1
00:00:08,167 --> 00:00:11,282
Dit klonk leuker na drie margarita's.

2
00:00:11,471 --> 00:00:13,494
Jij hunkerde naar kikkerbillen.

3
00:00:13,949 --> 00:00:17,918
Op restaurant met een drankje
en rucolasalade erbij.

4
00:00:19,059 --> 00:00:20,947
Weet je wel wat je doet?
- Natuurlijk.

5
00:00:20,973 --> 00:00:24,091
Mijn vader ik gingen meermaals op kikkerjacht.

6
00:00:30,021 --> 00:00:32,849
Zo doe je dat, dames en heren.

7
00:00:33,463 --> 00:00:36,127
Vies.
- Helemaal niet.

8
00:00:36,361 --> 00:00:40,411
Waar denk je dat je eten vandaan komt?
- Uit de supermarkt.

9
00:00:40,436 --> 00:00:43,545
Geef me de zaklamp.
Het is jouw beurt.

10
00:00:43,998 --> 00:00:47,982
Doe maar.
Hou het omhoog, op die manier.

11
00:01:10,483 --> 00:01:12,777
Ik heb hem.
- Zo mag ik het horen.

12
00:01:12,802 --> 00:01:15,739
Dat was zelfs leuk.
- Hij zit waarschijnlijk vast.

13
00:01:31,835 --> 00:01:33,038
Ik zet dit in.

14
00:01:35,022 --> 00:01:40,100
Ik denk dat je bluft,
dus ik call je donzige potlood

15
00:01:40,936 --> 00:01:48,078
en verhoog de inzet met één sigaar
van de Dominicaanse Republiek.

16
00:01:48,186 --> 00:01:51,100
Ik begrijp onze inzet niet.
Ik rook niet eens.

17
00:01:51,498 --> 00:01:55,091
Poker is niet leuk
als er niets op het spel staat.

18
00:01:55,880 --> 00:01:59,544
Goed dan. Geef me drie kaarten.
- Ik hoef niks.

19
00:02:03,967 --> 00:02:05,842
Wat?
Meen je dat nu?

20
00:02:07,490 --> 00:02:11,625
Heb je ooit eerder van de uitdrukking
pokerface gehoord?

21
00:02:18,710 --> 00:02:21,327
Dit is niet voor eeuwig, Penelope.

22
00:02:22,483 --> 00:02:25,511
Zo voelt het wel aan.
Ik ben bang.

23
00:02:25,982 --> 00:02:27,651
Iemand wil me pijn doen.

24
00:02:27,677 --> 00:02:30,886
Ik ben bang dat ik hier vastzit,
omdat ze me pijn willen doen.

25
00:02:32,296 --> 00:02:34,078
Het is Hotch.
We hebben een zaak.

26
00:02:39,485 --> 00:02:41,242
We gaan die kerels uitschakelen.

27
00:02:42,063 --> 00:02:45,531
Ondertussen moet je sterk blijven.

28
00:02:46,495 --> 00:02:48,123
St Augustine, Florida.

29
00:02:48,149 --> 00:02:52,523
Er werden vanavond twee lichamen gevonden
in een bebost gebied ten westen van de stad.

30
00:02:52,549 --> 00:02:54,916
Ze zijn nog niet geïdentificeerd.
- Haar gelaatskleur.

31
00:02:54,942 --> 00:02:58,148
Ze is leeggebloed, wat grappig klinkt,

32
00:02:58,174 --> 00:03:03,186
tot ik hier de akelige betekenis leerde kennen.
- Vreemd dat alleen haar bloed verwijderd werd.

33
00:03:03,212 --> 00:03:07,188
Zijn dood was mogelijk ongepland
of hij was een getuige die moest verdwijnen.

34
00:03:07,214 --> 00:03:10,172
Zo'n boodschap sturen
rivaliserende drugsbendes naar elkaar.

35
00:03:10,198 --> 00:03:12,797
Het Curielkartel vestigde zich
onlangs in Florida.

36
00:03:12,822 --> 00:03:16,634
Deze twee moesten verdwijnen zonder medeweten.

37
00:03:16,659 --> 00:03:20,479
Hoe kan dat een boodschap zijn?
- Kartels moorden soms als een vorm van voodoo.

38
00:03:20,671 --> 00:03:25,707
In 1989 werd een universiteitsstudent uit Texas
vermoord door een satanistische bende.

39
00:03:25,733 --> 00:03:28,343
Volgens mijn buikgevoel heeft het niks
met drugs te maken.

40
00:03:28,369 --> 00:03:31,241
Het lijkt me meer vampirisme
of iemand met een bloedfetish.

41
00:03:31,267 --> 00:03:34,470
Het is al laat en we moeten aan de slag.
We vertrekken over een halfuur.

42
00:04:15,150 --> 00:04:16,470
Hallo?

43
00:04:26,398 --> 00:04:27,616
Ben je er klaar voor?

44
00:04:33,135 --> 00:04:35,228
Wacht.
Wat is dat?

45
00:04:36,439 --> 00:04:37,715
Vertrouw je me niet?

46
00:04:38,755 --> 00:04:43,357
Je hebt niks over een blinddoek gezegd.
- Dat is nodig.

47
00:04:47,560 --> 00:04:50,075
Dit zint me niet.

48
00:04:52,188 --> 00:04:53,797
Ik heb me bedacht.

49
00:05:07,353 --> 00:05:11,353
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

50
00:05:39,888 --> 00:05:43,157
'De klok sprak luidop, ik gooide hem weg.'

51
00:05:43,717 --> 00:05:47,171
'Ik schrok toen hij tegen me sprak.'
Tillie Olsen.

52
00:05:47,837 --> 00:05:51,047
De lijkschouwer wijdt de open wonden
aan beten van dieren.

53
00:05:51,073 --> 00:05:53,083
Blijkbaar zijn daar veel wasberen.

54
00:05:53,109 --> 00:05:57,242
De media gaat voor een duivelse verminking.
- Dat is vroeger ook al gebeurd.

55
00:05:57,268 --> 00:06:01,635
Bij de West Memphis Three zaak werd het werk
van aaseters voor rituele marteling aanzien.

56
00:06:01,661 --> 00:06:06,197
Na de eerste beet komen er meer insecten
en lijkt de open wonde erger.

57
00:06:06,222 --> 00:06:09,925
Mijn vinger ligt op de stilteknop.
Zijn jullie klaar met de insectenschade?

58
00:06:09,951 --> 00:06:13,512
Je mag je vinger eraf halen. We zijn klaar.
- Bedankt. JJ heeft gelijk.

59
00:06:13,538 --> 00:06:19,983
De nieuws- en radiostations kloppen het op
tot een moord van een sekte die bloed aanbidt.

