ze verdween soms één à twee weken
zonder waarschuwing.

111
00:10:09,025 --> 00:10:10,618
De dader deed zijn huiswerk.

112
00:10:10,696 --> 00:10:13,517
Hij wist dat ze zonder argwaan
konden verdwijnen.

113
00:10:13,543 --> 00:10:18,628
De transfusies en infusen vergen bekwaamheid,
planning en toegang tot materiaal.

114
00:10:18,654 --> 00:10:22,997
Hoe primitief het ook was, het vervangen
van het oude met het nieuwe bloed is dialyse.

115
00:10:23,159 --> 00:10:26,404
Wat als de driehoek geen symbool,
maar een weefselmonster is?

116
00:10:26,893 --> 00:10:28,697
Kan dit een medisch experiment zijn?

117
00:10:28,963 --> 00:10:32,571
Er is enerzijds de jonge, gezonde donor Cheyenne

118
00:10:32,597 --> 00:10:34,245
en de zieke testpersoon Henning.

119
00:10:34,271 --> 00:10:37,815
Als het vermiste meisje de volgende is,
plant hij een nieuwe poging.

120
00:10:37,841 --> 00:10:39,919
Voor dit experiment moet je met twee zijn.

121
00:10:40,234 --> 00:10:44,289
Als Andrea Cheyenne weerspiegelt,
wie weerspiegelt George dan?

122
00:10:50,807 --> 00:10:53,518
Alsjeblieft, doe dit niet.

123
00:10:53,661 --> 00:10:57,394
Ik moet naar mijn werk,
maar ik kom deze avond terug.

124
00:10:58,670 --> 00:11:01,716
Maak je geen zorgen.
Ik beloof je geen pijn te doen.

125
00:11:18,285 --> 00:11:21,722
Hoe voel je je?
- Ik ben in orde.

126
00:11:22,010 --> 00:11:26,088
Het was een lange rit,
maar dit keer heb ik een goed gevoel.

127
00:11:27,228 --> 00:11:30,079
Ik mis thuis.
- Ik ook.

128
00:11:30,410 --> 00:11:33,472
Dit kan onze oplossing zijn.
Ze doen baanbrekende onderzoeken.

129
00:11:33,498 --> 00:11:36,404
Al die testen.
Ik twijfel, Ben.

130
00:11:36,670 --> 00:11:40,585
Misschien accepteren we het beter.

131
00:11:40,611 --> 00:11:44,556
Zeg zo'n dingen niet.
Een positieve ingesteldheid is het halve werk.

132
00:11:46,647 --> 00:11:50,412
De laboresultaten van Eileens testen zijn er.
Laten we in mijn kantoor praten.

133
00:11:56,778 --> 00:12:01,590
Garcia, zoek alle dokters en medici in de regio
en kijk bij wie een rood licht knippert.

134
00:12:01,616 --> 00:12:05,294
Natuurlijk. Karmijn, scharlaken, kers,
karmozijn of donkerrood.

135
00:12:05,320 --> 00:12:09,020
Welke tint rood zoeken we?
- Ethiekschending, protocol niet opgevolgd.

136
00:12:09,046 --> 00:12:13,647
Hij stopte met zijn geneeskundeopleiding
of werd uitgesloten voor onorthodoxe praktijken.

137
00:12:13,673 --> 00:12:16,157
Bloedrood dus.
Ik bel jullie als ik iets vind.

138
00:12:18,730 --> 00:12:19,940
Sorry.

139
00:12:21,531 --> 00:12:24,710
Er zijn medicijnen die
de symptomen kunnen minimaliseren.

140
00:12:27,125 --> 00:12:28,665
Hoelang heeft ze?

141
00:12:28,691 --> 00:12:33,083
Mr Kebler, ik bespreek liever een strategie...
- Hoelang?

142
00:12:35,095 --> 00:12:36,977
Mijn vrouw en ik willen de waarheid.

143
00:12:40,067 --> 00:12:42,864
Zes maanden.
Misschien iets meer.

144
00:12:48,639 --> 00:12:51,498
Ben, het geeft niet.

145
00:12:58,073 --> 00:13:04,073
Ik had thuis een tapijtenwinkel, Dr Braga.

146
00:13:04,099 --> 00:13:09,013
Mijn vrouw gaf 35 jaar les in het middelbaar.

147
00:13:10,852 --> 00:13:16,477
We hebben heel ons leven gespaard,
omdat we wisten dat deze periode er aankwam.

148
00:13:16,503 --> 00:13:17,870
Pensioen.

149
00:13:19,236 --> 00:13:24,441
De vrijheid om alles te doen
wat we graag samen doen.

150
00:13:24,833 --> 00:13:26,090
Het is niet eerlijk.

151
00:13:27,636 --> 00:13:29,245
Dat is het inderdaad niet.

152
00:13:29,721 --> 00:13:32,603
Ik zou graag hiermee beginnen.

153
00:13:32,629 --> 00:13:37,121
Ik zou Eileen graag morgenvroeg zien
om een behandelstrategie te bespreken.

154
00:13:40,730 --> 00:13:43,863
Duloxetine. Wat is dat?
- Een antidepressivum.