60
00:06:20,553 --> 00:06:23,511
Nieuwe info.
Beide lichamen werden net geïdentificeerd.

61
00:06:23,537 --> 00:06:28,169
Cheyenne Pravato, 23 en George Henning, 71.

62
00:06:28,195 --> 00:06:30,702
Is er een verband?
- Op het eerste niveau niet.

63
00:06:30,728 --> 00:06:32,618
Niveau twee tot twintig volgen nog.

64
00:06:32,644 --> 00:06:35,917
Cheyenne was een serveerster,
maar is momenteel werkloos.

65
00:06:35,943 --> 00:06:40,824
Henning was een gepensioneerde staalarbeider
uit Pennsylvania, maar woont al even in Florida.

66
00:06:40,850 --> 00:06:43,409
Ze verdwenen drie dagen geleden.
- Drie dagen geleden?

67
00:06:43,711 --> 00:06:47,773
Het tijdstip van overlijden was minder
dan 24 uur, toen hun lichamen ontdekt werden.

68
00:06:48,445 --> 00:06:51,469
De dader hield ze twee dagen in leven,
voordat hij ze doodde.

69
00:06:51,495 --> 00:06:54,931
Op het eerste gezicht waren er geen sporen
van marteling of seksueel misbruik.

70
00:06:54,957 --> 00:06:58,609
Wat deed hij dan met hen?
- Dave, trek Cheyennes vrienden en familie na.

71
00:06:58,635 --> 00:07:01,217
Morgan, idem voor Henning.
Lewis, jij naar de lijkschouwer.

72
00:07:01,243 --> 00:07:05,477
JJ, jij moet de media intomen.
De hysterie groeit en we moeten het indijken.

73
00:07:13,790 --> 00:07:16,329
Bedankt om zo snel te komen.
- Geen probleem.

74
00:07:16,626 --> 00:07:22,204
Het is een gekkenhuis. Men heeft het over
duivelaanbidding en menselijke offers.

75
00:07:22,765 --> 00:07:26,142
Dit leek me een geschikte werkplek voor jullie.
- Geweldig, bedankt.

76
00:07:26,793 --> 00:07:30,795
We moeten de pers zo snel mogelijk debriefen.
Zou jij even voor twee willen werken?

77
00:07:30,821 --> 00:07:34,281
Ik kijk er al naar uit.
Mijn mediatraining vanonder het stof halen.

78
00:07:34,307 --> 00:07:38,329
Het is belangrijk. Zo'n publiciteit kan de dader
aanmoedigen of een copycat inspireren.

79
00:07:39,247 --> 00:07:41,465
Ik wacht nog op zijn bloedresultaten.

80
00:07:41,491 --> 00:07:44,512
Ze werden vermoedelijk twee dagen opgesloten.
Kregen ze eten?

81
00:07:44,538 --> 00:07:47,959
De maaginhoud was leeg, maar hun voedings-
en vochtwaarden waren normaal.

82
00:07:48,026 --> 00:07:52,126
Ze kregen vast voedingstoffen via een infuus.
Ik vond wel iets vreemds.

83
00:07:52,243 --> 00:07:54,938
Het lijkt op nog een dierenbeet.
- Onder de microscoop niet.

84
00:07:54,964 --> 00:07:57,508
Het is een minuscuul driehoekje.

85
00:08:03,835 --> 00:08:05,405
Weet je dat zeker?

86
00:08:06,460 --> 00:08:09,875
De bloedresultaten en DNA-testen
van George Henning zijn er.

87
00:08:09,901 --> 00:08:13,893
Zet je schrap.
Het bloed in zijn lichaam was niet van hem.

88
00:08:14,184 --> 00:08:15,707
Het is van Cheyenne.

89
00:08:19,178 --> 00:08:23,092
Er is net een vermiste persoon gemeld,
die mogelijk verbonden is aan deze zaak.

90
00:08:24,524 --> 00:08:28,272
Haar auto werd deze ochtend leeg teruggevonden
aan een kerkhof nabij Jacksonville.

91
00:08:28,311 --> 00:08:32,396
Waarom denk je dat het gerelateerd is?
- Andrea en Cheyenne waren allebei serveersters.

92
00:08:32,422 --> 00:08:36,625
Volgens de kamergenote had Andrea een afspraak
en er was iets geheimzinnigs aan.

93
00:08:48,797 --> 00:08:50,195
Waar ben ik?

94
00:09:02,231 --> 00:09:03,488
Alsjeblieft.

95
00:09:07,588 --> 00:09:11,284
Werd haar bloed bij George Henning toegediend?
- Dat is inderdaad vreemd.

96
00:09:11,310 --> 00:09:14,434
Er werd ook een driehoek
in zijn kuitspier gesneden.

97
00:09:14,509 --> 00:09:17,138
Liefste dagboek, net toen ik alles
gehoord dacht te hebben.

98
00:09:17,164 --> 00:09:20,398
Er is nog iets in de bloedresultaten
dat nog niet geïdentificeerd is.

99
00:09:20,424 --> 00:09:23,509
Hopelijk weten we de komende uren iets meer.

100
00:09:23,550 --> 00:09:28,549
Ik kreeg de media zo ver om het verhaal
over duivelaanbidding te laten vallen.

101
00:09:28,575 --> 00:09:30,543
Kraai niet te vroeg victorie.

102
00:09:32,184 --> 00:09:36,043
Dit kun je niet menen.
- Ik probeer die kuitspier te doorgronden.

103
00:09:36,069 --> 00:09:40,420
Driehoeken komen vaak bij de Illuminati voor.
- Dit lijkt steeds meer op sektegedrag.

104
00:09:40,446 --> 00:09:43,892
Wat vond je over George Henning?
- Volgens de buren was hij een kluizenaar.

105
00:09:44,047 --> 00:09:47,952
Geen vrienden of familie, gezondheidsproblemen.
Hoge bloeddruk, Parkinson.

106
00:09:48,289 --> 00:09:52,256
Cheyenne was het tegenovergestelde.
Veganiste, gezonde levensstijl.

107
00:09:52,445 --> 00:09:56,921
Ze was in perfecte harmonie met zichzelf.
- Bij hem begrijp ik het.

108
00:09:56,947 --> 00:10:00,572
Henning was een kluizenaar, maar hoe kon zij
drie dagen onopgemerkt vermist zijn?

109
00:10:00,598 --> 00:10:02,642
Volgens haar vrienden was Cheyenne impulsief.

110
00:10:02,668 --> 00:10:06,090
Ze verdween soms één à twee weken
zonder waarschuwing.

111
00:10:06,116 --> 00:10:07,709
De dader deed zijn huiswerk.

112
00:10:07,787 --> 00:10:10,608
Hij wist dat ze zonder argwaan
konden verdwijnen.