155
00:13:47,389 --> 00:13:51,034
We reden twaalf uur om hierheen te komen.

156
00:13:51,059 --> 00:13:53,309
We huurden zelfs een appartement in de stad.

157
00:13:53,335 --> 00:13:57,534
Volgens je website zijn er hier behandelingen
die je nergens anders kunt krijgen.

158
00:13:57,560 --> 00:14:01,028
Klinische proeven.
- Niet voor Eileens ziekte.

159
00:14:02,132 --> 00:14:06,553
Het is belangrijk dat jij en je vrouw
de resterende tijd koesteren.

160
00:14:07,346 --> 00:14:09,413
Elke dag is waardevol.

161
00:14:12,325 --> 00:14:17,731
Ik zou Eileen graag morgen om tien uur zien,
als dat past.

162
00:14:30,344 --> 00:14:34,077
Wat heb je gevonden, Garcia?
- Niets bij mijn zoektocht naar dokters,

163
00:14:34,102 --> 00:14:37,714
maar ik heb wel een supercoole naam gevonden.

164
00:14:37,888 --> 00:14:40,396
The Mad Scientist club.
- Wat is dat?

165
00:14:40,422 --> 00:14:43,945
Een studentengroep van Florida College
of Medicine uit Jacksonville.

166
00:14:43,971 --> 00:14:48,118
Voor ze ermee ophielden, kwamen ze samen
om experimentele geneeswijzen te bespreken.

167
00:14:48,144 --> 00:14:53,081
Heb je de namen van de clubleden?
- Eigenlijk niet. Ze waren in cognito.

168
00:14:53,107 --> 00:14:56,933
Dit deed een belletje bij me rinkelen.
Ze spraken af op het lokale kerkhof.

169
00:14:57,208 --> 00:15:01,688
Vast hetzelfde kerkhof als waar Andrea verdween.
- Inderdaad.

170
00:15:02,004 --> 00:15:05,542
Blijf naar die namen zoeken
en onderzoek waarom de club ontmanteld werd.

171
00:15:12,241 --> 00:15:14,545
Ik heb de bloedresultaten van George Henning.

172
00:15:14,571 --> 00:15:17,391
Er waren hoge waarden Levodopa in zijn systeem.

173
00:15:17,417 --> 00:15:19,791
Het medicijn tegen Parkinson?
- Inderdaad.

174
00:15:19,817 --> 00:15:22,081
Zijn bloed werd vervangen door dat van Cheyenne.

175
00:15:22,107 --> 00:15:25,624
Werd de Levodopa na de transfusie
in zijn systeem gebracht?

176
00:15:25,650 --> 00:15:30,150
Inderdaad. We hebben ook de andere DNA-stalen
en die zorgen voor nog meer verrassingen.

177
00:15:30,525 --> 00:15:33,978
Er zijn sporen van Mesoglea
en keratine van Testudinata.

178
00:15:34,595 --> 00:15:37,337
Wat zijn dat?
- Kwallen en schildpadden.

179
00:15:37,656 --> 00:15:40,265
George Henning had het DNA
van dieren in zijn systeem.

180
00:15:48,518 --> 00:15:50,682
Kon je maar praten.

181
00:15:52,042 --> 00:15:54,987
Welke geheimen zou je dan prijsgeven.

182
00:15:59,897 --> 00:16:03,372
Stop.
Niet sterven.

183
00:16:04,226 --> 00:16:05,429
Haal adem.

184
00:16:06,928 --> 00:16:10,202
Haal adem.

185
00:16:12,367 --> 00:16:14,499
Haal adem.

186
00:16:15,570 --> 00:16:19,101
Haal adem.

187
00:16:39,896 --> 00:16:42,964
Garcia bekijkt de aankoop van aquaria
en exotische vissen in de regio.

188
00:16:42,989 --> 00:16:47,707
De verkoop van aquaria in Florida?
Dat is als sneeuwschoppen in Alaska.

189
00:16:47,733 --> 00:16:51,299
Kwallen hebben een unieke voeding en habitat,
dus dat verkleint het zoekgebied.

190
00:16:51,325 --> 00:16:55,532
Er werd net een lichaam gevonden.
Volgens een agent heeft de dader ermee te maken.

191
00:17:04,021 --> 00:17:05,224
Bedankt.

192
00:17:05,306 --> 00:17:09,065
Een dakloze man vond hem.
Hij heet Harold McDermott.

193
00:17:09,091 --> 00:17:10,684
Hij woont al lang in de buurt.

194
00:17:11,197 --> 00:17:14,216
Geen poging om het lijk te verstoppen deze keer.

195
00:17:14,309 --> 00:17:16,473
Onze dader wordt roekeloos.

196
00:17:18,181 --> 00:17:20,353
Dit was vast de nieuwe George Henning.

197
00:17:20,379 --> 00:17:24,377
Ik wil niet weten
wat er in zijn bloedsomloop circuleert.

198
00:17:25,745 --> 00:17:28,088
Er werd geen weefsel verwijderd.

199
00:17:29,344 --> 00:17:31,621
Kneuzingen aan zijn gezicht en borst.

200
00:17:32,739 --> 00:17:37,450
Ik dacht al zoiets te vinden.
Zijn medisch paspoort.

201
00:17:37,919 --> 00:17:41,879
Hij leed aan epilepsie
en corticobasale degeneratie.

202
00:17:42,062 --> 00:17:43,741
Laten we een profiel samenstellen.

203
00:17:43,862 --> 00:17:47,407
We zoeken een man tussen de 25 en 35 jaar.

204
00:17:47,433 --> 00:17:52,747
Hij kreeg een medische opleiding
en geraakt aan grote hoeveelheden medicijnen.

205
00:17:52,772 --> 00:17:57,990
Zijn werk is zowel onwettig als onethisch,
want hij voert gevaarlijke experimenten uit.

206
00:17:58,016 --> 00:18:01,911
Hij zoekt mogelijk een geneesmiddel
voor degeneratieve neurologische aandoeningen,

207
00:18:01,937 --> 00:18:04,309
maar we weten niet waarom.
- Het kan persoonlijk zijn.

208
00:18:04,335 --> 00:18:07,009
Hij of een geliefde lijden aan een ziekte.

209
00:18:07,035 --> 00:18:11,167
Zo omzeilt hij wettelijke onderzoeken
om een geneesmiddel te kunnen vinden.

210
00:18:11,730 --> 00:18:13,761
Of misschien is het niet persoonlijk.

211
00:18:14,138 --> 00:18:18,788
De dader kan zich God wanen en zich
als de redder van hulpbehoevenden profileren.

212
00:18:18,814 --> 00:18:21,251
Een ander motief is hebzucht.

213
00:18:21,469 --> 00:18:25,094
De financiële beloningen
voor doorbraken zijn hoog.

214
00:18:25,120 --> 00:18:28,330
Wat het ook is, er heersen twee uiteenlopende
pathologieën bij de dader.

215
00:18:28,356 --> 00:18:30,980
Enerzijds vertoont hij tekenen
van logica en rede.

216
00:18:31,232 --> 00:18:33,176
De wetenschappelijke methode
van trial-and-error.

217
00:18:33,202 --> 00:18:37,506
Anderzijds injecteerde hij het DNA van dieren
in het lichaam van George Henning,

218
00:18:37,532 --> 00:18:42,127
wat wijst op een irrationele, absurde benadering
om zijn medische doelen te bereiken.

219
00:18:42,153 --> 00:18:44,949
Die dichotomie is exemplarisch
voor zijn alledaagse leven.

220
00:18:44,975 --> 00:18:47,193
Hij komt charmant en betrouwbaar over,

221
00:18:47,219 --> 00:18:49,961
waardoor hij zijn slachtoffers
zonder problemen kan ontvoeren.

222
00:18:50,187 --> 00:18:54,742
De andere helft van zijn personaliteit botst
met autoritaire figuren.

223
00:18:54,767 --> 00:18:58,399
Hij had mogelijk in het verleden
een conflict met een medische instelling.

224
00:18:58,645 --> 00:19:02,699
We vermoeden dat zijn recentste slachtoffer,
Andrea Gambrell, nog in leven is.

225
00:19:03,077 --> 00:19:05,983
De jonge persoon moet in leven zijn
om gezond bloed te voorzien.

226
00:19:06,076 --> 00:19:10,412
Hij zal een nieuwe, zieke persoon zoeken
om dat bloed te ontvangen.

227
00:19:10,476 --> 00:19:15,468
De sporen van geweld bij het laatste slachtoffer
wijzen erop dat hij de controle verliest.

228
00:19:16,432 --> 00:19:19,148
Het toenemende geweld baart ons zorgen.

229
00:19:19,174 --> 00:19:23,275
Als er twee stemmen in zijn hoofd zitten,
neemt de gewelddadige het nu over.

230
00:19:44,857 --> 00:19:48,989
Zes dagen en zeven nachten cruisen
langs de fjorden van Noorwegen.

231
00:19:49,609 --> 00:19:51,085
Dat klinkt leuk.

232
00:19:51,180 --> 00:19:55,301
We vliegen naar Oslo,
maken een cruise langs de kust

233
00:19:55,327 --> 00:19:58,459
en als we in de winter gaan,
kunnen we het noorderlicht zien.

234
00:19:58,754 --> 00:20:01,527
Je hebt altijd al het noorderlicht willen zien.

235
00:20:01,689 --> 00:20:03,001
Sorry.

236
00:20:03,450 --> 00:20:05,762
Waarvoor?
- Je teleur te stellen.

237
00:20:05,788 --> 00:20:08,399
We wilden zoveel doen en dan werd ik ziek.

238
00:20:09,483 --> 00:20:11,959
Zeg dat niet.
- Luister naar me, Ben.

239
00:20:12,477 --> 00:20:15,451
Als ik er niet meer ben, moet jij verdergaan.

240
00:20:16,639 --> 00:20:18,078
Ik meen het.

241
00:20:18,104 --> 00:20:22,963
Leef het leven dat we besproken hebben.
Ik zal bij je zijn.

242
00:20:28,128 --> 00:20:29,706
Je zult beter worden.