113
00:10:10,634 --> 00:10:15,719
De transfusies en infusen vergen bekwaamheid,
planning en toegang tot materiaal.

114
00:10:15,745 --> 00:10:20,088
Hoe primitief het ook was, het vervangen
van het oude met het nieuwe bloed is dialyse.

115
00:10:20,250 --> 00:10:23,495
Wat als de driehoek geen symbool,
maar een weefselmonster is?

116
00:10:23,984 --> 00:10:25,788
Kan dit een medisch experiment zijn?

117
00:10:26,054 --> 00:10:29,662
Er is enerzijds de jonge, gezonde donor Cheyenne

118
00:10:29,688 --> 00:10:31,336
en de zieke testpersoon Henning.

119
00:10:31,362 --> 00:10:34,906
Als het vermiste meisje de volgende is,
plant hij een nieuwe poging.

120
00:10:34,932 --> 00:10:37,010
Voor dit experiment moet je met twee zijn.

121
00:10:37,325 --> 00:10:41,380
Als Andrea Cheyenne weerspiegelt,
wie weerspiegelt George dan?

122
00:10:47,898 --> 00:10:50,609
Alsjeblieft, doe dit niet.

123
00:10:50,752 --> 00:10:54,485
Ik moet naar mijn werk,
maar ik kom deze avond terug.

124
00:10:55,761 --> 00:10:58,807
Maak je geen zorgen.
Ik beloof je geen pijn te doen.

125
00:11:15,376 --> 00:11:18,813
Hoe voel je je?
- Ik ben in orde.

126
00:11:19,101 --> 00:11:23,179
Het was een lange rit,
maar dit keer heb ik een goed gevoel.

127
00:11:24,319 --> 00:11:27,170
Ik mis thuis.
- Ik ook.

128
00:11:27,501 --> 00:11:30,563
Dit kan onze oplossing zijn.
Ze doen baanbrekende onderzoeken.

129
00:11:30,589 --> 00:11:33,495
Al die testen.
Ik twijfel, Ben.

130
00:11:33,761 --> 00:11:37,676
Misschien accepteren we het beter.

131
00:11:37,702 --> 00:11:41,647
Zeg zo'n dingen niet.
Een positieve ingesteldheid is het halve werk.

132
00:11:43,738 --> 00:11:47,503
De laboresultaten van Eileens testen zijn er.
Laten we in mijn kantoor praten.

133
00:11:53,869 --> 00:11:58,681
Garcia, zoek alle dokters en medici in de regio
en kijk bij wie een rood licht knippert.

134
00:11:58,707 --> 00:12:02,385
Natuurlijk. Karmijn, scharlaken, kers,
karmozijn of donkerrood.

135
00:12:02,411 --> 00:12:06,111
Welke tint rood zoeken we?
- Ethiekschending, protocol niet opgevolgd.

136
00:12:06,137 --> 00:12:10,738
Hij stopte met zijn geneeskundeopleiding
of werd uitgesloten voor onorthodoxe praktijken.

137
00:12:10,764 --> 00:12:13,248
Bloedrood dus.
Ik bel jullie als ik iets vind.

138
00:12:15,821 --> 00:12:17,031
Sorry.

139
00:12:18,622 --> 00:12:21,801
Er zijn medicijnen die
de symptomen kunnen minimaliseren.

140
00:12:24,216 --> 00:12:25,756
Hoelang heeft ze?

141
00:12:25,782 --> 00:12:30,174
Mr Kebler, ik bespreek liever een strategie...
- Hoelang?

142
00:12:32,186 --> 00:12:34,068
Mijn vrouw en ik willen de waarheid.

143
00:12:37,158 --> 00:12:39,955
Zes maanden.
Misschien iets meer.

144
00:12:45,730 --> 00:12:48,589
Ben, het geeft niet.

145
00:12:55,164 --> 00:13:01,164
Ik had thuis een tapijtenwinkel, Dr Braga.

146
00:13:01,190 --> 00:13:06,104
Mijn vrouw gaf 35 jaar les in het middelbaar.

147
00:13:07,943 --> 00:13:13,568
We hebben heel ons leven gespaard,
omdat we wisten dat deze periode er aankwam.

148
00:13:13,594 --> 00:13:14,961
Pensioen.

149
00:13:16,327 --> 00:13:21,532
De vrijheid om alles te doen
wat we graag samen doen.

150
00:13:21,924 --> 00:13:23,181
Het is niet eerlijk.

151
00:13:24,727 --> 00:13:26,336
Dat is het inderdaad niet.

152
00:13:26,812 --> 00:13:29,694
Ik zou graag hiermee beginnen.

153
00:13:29,720 --> 00:13:34,212
Ik zou Eileen graag morgenvroeg zien
om een behandelstrategie te bespreken.

154
00:13:37,821 --> 00:13:40,954
Duloxetine. Wat is dat?
- Een antidepressivum.

155
00:13:44,480 --> 00:13:48,125
We reden twaalf uur om hierheen te komen.

156
00:13:48,150 --> 00:13:50,400
We huurden zelfs een appartement in de stad.

157
00:13:50,426 --> 00:13:54,625
Volgens je website zijn er hier behandelingen
die je nergens anders kunt krijgen.

158
00:13:54,651 --> 00:13:58,119
Klinische proeven.
- Niet voor Eileens ziekte.

159
00:13:59,223 --> 00:14:03,644
Het is belangrijk dat jij en je vrouw
de resterende tijd koesteren.

160
00:14:04,437 --> 00:14:06,504
Elke dag is waardevol.

161
00:14:09,416 --> 00:14:14,822
Ik zou Eileen graag morgen om tien uur zien,
als dat past.

162
00:14:27,435 --> 00:14:31,168
Wat heb je gevonden, Garcia?
- Niets bij mijn zoektocht naar dokters,

163
00:14:31,193 --> 00:14:34,805
maar ik heb wel een supercoole naam gevonden.

164
00:14:34,979 --> 00:14:37,487
The Mad Scientist club.
- Wat is dat?

165
00:14:37,513 --> 00:14:41,036
Een studentengroep van Florida College
of Medicine uit Jacksonville.

166
00:14:41,062 --> 00:14:45,209
Voor ze ermee ophielden, kwamen ze samen
om experimentele geneeswijzen te bespreken.

167
00:14:45,235 --> 00:14:50,172
Heb je de namen van de clubleden?
- Eigenlijk niet. Ze waren in cognito.

168
00:14:50,198 --> 00:14:54,024
Dit deed een belletje bij me rinkelen.
Ze spraken af op het lokale kerkhof.

169
00:14:54,299 --> 00:14:58,779
Vast hetzelfde kerkhof als waar Andrea verdween.
- Inderdaad.