243
00:20:30,278 --> 00:20:34,314
We zullen het noorderlicht samen zien.

244
00:20:36,459 --> 00:20:38,294
Ik kan beter even slapen.

245
00:20:38,558 --> 00:20:41,807
Natuurlijk.
Sorry, rust maar even.

246
00:21:20,979 --> 00:21:24,154
Wie is daar?
- Mr Kebler, mijn naam is Robert Boles.

247
00:21:24,180 --> 00:21:25,539
Ik ben van het ziekenhuis.

248
00:21:26,915 --> 00:21:28,180
Kunnen we even praten?

249
00:21:33,883 --> 00:21:36,851
Ik heb iets dat je vrouw kan redden.

250
00:21:41,188 --> 00:21:46,037
Garcia kon een voormalig lid strikken
van de Mad Scientist club.

251
00:21:46,063 --> 00:21:48,521
Diane Haller.
Ze komt langs om met Lewis te praten.

252
00:21:48,547 --> 00:21:53,077
Men vond nog DNA van dieren bij George Henning.
Zee-egel en een tropische papegaai.

253
00:21:53,695 --> 00:21:56,070
Wat is het volgende?
Auto-onderdelen?

254
00:21:56,096 --> 00:21:58,283
Tenzij de dader helemaal psychotisch is,

255
00:21:58,309 --> 00:22:00,653
moeten deze transfusies een medisch doel hebben.

256
00:22:00,679 --> 00:22:03,338
Ik deed wat research,
aangezien Dr Reid op vakantie is.

257
00:22:03,379 --> 00:22:06,668
Kwallen worden gebruikt
om cardiovasculaire ziektes te behandelen,

258
00:22:06,755 --> 00:22:08,952
maar niet voor ziektes zoals Parkinson.

259
00:22:08,978 --> 00:22:12,963
De dader kijkt verder dan neurologie alleen.
Hij probeert meer ziektes te genezen.

260
00:22:13,730 --> 00:22:16,230
De dieren die hij gebruikt, zijn exotisch.

261
00:22:16,288 --> 00:22:18,792
Moeilijk te vinden en te onderhouden.

262
00:22:19,057 --> 00:22:22,213
Er zijn enkele privézoos in de regio.
Ik laat het Garcia natrekken.

263
00:22:23,252 --> 00:22:25,809
Waarom zou ik jou vertrouwen?
Je bent zelfs geen dokter.

264
00:22:26,080 --> 00:22:28,892
Een dokter kan je niet aanbieden
wat ik net aanbood.

265
00:22:30,548 --> 00:22:32,649
Omdat het niet wettig is.

266
00:22:35,563 --> 00:22:38,914
Als je vrouw genezen is, maakt het dan uit
of ik enkele regels gebroken heb?

267
00:22:43,441 --> 00:22:47,566
Die behandeling waarover je sprak.
Wat houdt dat in?

268
00:22:47,592 --> 00:22:49,355
Transfusies.
- Van wat?

269
00:22:50,593 --> 00:22:53,124
Een medicijn waar ik aan gewerkt heb.

270
00:22:53,896 --> 00:22:56,317
Dit klinkt te riskant.

271
00:22:56,343 --> 00:22:58,514
Mr Kebler, als je niks doet,

272
00:22:59,301 --> 00:23:00,933
zal je vrouw sterven.

273
00:23:02,306 --> 00:23:03,822
Wat is het risico dan?

274
00:23:09,532 --> 00:23:10,977
Als ik akkoord ga,

275
00:23:12,081 --> 00:23:14,721
wanneer kan het dan beginnen?
- Onmiddellijk.

276
00:23:15,918 --> 00:23:18,082
Ik heb al het nodige in mijn voertuig.

277
00:23:22,704 --> 00:23:27,504
The Mad Scientist club. Dat klinkt interessant.
- Het was leuk.

278
00:23:27,852 --> 00:23:32,547
Waar hadden jullie het over?
- Meestal vooruitgang in medisch onderzoek.

279
00:23:32,588 --> 00:23:34,732
Stamcellen, DNA-manipulatie.

280
00:23:35,111 --> 00:23:38,595
Na het eerste uur veranderde het
in een drinkclub.

281
00:23:39,556 --> 00:23:43,423
Uit nieuwsgierigheid. Waarom het kerkhof?
- Het maakte het griezeliger.

282
00:23:43,564 --> 00:23:47,282
We bespraken onwezenlijke dingen.

283
00:23:47,595 --> 00:23:50,694
Was er iemand in de groep,
die je een onprettig gevoel gaf?

284
00:23:50,719 --> 00:23:53,163
Iemand die een vreemde uitstraling had?

285
00:23:54,118 --> 00:23:57,301
Er was een jongen.
Hij kwam maar enkele keren langs,

286
00:23:57,326 --> 00:23:59,547
maar hij gaf iedereen de kriebels.
- Hoezo?

287
00:23:59,578 --> 00:24:02,984
Hij zei dat we op een magische plek waren.

288
00:24:03,148 --> 00:24:07,335
Geen van ons besefte dat,
want alleen hij was uit de buurt.

289
00:24:09,210 --> 00:24:10,967
We noemden hem de Magic Man.

290
00:24:12,641 --> 00:24:16,520
Herinner je je zijn naam nog?
- Richard of Robert misschien.

291
00:24:16,545 --> 00:24:19,223
En een achternaam?
- Nee, sorry.

292
00:24:19,248 --> 00:24:23,459
Wat bedoelde hij met die magische plek?
- Geen idee.

293
00:24:23,687 --> 00:24:27,671
Zoals ik al zei, kwam hij sporadisch langs.
Niemand heeft hem daarna nog gezien.

294
00:24:30,392 --> 00:24:32,915
Hallo.
Klaar, mevrouw.

295
00:24:34,863 --> 00:24:38,769
Probeer wat te slapen.
- Hartelijk bedankt.

296
00:24:39,394 --> 00:24:41,917
Ik kom later nog eens kijken
hoe het met je gaat.

297
00:24:51,956 --> 00:24:56,401
Ze heeft in drie dagen nog een transfusie nodig.
- Wanneer zullen we resultaat zien?

298
00:24:57,220 --> 00:25:01,999
Er zijn veel onbekende factoren,
maar het kan snel gaan.

299
00:25:02,594 --> 00:25:03,797
Heel snel.

300
00:25:17,106 --> 00:25:19,064
Is hij weg?
- Ja.

301
00:25:19,090 --> 00:25:21,707
Hoe voel je je?
- Moe.

302
00:25:22,167 --> 00:25:28,010
Waarom vertelde Dr Braga dit niet,
toen we in haar kantoor waren?

303
00:25:28,911 --> 00:25:33,209
Ze is een drukbezette vrouw.
Ze was het vast even vergeten.

304
00:25:35,079 --> 00:25:38,425
Garcia, je moet iets voor mij natrekken.
Het is niet veel.

305
00:25:38,974 --> 00:25:41,880
Dat bepaal ik wel. Zeg maar.
- We zoeken een student,

306
00:25:41,906 --> 00:25:44,570
voornaam Richard of Robert, geen achternaam,

307
00:25:44,687 --> 00:25:49,446
die geneeskunde studeerde in Jacksonville,
toen de Mad Scientist club actief was.

308
00:25:49,588 --> 00:25:51,861
Richard of Robert en geen achternaam.

309
00:25:51,985 --> 00:25:57,953
Volgens mij had Bartholomew of Oglethorpe
zonder achternaam veel gemakkelijker geweest.

310
00:25:57,979 --> 00:26:01,492
Zijn specialisatie was neurowetenschappen
en hij beweerde uit de buurt te zijn.

311
00:26:01,517 --> 00:26:05,602
Dat helpt, bedankt.
Ik haast me en zoek het snel op.

312
00:26:09,892 --> 00:26:11,540
Is alles in orde?

313
00:26:12,418 --> 00:26:16,298
Er is iets vreemds aan de hand.
Ik voel me veel beter.

314
00:26:17,029 --> 00:26:21,544
Echt waar?
- Het medicijn dat Dr Braga voorschreef,

315
00:26:21,669 --> 00:26:25,567
heeft gewerkt.
- Niet te geloven.

316
00:26:25,989 --> 00:26:29,332
Laten we een wandeling om de hoek maken.

317
00:26:29,788 --> 00:26:33,020
Ik voelde al lang geen fris briesje
meer in mijn gezicht.

318
00:26:54,041 --> 00:26:55,273
Wat gebeurt hier?

319
00:26:57,873 --> 00:26:59,406
Ik bel de bewaking.

320
00:27:21,018 --> 00:27:24,245
Hoe voel je je?
- Gelukkig.

321
00:27:24,965 --> 00:27:28,612
Het is een wonder.
- Ik ben nog niet genezen,

322
00:27:29,121 --> 00:27:33,355
maar het is maanden geleden
dat ik me nog zo goed gevoeld heb.

323
00:27:33,472 --> 00:27:37,737
Ik laat je nooit meer gaan.
- Ik hou van je, Ben.

324
00:28:42,548 --> 00:28:46,764
Dr Laura Braga. Ze werd gisteren om acht uur
het laatst gezien door een medewerker.

325
00:28:46,790 --> 00:28:49,883
Ze ging terug naar haar kantoor
om wat dossiers op te halen.

326
00:28:50,134 --> 00:28:52,337
Dat bloed is vast van haar.

327
00:28:53,974 --> 00:28:58,388
Hoe kreeg hij haar hier buiten
zonder dat iemand dat opmerkte?

328
00:28:58,414 --> 00:29:01,843
Ze is een neuroloog.
- Daar is het verband al.

329
00:29:02,633 --> 00:29:05,984
De dader kan hier extra Levodopa
meegenomen hebben.

330
00:29:06,081 --> 00:29:09,494
Controleer of ze de dokter
van George Henning of Harold McDermott was.

331
00:29:09,520 --> 00:29:14,535
We moeten ook haar huidige patiënten natrekken.
Als hij ze hier oppikt, volgt één van hen nu.