170
00:14:59,095 --> 00:15:02,633
Blijf naar die namen zoeken
en onderzoek waarom de club ontmanteld werd.

171
00:15:09,332 --> 00:15:11,636
Ik heb de bloedresultaten van George Henning.

172
00:15:11,662 --> 00:15:14,482
Er waren hoge waarden Levodopa in zijn systeem.

173
00:15:14,508 --> 00:15:16,882
Het medicijn tegen Parkinson?
- Inderdaad.

174
00:15:16,908 --> 00:15:19,172
Zijn bloed werd vervangen door dat van Cheyenne.

175
00:15:19,198 --> 00:15:22,715
Werd de Levodopa na de transfusie
in zijn systeem gebracht?

176
00:15:22,741 --> 00:15:27,241
Inderdaad. We hebben ook de andere DNA-stalen
en die zorgen voor nog meer verrassingen.

177
00:15:27,616 --> 00:15:31,069
Er zijn sporen van Mesoglea
en keratine van Testudinata.

178
00:15:31,686 --> 00:15:34,428
Wat zijn dat?
- Kwallen en schildpadden.

179
00:15:34,747 --> 00:15:37,356
George Henning had het DNA
van dieren in zijn systeem.

180
00:15:45,609 --> 00:15:47,773
Kon je maar praten.

181
00:15:49,133 --> 00:15:52,078
Welke geheimen zou je dan prijsgeven.

182
00:15:56,988 --> 00:16:00,463
Stop.
Niet sterven.

183
00:16:01,317 --> 00:16:02,520
Haal adem.

184
00:16:04,019 --> 00:16:07,293
Haal adem.

185
00:16:09,458 --> 00:16:11,590
Haal adem.

186
00:16:12,661 --> 00:16:16,192
Haal adem.

187
00:16:34,888 --> 00:16:37,956
Garcia bekijkt de aankoop van aquaria
en exotische vissen in de regio.

188
00:16:37,981 --> 00:16:42,699
De verkoop van aquaria in Florida?
Dat is als sneeuwschoppen in Alaska.

189
00:16:42,725 --> 00:16:46,291
Kwallen hebben een unieke voeding en habitat,
dus dat verkleint het zoekgebied.

190
00:16:46,317 --> 00:16:50,524
Er werd net een lichaam gevonden.
Volgens een agent heeft de dader ermee te maken.

191
00:16:59,013 --> 00:17:00,216
Bedankt.

192
00:17:00,298 --> 00:17:04,057
Een dakloze man vond hem.
Hij heet Harold McDermott.

193
00:17:04,083 --> 00:17:05,676
Hij woont al lang in de buurt.

194
00:17:06,189 --> 00:17:09,208
Geen poging om het lijk te verstoppen deze keer.

195
00:17:09,301 --> 00:17:11,465
Onze dader wordt roekeloos.

196
00:17:13,173 --> 00:17:15,345
Dit was vast de nieuwe George Henning.

197
00:17:15,371 --> 00:17:19,369
Ik wil niet weten
wat er in zijn bloedsomloop circuleert.

198
00:17:20,737 --> 00:17:23,080
Er werd geen weefsel verwijderd.

199
00:17:24,336 --> 00:17:26,613
Kneuzingen aan zijn gezicht en borst.

200
00:17:27,731 --> 00:17:32,442
Ik dacht al zoiets te vinden.
Zijn medisch paspoort.

201
00:17:32,911 --> 00:17:36,871
Hij leed aan epilepsie
en corticobasale degeneratie.

202
00:17:37,054 --> 00:17:38,733
Laten we een profiel samenstellen.

203
00:17:38,854 --> 00:17:42,399
We zoeken een man tussen de 25 en 35 jaar.

204
00:17:42,425 --> 00:17:47,739
Hij kreeg een medische opleiding
en geraakt aan grote hoeveelheden medicijnen.

205
00:17:47,764 --> 00:17:52,982
Zijn werk is zowel onwettig als onethisch,
want hij voert gevaarlijke experimenten uit.

206
00:17:53,008 --> 00:17:56,903
Hij zoekt mogelijk een geneesmiddel
voor degeneratieve neurologische aandoeningen,

207
00:17:56,929 --> 00:17:59,301
maar we weten niet waarom.
- Het kan persoonlijk zijn.

208
00:17:59,327 --> 00:18:02,001
Hij of een geliefde lijden aan een ziekte.

209
00:18:02,027 --> 00:18:06,159
Zo omzeilt hij wettelijke onderzoeken
om een geneesmiddel te kunnen vinden.

210
00:18:06,722 --> 00:18:08,753
Of misschien is het niet persoonlijk.

211
00:18:09,130 --> 00:18:13,780
De dader kan zich God wanen en zich
als de redder van hulpbehoevenden profileren.

212
00:18:13,806 --> 00:18:16,243
Een ander motief is hebzucht.

213
00:18:16,461 --> 00:18:20,086
De financiële beloningen
voor doorbraken zijn hoog.

214
00:18:20,112 --> 00:18:23,322
Wat het ook is, er heersen twee uiteenlopende
pathologieën bij de dader.

215
00:18:23,348 --> 00:18:25,972
Enerzijds vertoont hij tekenen
van logica en rede.

216
00:18:26,224 --> 00:18:28,168
De wetenschappelijke methode
van trial-and-error.

217
00:18:28,194 --> 00:18:32,498
Anderzijds injecteerde hij het DNA van dieren
in het lichaam van George Henning,

218
00:18:32,524 --> 00:18:37,119
wat wijst op een irrationele, absurde benadering
om zijn medische doelen te bereiken.

219
00:18:37,145 --> 00:18:39,941
Die dichotomie is exemplarisch
voor zijn alledaagse leven.

220
00:18:39,967 --> 00:18:42,185
Hij komt charmant en betrouwbaar over,

221
00:18:42,211 --> 00:18:44,953
waardoor hij zijn slachtoffers
zonder problemen kan ontvoeren.

222
00:18:45,179 --> 00:18:49,734
De andere helft van zijn personaliteit botst
met autoritaire figuren.

223
00:18:49,759 --> 00:18:53,391
Hij had mogelijk in het verleden
een conflict met een medische instelling.

224
00:18:53,637 --> 00:18:57,691
We vermoeden dat zijn recentste slachtoffer,
Andrea Gambrell, nog in leven is.

225
00:18:58,069 --> 00:19:00,975
De jonge persoon moet in leven zijn
om gezond bloed te voorzien.

226
00:19:01,068 --> 00:19:05,404
Hij zal een nieuwe, zieke persoon zoeken
om dat bloed te ontvangen.

227
00:19:05,468 --> 00:19:10,460
De sporen van geweld bij het laatste slachtoffer
wijzen erop dat hij de controle verliest.

228
00:19:11,424 --> 00:19:14,140
Het toenemende geweld baart ons zorgen.

229
00:19:14,166 --> 00:19:18,267
Als er twee stemmen in zijn hoofd zitten,
neemt de gewelddadige het nu over.

230
00:19:39,849 --> 00:19:43,981
Zes dagen en zeven nachten cruisen
langs de fjorden van Noorwegen.

231
00:19:44,601 --> 00:19:46,077
Dat klinkt leuk.

232
00:19:46,172 --> 00:19:50,293
We vliegen naar Oslo,
maken een cruise langs de kust

233
00:19:50,319 --> 00:19:53,451
en als we in de winter gaan,
kunnen we het noorderlicht zien.

234
00:19:53,746 --> 00:19:56,519
Je hebt altijd al het noorderlicht willen zien.

235
00:19:56,681 --> 00:19:57,993
Sorry.

236
00:19:58,442 --> 00:20:00,754
Waarvoor?
- Je teleur te stellen.

237
00:20:00,780 --> 00:20:03,391
We wilden zoveel doen en dan werd ik ziek.

238
00:20:04,475 --> 00:20:06,951
Zeg dat niet.
- Luister naar me, Ben.

239
00:20:07,469 --> 00:20:10,443
Als ik er niet meer ben, moet jij verdergaan.

240
00:20:11,631 --> 00:20:13,070
Ik meen het.

241
00:20:13,096 --> 00:20:17,955
Leef het leven dat we besproken hebben.
Ik zal bij je zijn.

242
00:20:23,120 --> 00:20:24,698
Je zult beter worden.

243
00:20:25,270 --> 00:20:29,306
We zullen het noorderlicht samen zien.

244
00:20:31,451 --> 00:20:33,286
Ik kan beter even slapen.

245
00:20:33,550 --> 00:20:36,799
Natuurlijk.
Sorry, rust maar even.

246
00:21:15,971 --> 00:21:19,146
Wie is daar?
- Mr Kebler, mijn naam is Robert Boles.

247
00:21:19,172 --> 00:21:20,531
Ik ben van het ziekenhuis.

248
00:21:21,907 --> 00:21:23,172
Kunnen we even praten?

249
00:21:28,875 --> 00:21:31,843
Ik heb iets dat je vrouw kan redden.

250
00:21:36,180 --> 00:21:41,029
Garcia kon een voormalig lid strikken
van de Mad Scientist club.

251
00:21:41,055 --> 00:21:43,513
Diane Haller.
Ze komt langs om met Lewis te praten.

252
00:21:43,539 --> 00:21:48,069
Men vond nog DNA van dieren bij George Henning.
Zee-egel en een tropische papegaai.

253
00:21:48,687 --> 00:21:51,062
Wat is het volgende?
Auto-onderdelen?

254
00:21:51,088 --> 00:21:53,275
Tenzij de dader helemaal psychotisch is,

255
00:21:53,301 --> 00:21:55,645
moeten deze transfusies een medisch doel hebben.

256
00:21:55,671 --> 00:21:58,330
Ik deed wat research,
aangezien Dr Reid op vakantie is.

257
00:21:58,371 --> 00:22:01,660
Kwallen worden gebruikt
om cardiovasculaire ziektes te behandelen,

258
00:22:01,747 --> 00:22:03,944
maar niet voor ziektes zoals Parkinson.

259
00:22:03,970 --> 00:22:07,955
De dader kijkt verder dan neurologie alleen.
Hij probeert meer ziektes te genezen.

260
00:22:08,722 --> 00:22:11,222
De dieren die hij gebruikt, zijn exotisch.

261
00:22:11,280 --> 00:22:13,784
Moeilijk te vinden en te onderhouden.

262
00:22:14,049 --> 00:22:17,205
Er zijn enkele privézoos in de regio.
Ik laat het Garcia natrekken.

263
00:22:18,244 --> 00:22:20,801
Waarom zou ik jou vertrouwen?
Je bent zelfs geen dokter.

264
00:22:21,072 --> 00:22:23,884
Een dokter kan je niet aanbieden
wat ik net aanbood.

265
00:22:25,540 --> 00:22:27,641
Omdat het niet wettig is.

266
00:22:30,555 --> 00:22:33,906
Als je vrouw genezen is, maakt het dan uit
of ik enkele regels gebroken heb?

267
00:22:38,433 --> 00:22:42,558
Die behandeling waarover je sprak.
Wat houdt dat in?

268
00:22:42,584 --> 00:22:44,347
Transfusies.
- Van wat?

269
00:22:45,585 --> 00:22:48,116
Een medicijn waar ik aan gewerkt heb.

270
00:22:48,888 --> 00:22:51,309
Dit klinkt te riskant.

271
00:22:51,335 --> 00:22:53,506
Mr Kebler, als je niks doet,

272
00:22:54,293 --> 00:22:55,925
zal je vrouw sterven.

273
00:22:57,298 --> 00:22:58,814
Wat is het risico dan?

274
00:23:04,524 --> 00:23:05,969
Als ik akkoord ga,

275
00:23:07,073 --> 00:23:09,713
wanneer kan het dan beginnen?
- Onmiddellijk.

276
00:23:10,910 --> 00:23:13,074
Ik heb al het nodige in mijn voertuig.

277
00:23:17,696 --> 00:23:22,496
The Mad Scientist club. Dat klinkt interessant.
- Het was leuk.

278
00:23:22,844 --> 00:23:27,539
Waar hadden jullie het over?
- Meestal vooruitgang in medisch onderzoek.

279
00:23:27,580 --> 00:23:29,724
Stamcellen, DNA-manipulatie.

280
00:23:30,103 --> 00:23:33,587
Na het eerste uur veranderde het
in een drinkclub.

281
00:23:34,548 --> 00:23:38,415
Uit nieuwsgierigheid. Waarom het kerkhof?
- Het maakte het griezeliger.

282
00:23:38,556 --> 00:23:42,274
We bespraken onwezenlijke dingen.

283
00:23:42,587 --> 00:23:45,686
Was er iemand in de groep,
die je een onprettig gevoel gaf?

284
00:23:45,711 --> 00:23:48,155
Iemand die een vreemde uitstraling had?

285
00:23:49,110 --> 00:23:52,293
Er was een jongen.
Hij kwam maar enkele keren langs,

286
00:23:52,318 --> 00:23:54,539
maar hij gaf iedereen de kriebels.
- Hoezo?

287
00:23:54,570 --> 00:23:57,976
Hij zei dat we op een magische plek waren.

288
00:23:58,140 --> 00:24:02,327
Geen van ons besefte dat,
want alleen hij was uit de buurt.

289
00:24:04,202 --> 00:24:05,959
We noemden hem de Magic Man.

290
00:24:07,633 --> 00:24:11,512
Herinner je je zijn naam nog?
- Richard of Robert misschien.