332
00:29:41,944 --> 00:29:45,746
Garcia stelde een lijst samen
van elke geneeskundestudent in Noord-Florida

333
00:29:45,772 --> 00:29:49,990
met de voornaam Richard of Robert.
Het is een lange lijst.

334
00:29:50,202 --> 00:29:52,662
Wie is onze magische man?

335
00:29:55,676 --> 00:29:56,902
Wat scheelt er, Rossi?

336
00:29:57,030 --> 00:30:01,845
De vogel in het DNA van Henning
was een geelvleugelara.

337
00:30:02,604 --> 00:30:07,682
En dan?
- Dat doet me denken aan de turritopsis dohrnii.

338
00:30:07,708 --> 00:30:11,736
Turri...Wat?
- Dat is de onsterfelijke kwal.

339
00:30:12,113 --> 00:30:15,926
Hij regenereert continu zijn eigen cellen
door transdifferentiatie,

340
00:30:15,952 --> 00:30:18,639
waarbij niet-stamcellen zich
tot andere celtype ontwikkelen.

341
00:30:18,734 --> 00:30:22,843
Lieve hemel.
- Dr Spencer Reid, meester der vermomming.

342
00:30:22,869 --> 00:30:25,361
Geen vermomming.
Ik belde gisteren met hem.

343
00:30:25,822 --> 00:30:27,462
Denk erover na.

344
00:30:27,613 --> 00:30:32,105
Kwallen, schildpadden, zee-egels
en nu een geelvleugelara.

345
00:30:32,390 --> 00:30:33,858
Wat hebben ze gemeenschappelijk?

346
00:30:36,870 --> 00:30:40,502
Een lange levensduur.
- Inderdaad. Langer dan mensen.

347
00:30:40,528 --> 00:30:46,528
De dader richt zich dus niet op een ziekte,
maar op het verlengen van het leven.

348
00:30:50,338 --> 00:30:53,456
Ik weet waarom deze plek
zo magisch voor hem is.

349
00:30:54,072 --> 00:30:58,556
We bevinden ons om de hoek
van de fontein van de eeuwige jeugd.

350
00:31:06,002 --> 00:31:09,400
Alsjeblieft, laat me gaan.
Ik zal het aan niemand vertellen.

351
00:31:17,683 --> 00:31:19,065
Je bent prachtig.

352
00:31:20,940 --> 00:31:24,080
Je gezicht is zo jeugdig.
- Doe dat niet.

353
00:31:24,614 --> 00:31:27,111
Glad en perfect.

354
00:31:28,191 --> 00:31:30,394
Zacht, zoals het moet zijn.

355
00:31:35,220 --> 00:31:37,368
Toen ik zeven jaar oud was,

356
00:31:37,490 --> 00:31:42,099
bezocht ik samen met mijn ouders
een nonkel die in een rusthuis verbleef.

357
00:31:45,409 --> 00:31:48,940
Ik was even de weg kwijt
en ging per ongeluk de verkeerde kamer binnen.

358
00:31:49,990 --> 00:31:53,787
Ik dacht dat het mijn nonkel was,
maar ik vergiste me.

359
00:31:55,395 --> 00:32:00,286
Hij zag er vreselijk uit.
Zijn gezicht was nauwelijks menselijk.

360
00:32:00,312 --> 00:32:03,963
Toen zei hij:
'Waar staar je naar, knul?'

361
00:32:04,300 --> 00:32:07,635
Ik kon niet antwoorden,
maar ook niet stoppen met kijken.

362
00:32:10,385 --> 00:32:11,643
Toen zei hij:

363
00:32:12,938 --> 00:32:15,617
Ik zal je vertellen naar wat je kijkt.

364
00:32:20,248 --> 00:32:21,482
Een spiegel.

365
00:32:22,522 --> 00:32:24,568
Wat je ook doet,

366
00:32:24,969 --> 00:32:28,367
je zult zoals ik eindigen.

367
00:32:30,068 --> 00:32:31,896
Net zoals ik.

368
00:32:44,033 --> 00:32:49,868
Ik bekeek mijn gezicht maandenlang
elke dag in de spiegel

369
00:32:51,302 --> 00:32:53,583
om te kijken of het al gebeurde.

370
00:32:53,666 --> 00:32:57,347
Je was nog maar een kind.
Je wist niet beter.

371
00:32:57,373 --> 00:32:59,123
De oude man had gelijk.

372
00:33:00,369 --> 00:33:03,848
Ik wist dat ik zo zou eindigen,
tenzij ik er iets aan deed.

373
00:33:03,874 --> 00:33:08,137
Iedereen eindigt zo.
- Mensen worden ouder. Zo is het leven.

374
00:33:12,274 --> 00:33:14,008
Het antwoord ligt voor ons,

375
00:33:15,928 --> 00:33:19,662
net binnen handbereik.
Het ligt er al eeuwenlang.

376
00:33:36,059 --> 00:33:38,333
Ik wil me verontschuldigen, Andrea.

377
00:33:38,639 --> 00:33:41,744
Verontschuldigen?
- Ik heb tegen je gelogen.

378
00:33:42,723 --> 00:33:43,926
Waarover?

379
00:33:46,144 --> 00:33:49,347
Dat ik je geen pijn zou doen.
- Stop.