291
00:24:11,537 --> 00:24:14,215
En een achternaam?
- Nee, sorry.

292
00:24:14,240 --> 00:24:18,451
Wat bedoelde hij met die magische plek?
- Geen idee.

293
00:24:18,679 --> 00:24:22,663
Zoals ik al zei, kwam hij sporadisch langs.
Niemand heeft hem daarna nog gezien.

294
00:24:25,384 --> 00:24:27,907
Hallo.
Klaar, mevrouw.

295
00:24:29,855 --> 00:24:33,761
Probeer wat te slapen.
- Hartelijk bedankt.

296
00:24:34,386 --> 00:24:36,909
Ik kom later nog eens kijken
hoe het met je gaat.

297
00:24:46,948 --> 00:24:51,393
Ze heeft in drie dagen nog een transfusie nodig.
- Wanneer zullen we resultaat zien?

298
00:24:52,212 --> 00:24:56,991
Er zijn veel onbekende factoren,
maar het kan snel gaan.

299
00:24:57,586 --> 00:24:58,789
Heel snel.

300
00:25:12,098 --> 00:25:14,056
Is hij weg?
- Ja.

301
00:25:14,082 --> 00:25:16,699
Hoe voel je je?
- Moe.

302
00:25:17,159 --> 00:25:23,002
Waarom vertelde Dr Braga dit niet,
toen we in haar kantoor waren?

303
00:25:23,903 --> 00:25:28,201
Ze is een drukbezette vrouw.
Ze was het vast even vergeten.

304
00:25:30,071 --> 00:25:33,417
Garcia, je moet iets voor mij natrekken.
Het is niet veel.

305
00:25:33,966 --> 00:25:36,872
Dat bepaal ik wel. Zeg maar.
- We zoeken een student,

306
00:25:36,898 --> 00:25:39,562
voornaam Richard of Robert, geen achternaam,

307
00:25:39,679 --> 00:25:44,438
die geneeskunde studeerde in Jacksonville,
toen de Mad Scientist club actief was.

308
00:25:44,580 --> 00:25:46,853
Richard of Robert en geen achternaam.

309
00:25:46,977 --> 00:25:52,945
Volgens mij had Bartholomew of Oglethorpe
zonder achternaam veel gemakkelijker geweest.

310
00:25:52,971 --> 00:25:56,484
Zijn specialisatie was neurowetenschappen
en hij beweerde uit de buurt te zijn.

311
00:25:56,509 --> 00:26:00,594
Dat helpt, bedankt.
Ik haast me en zoek het snel op.

312
00:26:04,884 --> 00:26:06,532
Is alles in orde?

313
00:26:07,410 --> 00:26:11,290
Er is iets vreemds aan de hand.
Ik voel me veel beter.

314
00:26:12,021 --> 00:26:16,536
Echt waar?
- Het medicijn dat Dr Braga voorschreef,

315
00:26:16,661 --> 00:26:20,559
heeft gewerkt.
- Niet te geloven.

316
00:26:20,981 --> 00:26:24,324
Laten we een wandeling om de hoek maken.

317
00:26:24,780 --> 00:26:28,012
Ik voelde al lang geen fris briesje
meer in mijn gezicht.

318
00:26:49,033 --> 00:26:50,265
Wat gebeurt hier?

319
00:26:52,865 --> 00:26:54,398
Ik bel de bewaking.

320
00:27:16,010 --> 00:27:19,237
Hoe voel je je?
- Gelukkig.

321
00:27:19,957 --> 00:27:23,604
Het is een wonder.
- Ik ben nog niet genezen,

322
00:27:24,113 --> 00:27:28,347
maar het is maanden geleden
dat ik me nog zo goed gevoeld heb.

323
00:27:28,464 --> 00:27:32,729
Ik laat je nooit meer gaan.
- Ik hou van je, Ben.

324
00:28:35,384 --> 00:28:39,600
Dr Laura Braga. Ze werd gisteren om acht uur
het laatst gezien door een medewerker.

325
00:28:39,626 --> 00:28:42,719
Ze ging terug naar haar kantoor
om wat dossiers op te halen.

326
00:28:42,970 --> 00:28:45,173
Dat bloed is vast van haar.

327
00:28:46,810 --> 00:28:51,224
Hoe kreeg hij haar hier buiten
zonder dat iemand dat opmerkte?

328
00:28:51,250 --> 00:28:54,679
Ze is een neuroloog.
- Daar is het verband al.

329
00:28:55,469 --> 00:28:58,820
De dader kan hier extra Levodopa
meegenomen hebben.

330
00:28:58,917 --> 00:29:02,330
Controleer of ze de dokter
van George Henning of Harold McDermott was.

331
00:29:02,356 --> 00:29:07,371
We moeten ook haar huidige patiënten natrekken.
Als hij ze hier oppikt, volgt één van hen nu.

332
00:29:34,780 --> 00:29:38,582
Garcia stelde een lijst samen
van elke geneeskundestudent in Noord-Florida

333
00:29:38,608 --> 00:29:42,826
met de voornaam Richard of Robert.
Het is een lange lijst.

334
00:29:43,038 --> 00:29:45,498
Wie is onze magische man?

335
00:29:48,512 --> 00:29:49,738
Wat scheelt er, Rossi?

336
00:29:49,866 --> 00:29:54,681
De vogel in het DNA van Henning
was een geelvleugelara.

337
00:29:55,440 --> 00:30:00,518
En dan?
- Dat doet me denken aan de turritopsis dohrnii.

338
00:30:00,544 --> 00:30:04,572
Turri...Wat?
- Dat is de onsterfelijke kwal.

339
00:30:04,949 --> 00:30:08,762
Hij regenereert continu zijn eigen cellen
door transdifferentiatie,

340
00:30:08,788 --> 00:30:11,475
waarbij niet-stamcellen zich
tot andere celtype ontwikkelen.

341
00:30:11,570 --> 00:30:15,679
Lieve hemel.
- Dr Spencer Reid, meester der vermomming.

342
00:30:15,705 --> 00:30:18,197
Geen vermomming.
Ik belde gisteren met hem.

343
00:30:18,658 --> 00:30:20,298
Denk erover na.

344
00:30:20,449 --> 00:30:24,941
Kwallen, schildpadden, zee-egels
en nu een geelvleugelara.

345
00:30:25,226 --> 00:30:26,694
Wat hebben ze gemeenschappelijk?

346
00:30:29,706 --> 00:30:33,338
Een lange levensduur.
- Inderdaad. Langer dan mensen.

347
00:30:33,364 --> 00:30:39,364
De dader richt zich dus niet op een ziekte,
maar op het verlengen van het leven.

348
00:30:43,174 --> 00:30:46,292
Ik weet waarom deze plek
zo magisch voor hem is.

349
00:30:46,908 --> 00:30:51,392
We bevinden ons om de hoek
van de fontein van de eeuwige jeugd.

350
00:30:58,838 --> 00:31:02,236
Alsjeblieft, laat me gaan.
Ik zal het aan niemand vertellen.

351
00:31:10,519 --> 00:31:11,901
Je bent prachtig.

352
00:31:13,776 --> 00:31:16,916
Je gezicht is zo jeugdig.
- Doe dat niet.

353
00:31:17,450 --> 00:31:19,947
Glad en perfect.

354
00:31:21,027 --> 00:31:23,230
Zacht, zoals het moet zijn.

355
00:31:28,056 --> 00:31:30,204
Toen ik zeven jaar oud was,

356
00:31:30,326 --> 00:31:34,935
bezocht ik samen met mijn ouders
een nonkel die in een rusthuis verbleef.

357
00:31:38,245 --> 00:31:41,776
Ik was even de weg kwijt
en ging per ongeluk de verkeerde kamer binnen.

358
00:31:42,826 --> 00:31:46,623
Ik dacht dat het mijn nonkel was,
maar ik vergiste me.

359
00:31:48,231 --> 00:31:53,122
Hij zag er vreselijk uit.
Zijn gezicht was nauwelijks menselijk.

360
00:31:53,148 --> 00:31:56,799
Toen zei hij:
'Waar staar je naar, knul?'

361
00:31:57,136 --> 00:32:00,471
Ik kon niet antwoorden,
maar ook niet stoppen met kijken.

362
00:32:03,221 --> 00:32:04,479
Toen zei hij:

363
00:32:05,774 --> 00:32:08,453
Ik zal je vertellen naar wat je kijkt.

364
00:32:13,084 --> 00:32:14,318
Een spiegel.

365
00:32:15,358 --> 00:32:17,404
Wat je ook doet,

366
00:32:17,805 --> 00:32:21,203
je zult zoals ik eindigen.

367
00:32:22,904 --> 00:32:24,732
Net zoals ik.

368
00:32:36,869 --> 00:32:42,704
Ik bekeek mijn gezicht maandenlang
elke dag in de spiegel

369
00:32:44,138 --> 00:32:46,419
om te kijken of het al gebeurde.

370
00:32:46,502 --> 00:32:50,183
Je was nog maar een kind.
Je wist niet beter.

371
00:32:50,209 --> 00:32:51,959
De oude man had gelijk.

372
00:32:53,205 --> 00:32:56,684
Ik wist dat ik zo zou eindigen,
tenzij ik er iets aan deed.

373
00:32:56,710 --> 00:33:00,973
Iedereen eindigt zo.
- Mensen worden ouder. Zo is het leven.

374
00:33:05,110 --> 00:33:06,844
Het antwoord ligt voor ons,

375
00:33:08,764 --> 00:33:12,498
net binnen handbereik.
Het ligt er al eeuwenlang.

376
00:33:28,895 --> 00:33:31,169
Ik wil me verontschuldigen, Andrea.

377
00:33:31,475 --> 00:33:34,580
Verontschuldigen?
- Ik heb tegen je gelogen.

378
00:33:35,559 --> 00:33:36,762
Waarover?

379
00:33:38,980 --> 00:33:42,183
Dat ik je geen pijn zou doen.
- Stop.

380
00:34:05,767 --> 00:34:06,969
Wat scheelt er?

381
00:34:24,344 --> 00:34:27,575
Ik ben het, Ben Kebler.
Er is iets mis.

382
00:34:27,601 --> 00:34:30,364
Wat scheelt er?
- Mijn vrouw kan moeilijk ademhalen.

383
00:34:30,717 --> 00:34:32,435
Ik ga 112 bellen.

384
00:34:33,448 --> 00:34:36,943
Ik moet wel. Ze is ziek en heeft hulp nodig.
- Ze heeft een transfusie nodig.

385
00:34:36,969 --> 00:34:40,735
Kom dan naar hier en geef het haar.
- Dat kan niet.

386
00:34:40,760 --> 00:34:44,002
Waarom niet?
- Transfusies doen we beter in mijn labo.

387
00:34:45,031 --> 00:34:46,304
Wat is er aan de hand?

388
00:34:47,999 --> 00:34:50,756
Heeft dit iets met Dr Braga te maken?

389
00:34:50,782 --> 00:34:55,282
Je vrouw maakt alleen een kans bij mij.
Dit is de wegbeschrijving naar mijn labo.

390
00:34:57,781 --> 00:35:00,622
Garcia hangt aan de lijn. Ze heeft iets.
- Zeg maar, Garcia.

391
00:35:00,648 --> 00:35:03,788
Je had gelijk over de geelvleugelara.
Ze zijn heel zeldzaam.

392
00:35:03,814 --> 00:35:06,225
Als je er eentje vindt, is die heel duur.

393
00:35:06,251 --> 00:35:11,251
Een privézoo nabij St Augustine
meldde een gestolen ara.

394
00:35:11,277 --> 00:35:15,964
De eigenaar verdacht een ex-werknemer,
maar had geen bewijzen.

395
00:35:15,990 --> 00:35:17,967
Ik controleerde die ex-werknemer.

396
00:35:18,038 --> 00:35:21,950
Bobby Boles, Bobby is een afkorting voor Robert.
Robert is de gekke wetenschapper.

397
00:35:22,081 --> 00:35:25,284
Volgde Robert Boles een medische opleiding?
- Inderdaad.

398
00:35:25,310 --> 00:35:30,026
Hij stopte in het midden van zijn eerste jaar.
Hij is altijd een buitenbeentje geweest.

399
00:35:30,052 --> 00:35:32,479
Hoezo?
- Hij kreeg van kleins af aan thuis les,

400
00:35:32,505 --> 00:35:35,239
omdat hij niet bij andere kinderen paste.
Veel kindertherapie.

401
00:35:35,265 --> 00:35:39,073
Wat deed Boles na die mislukte opleiding?
- Veel deeltijdse jobs.

402
00:35:39,099 --> 00:35:43,950
Nu werkt hij als hulpverlener
in hetzelfde ziekenhuis als Dr Braga.

403
00:35:44,991 --> 00:35:47,508
Waar is hij nu?
- Ik vind geen adres.

404
00:35:47,534 --> 00:35:49,641
Hij heeft er al even geen meer.
Ik blijf zoeken.

405
00:35:49,667 --> 00:35:54,959
Hij is vast al weg, maar we volgen zijn shift.
Hij weet niet dat we hem op het spoor zijn.

406
00:35:54,985 --> 00:35:58,965
Slechts één patiënt van Dr Braga daagde niet op
voor haar afspraak de afgelopen twee dagen.