380
00:34:12,931 --> 00:34:14,133
Wat scheelt er?

381
00:34:31,508 --> 00:34:34,739
Ik ben het, Ben Kebler.
Er is iets mis.

382
00:34:34,765 --> 00:34:37,528
Wat scheelt er?
- Mijn vrouw kan moeilijk ademhalen.

383
00:34:37,881 --> 00:34:39,599
Ik ga 112 bellen.

384
00:34:40,612 --> 00:34:44,107
Ik moet wel. Ze is ziek en heeft hulp nodig.
- Ze heeft een transfusie nodig.

385
00:34:44,133 --> 00:34:47,899
Kom dan naar hier en geef het haar.
- Dat kan niet.

386
00:34:47,924 --> 00:34:51,166
Waarom niet?
- Transfusies doen we beter in mijn labo.

387
00:34:52,195 --> 00:34:53,468
Wat is er aan de hand?

388
00:34:55,163 --> 00:34:57,920
Heeft dit iets met Dr Braga te maken?

389
00:34:57,946 --> 00:35:02,446
Je vrouw maakt alleen een kans bij mij.
Dit is de wegbeschrijving naar mijn labo.

390
00:35:04,945 --> 00:35:07,786
Garcia hangt aan de lijn. Ze heeft iets.
- Zeg maar, Garcia.

391
00:35:07,812 --> 00:35:10,952
Je had gelijk over de geelvleugelara.
Ze zijn heel zeldzaam.

392
00:35:10,978 --> 00:35:13,389
Als je er eentje vindt, is die heel duur.

393
00:35:13,415 --> 00:35:18,415
Een privézoo nabij St Augustine
meldde een gestolen ara.

394
00:35:18,441 --> 00:35:23,128
De eigenaar verdacht een ex-werknemer,
maar had geen bewijzen.

395
00:35:23,154 --> 00:35:25,131
Ik controleerde die ex-werknemer.

396
00:35:25,202 --> 00:35:29,114
Bobby Boles, Bobby is een afkorting voor Robert.
Robert is de gekke wetenschapper.

397
00:35:29,245 --> 00:35:32,448
Volgde Robert Boles een medische opleiding?
- Inderdaad.

398
00:35:32,474 --> 00:35:37,190
Hij stopte in het midden van zijn eerste jaar.
Hij is altijd een buitenbeentje geweest.

399
00:35:37,216 --> 00:35:39,643
Hoezo?
- Hij kreeg van kleins af aan thuis les,

400
00:35:39,669 --> 00:35:42,403
omdat hij niet bij andere kinderen paste.
Veel kindertherapie.

401
00:35:42,429 --> 00:35:46,237
Wat deed Boles na die mislukte opleiding?
- Veel deeltijdse jobs.

402
00:35:46,263 --> 00:35:51,114
Nu werkt hij als hulpverlener
in hetzelfde ziekenhuis als Dr Braga.

403
00:35:52,155 --> 00:35:54,672
Waar is hij nu?
- Ik vind geen adres.

404
00:35:54,698 --> 00:35:56,805
Hij heeft er al even geen meer.
Ik blijf zoeken.

405
00:35:56,831 --> 00:36:02,123
Hij is vast al weg, maar we volgen zijn shift.
Hij weet niet dat we hem op het spoor zijn.

406
00:36:02,149 --> 00:36:06,129
Slechts één patiënt van Dr Braga daagde niet op
voor haar afspraak de afgelopen twee dagen.

407
00:36:06,155 --> 00:36:08,842
Eileen Kebler.
- We moeten haar verblijfplaats controleren.

408
00:36:09,458 --> 00:36:11,489
Deze kant uit, op het einde van de gang.

409
00:36:11,987 --> 00:36:14,908
Waar zijn we?
- Het is een voormalig onderzoekscentrum.

410
00:36:14,934 --> 00:36:17,254
Het is al jaren dicht.
Ik huur een afdeling.

411
00:36:19,144 --> 00:36:21,026
Ze heeft hulp nodig.
Professionele hulp.

412
00:36:21,946 --> 00:36:25,828
Daar is geen tijd meer voor.
Ze heeft nu een transfusie nodig.

413
00:36:34,030 --> 00:36:36,374
Blijf hier.
Verlaat deze kamer niet.

414
00:36:36,399 --> 00:36:38,383
Ik breng het nodige.
- Haast je.

415
00:36:45,605 --> 00:36:50,660
Ik had hier eerder aan moeten denken.
Het is niet alleen medicijnen.

416
00:36:50,686 --> 00:36:53,959
Het zijn niet alleen de bestanddelen,
maar het hele geloofssysteem.

417
00:36:53,985 --> 00:36:55,771
De Azteken hadden vast...

418
00:36:56,987 --> 00:37:00,291
Zij waren hier eerst, voor al de anderen.

419
00:37:00,857 --> 00:37:02,947
Zij begrepen het.

420
00:37:04,527 --> 00:37:07,206
De kracht van het kloppende hart.

421
00:37:08,491 --> 00:37:09,701
Doe het niet.