407
00:35:58,991 --> 00:36:01,678
Eileen Kebler.
- We moeten haar verblijfplaats controleren.

408
00:36:02,294 --> 00:36:04,325
Deze kant uit, op het einde van de gang.

409
00:36:04,823 --> 00:36:07,744
Waar zijn we?
- Het is een voormalig onderzoekscentrum.

410
00:36:07,770 --> 00:36:10,090
Het is al jaren dicht.
Ik huur een afdeling.

411
00:36:11,980 --> 00:36:13,862
Ze heeft hulp nodig.
Professionele hulp.

412
00:36:14,782 --> 00:36:18,664
Daar is geen tijd meer voor.
Ze heeft nu een transfusie nodig.

413
00:36:26,866 --> 00:36:29,210
Blijf hier.
Verlaat deze kamer niet.

414
00:36:29,235 --> 00:36:31,219
Ik breng het nodige.
- Haast je.

415
00:36:38,441 --> 00:36:43,496
Ik had hier eerder aan moeten denken.
Het is niet alleen medicijnen.

416
00:36:43,522 --> 00:36:46,795
Het zijn niet alleen de bestanddelen,
maar het hele geloofssysteem.

417
00:36:46,821 --> 00:36:48,607
De Azteken hadden vast...

418
00:36:49,823 --> 00:36:53,127
Zij waren hier eerst, voor al de anderen.

419
00:36:53,693 --> 00:36:55,783
Zij begrepen het.

420
00:36:57,363 --> 00:37:00,042
De kracht van het kloppende hart.

421
00:37:01,327 --> 00:37:02,537
Doe het niet.

422
00:37:08,632 --> 00:37:10,804
Als dit allemaal voorbij is,

423
00:37:10,923 --> 00:37:15,304
zal men jou en je opoffering herdenken.

424
00:37:15,982 --> 00:37:19,927
Jouw naam zal voor altijd
met de mijne verbonden worden.

425
00:37:24,920 --> 00:37:26,787
Hotch, ik heb iets gevonden.
- Wat?

426
00:37:26,813 --> 00:37:29,805
Dit is Garcia's lijst van recente aankopers
van zoutwateraquaria.

427
00:37:30,054 --> 00:37:32,663
Staat Robert Boles op de lijst?
- Nee, maar misschien gebruikte hij een alias.

428
00:37:32,889 --> 00:37:37,811
Het afleveradres verraadt veel.
De parking van een onderzoekscentrum.

429
00:37:40,488 --> 00:37:41,698
Bedankt, Garcia.

430
00:37:42,464 --> 00:37:45,727
In het middelbaar had Robert Boles
een vakantiejob bij een souvenirwinkel,

431
00:37:45,753 --> 00:37:49,745
nabij het archeologisch park van de fontein.
Hij werd ontslagen voor diefstal.

432
00:37:49,771 --> 00:37:52,357
Daar kwam zijn obsessie
voor de eeuwige jeugd tot stand.

433
00:37:59,961 --> 00:38:01,312
Hou vol, Eileen.

434
00:38:02,086 --> 00:38:06,333
Het komt goed.
- Ik heb het koud.

435
00:38:07,639 --> 00:38:10,193
Ik heb er genoeg van.
Ik bel een ziekenwagen.

436
00:38:19,109 --> 00:38:21,468
Je had in die kamer moeten blijven.

437
00:38:26,512 --> 00:38:29,324
Wat ben je aan het doen?
- Wil je dat je vrouw herstelt of niet?

438
00:38:29,350 --> 00:38:31,682
Jij raakt haar niet meer aan.
- Ik ga haar genezen.

439
00:38:31,752 --> 00:38:34,884
Ik laat dat jou niet dwarsbomen.
- Robert Boles, laat je wapen vallen.

440
00:38:37,912 --> 00:38:42,221
Het is voorbij. Je kunt niet vluchten.
- Leg het mes rustig neer.

441
00:38:45,732 --> 00:38:46,979
Mijn vrouw heeft hulp nodig.

442
00:38:47,005 --> 00:38:48,374
Waar is ze?
- Hiernaast.

443
00:38:48,400 --> 00:38:50,867
Toon het me.
- Bel een ziekenwagen.

444
00:38:55,725 --> 00:38:58,217
Ik kan mijn onderzoek
vanuit de gevangenis verderzetten.

445
00:39:00,718 --> 00:39:03,490
Niemand kan de toekomst tegenhouden.

446
00:39:04,427 --> 00:39:05,880
Het is oké.

447
00:39:07,817 --> 00:39:10,895
Je bent veilig.

448
00:39:11,933 --> 00:39:14,159
Het is oké.
Je bent veilig.

449
00:39:22,791 --> 00:39:24,017
De ziekenwagen is onderweg.

450
00:39:25,019 --> 00:39:26,347
Hoe gaat het met haar?

451
00:39:31,823 --> 00:39:33,338
Wat heb ik gedaan?

452
00:39:34,682 --> 00:39:36,689
Ik heb het koud.

453
00:39:37,392 --> 00:39:39,095
Eileen, blijf bij me.

454
00:39:39,688 --> 00:39:44,047
Ik zal altijd bij je zijn.
Voor eeuwig.

455
00:39:57,158 --> 00:40:00,400
'De eerste voorwaarde
van onsterfelijkheid is de dood.'

456
00:40:01,954 --> 00:40:03,516
Stanislaw Lec.

457
00:40:32,751 --> 00:40:35,946
IJs slecht, yoghurt goed.

458
00:40:36,773 --> 00:40:39,547
Yoghurt met ijs is het beste.

459
00:40:43,599 --> 00:40:45,193
Goed zo, Penelope.

460
00:40:47,533 --> 00:40:49,853
Je maakt geweldige keuzes.

461
00:40:50,611 --> 00:40:52,986
Je praat te veel tegen jezelf dezer dagen.

462
00:40:53,012 --> 00:40:56,090
Wie zou dat niet doen?
Ik zit hier alleen vast.

463
00:40:57,847 --> 00:40:59,636
Je liet me schrikken.
- Kom nu mee.

464
00:40:59,662 --> 00:41:01,701
Nu onmiddellijk?
- Onmiddellijk.

465
00:41:01,727 --> 00:41:03,252
Moet ik me omkleden?

466
00:41:03,278 --> 00:41:05,613
Ik laat iemand kleren brengen.
We moeten ons haasten.

467
00:41:09,237 --> 00:41:10,831
Ik ben bang.
Wat gebeurt er?

468
00:41:10,856 --> 00:41:13,027
Er is een doorbraak in jouw zaak.

469
00:41:13,053 --> 00:41:16,615
Echt waar?
- We kunnen het hele netwerk misschien oprollen.

470
00:41:20,196 --> 00:41:23,696
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