422
00:37:15,796 --> 00:37:17,968
Als dit allemaal voorbij is,

423
00:37:18,087 --> 00:37:22,468
zal men jou en je opoffering herdenken.

424
00:37:23,146 --> 00:37:27,091
Jouw naam zal voor altijd
met de mijne verbonden worden.

425
00:37:34,871 --> 00:37:36,738
Hotch, ik heb iets gevonden.
- Wat?

426
00:37:36,764 --> 00:37:39,756
Dit is Garcia's lijst van recente aankopers
van zoutwateraquaria.

427
00:37:40,005 --> 00:37:42,614
Staat Robert Boles op de lijst?
- Nee, maar misschien gebruikte hij een alias.

428
00:37:42,840 --> 00:37:47,762
Het afleveradres verraadt veel.
De parking van een onderzoekscentrum.

429
00:37:50,439 --> 00:37:51,649
Bedankt, Garcia.

430
00:37:52,415 --> 00:37:55,678
In het middelbaar had Robert Boles
een vakantiejob bij een souvenirwinkel,

431
00:37:55,704 --> 00:37:59,696
nabij het archeologisch park van de fontein.
Hij werd ontslagen voor diefstal.

432
00:37:59,722 --> 00:38:02,308
Daar kwam zijn obsessie
voor de eeuwige jeugd tot stand.

433
00:38:09,912 --> 00:38:11,263
Hou vol, Eileen.

434
00:38:12,037 --> 00:38:16,284
Het komt goed.
- Ik heb het koud.

435
00:38:17,590 --> 00:38:20,144
Ik heb er genoeg van.
Ik bel een ziekenwagen.

436
00:38:29,060 --> 00:38:31,419
Je had in die kamer moeten blijven.

437
00:38:36,463 --> 00:38:39,275
Wat ben je aan het doen?
- Wil je dat je vrouw herstelt of niet?

438
00:38:39,301 --> 00:38:41,633
Jij raakt haar niet meer aan.
- Ik ga haar genezen.

439
00:38:41,703 --> 00:38:44,835
Ik laat dat jou niet dwarsbomen.
- Robert Boles, laat je wapen vallen.

440
00:38:47,863 --> 00:38:52,172
Het is voorbij. Je kunt niet vluchten.
- Leg het mes rustig neer.

441
00:38:55,683 --> 00:38:56,930
Mijn vrouw heeft hulp nodig.

442
00:38:56,956 --> 00:38:58,325
Waar is ze?
- Hiernaast.

443
00:38:58,351 --> 00:39:00,818
Toon het me.
- Bel een ziekenwagen.

444
00:39:05,676 --> 00:39:08,168
Ik kan mijn onderzoek
vanuit de gevangenis verderzetten.

445
00:39:10,669 --> 00:39:13,441
Niemand kan de toekomst tegenhouden.

446
00:39:14,378 --> 00:39:15,831
Het is oké.

447
00:39:17,768 --> 00:39:20,846
Je bent veilig.

448
00:39:21,884 --> 00:39:24,110
Het is oké.
Je bent veilig.

449
00:39:32,742 --> 00:39:33,968
De ziekenwagen is onderweg.

450
00:39:34,970 --> 00:39:36,298
Hoe gaat het met haar?

451
00:39:41,774 --> 00:39:43,289
Wat heb ik gedaan?

452
00:39:44,633 --> 00:39:46,640
Ik heb het koud.

453
00:39:47,343 --> 00:39:49,046
Eileen, blijf bij me.

454
00:39:49,639 --> 00:39:53,998
Ik zal altijd bij je zijn.
Voor eeuwig.

455
00:40:07,109 --> 00:40:10,351
'De eerste voorwaarde
van onsterfelijkheid is de dood.'

456
00:40:11,905 --> 00:40:13,467
Stanislaw Lec.

457
00:40:42,702 --> 00:40:45,897
IJs slecht, yoghurt goed.

458
00:40:46,724 --> 00:40:49,498
Yoghurt met ijs is het beste.

459
00:40:53,550 --> 00:40:55,144
Goed zo, Penelope.

460
00:40:57,484 --> 00:40:59,804
Je maakt geweldige keuzes.

461
00:41:00,562 --> 00:41:02,937
Je praat te veel tegen jezelf dezer dagen.

462
00:41:02,963 --> 00:41:06,041
Wie zou dat niet doen?
Ik zit hier alleen vast.

463
00:41:07,798 --> 00:41:09,587
Je liet me schrikken.
- Kom nu mee.

464
00:41:09,613 --> 00:41:11,652
Nu onmiddellijk?
- Onmiddellijk.

465
00:41:11,678 --> 00:41:13,203
Moet ik me omkleden?

466
00:41:13,229 --> 00:41:15,564
Ik laat iemand kleren brengen.
We moeten ons haasten.

467
00:41:19,188 --> 00:41:20,782
Ik ben bang.
Wat gebeurt er?

468
00:41:20,807 --> 00:41:22,978
Er is een doorbraak in jouw zaak.

469
00:41:23,004 --> 00:41:26,566
Echt waar?
- We kunnen het hele netwerk misschien oprollen.

470
00:41:30,147 --> 00:41:33,647
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

