﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:04,073
DCI John Luther. DS Justin Ripley.
- Ik heb gelobbyd om met u samen te werken.

2
00:00:04,154 --> 00:00:08,078
Ik heb het verzoek negen maanden geleden
ingediend en daarna drie keer per week geschreven.

3
00:00:08,130 --> 00:00:09,696
Mijn partner Justin. Ik hou van hem.

4
00:00:09,734 --> 00:00:11,513
Ik denk niet dat je op me gaat schieten.

5
00:00:12,130 --> 00:00:15,667
Jij niet...
Sta op.

6
00:00:17,739 --> 00:00:20,049
John, ik weet niet wat ik moet zeggen.

7
00:00:24,070 --> 00:00:25,730
Hoi. Ik wilde iets.

8
00:00:25,755 --> 00:00:27,132
Wat?
- Jou.

9
00:00:30,818 --> 00:00:33,044
Ik nam aan dat je het
uiteindelijk nodig zou hebben.

10
00:00:46,815 --> 00:00:50,101
Dus, wat nu?

11
00:01:06,233 --> 00:01:08,215
Dus, wat nu?

12
00:01:10,346 --> 00:01:12,263
Je telefoon staat uit. Je wordt gezocht.

13
00:01:13,294 --> 00:01:16,814
Daarom staat mijn telefoon uit.
- Logisch.

14
00:01:18,783 --> 00:01:20,882
Mooi uitzicht.
- Ja.

15
00:01:23,029 --> 00:01:24,056
Doe je dit nooit?

16
00:01:24,989 --> 00:01:28,859
Ga je weleens naar een echt hoge plek en vraag
je je dan af hoe het zou zijn om te vallen?

17
00:01:29,806 --> 00:01:32,813
Waarom zou ik dat doen? Ik heb
genoeg om me zorgen over te maken.

18
00:01:35,672 --> 00:01:38,231
Waarom doe jij het? Hier boven komen?

19
00:01:40,205 --> 00:01:42,251
Heb je weleens die droom waarin je valt?

20
00:01:43,802 --> 00:01:44,806
Ja.

21
00:01:45,814 --> 00:01:48,759
Word je er weleens in wakker?
- Nee.

22
00:01:50,566 --> 00:01:51,570
Jij wel?

23
00:01:53,295 --> 00:01:54,299
Nee.

24
00:01:57,141 --> 00:01:58,602
Wat denk je dat er zou gebeuren?

25
00:02:01,122 --> 00:02:02,162
Weet niet.

26
00:02:03,935 --> 00:02:05,417
Nee. Ik ook niet.

27
00:02:58,523 --> 00:03:00,523
Vertrek nu.
Thuis over 15. Kusjes.

28
00:03:01,705 --> 00:03:03,705
Kant en klaar maaltijd onderweg?
Omhels je.

29
00:06:22,676 --> 00:06:23,856
Hallo, lief.

30
00:06:25,411 --> 00:06:28,727
Een van ons liet het badkamerraam open vanmorgen

31
00:06:29,575 --> 00:06:32,595
en een klote duif vloog naar binnen.

32
00:06:35,310 --> 00:06:37,442
Ik schrok me rot...

33
00:06:38,341 --> 00:06:39,861
flapperde in de rondte.

34
00:06:45,010 --> 00:06:46,050
Wie ben jij?

35
00:07:31,480 --> 00:07:35,901
Vertaling, Sync & Controle Het Luther Team.
- www.addic7ed.com -

36
00:08:01,486 --> 00:08:02,631
Chef.

37
00:08:05,300 --> 00:08:08,225
Hoe gaat het?
- Redelijk tot middelmatig.

38
00:08:11,668 --> 00:08:13,427
John Luther, dit is DS Lane.

39
00:08:13,575 --> 00:08:15,022
Emma.
- Hoi.

40
00:08:15,672 --> 00:08:16,672
Chef?

41
00:08:17,133 --> 00:08:19,382
Zin in een kop thee?
- Altijd.

42
00:08:23,169 --> 00:08:26,141
Jeetje. Nogal dicht bij de rand.

43
00:08:27,192 --> 00:08:29,188
Dichter en dichter elke dag.

44
00:08:29,879 --> 00:08:31,871
Daarom is dit hok goedkoop.

45
00:08:47,253 --> 00:08:51,472
Hoe vul je je dagen?
- De dagen lijken eigenlijk zichzelf te vullen.

46
00:08:54,456 --> 00:08:55,468
Dus?

47
00:08:56,667 --> 00:08:59,449
Dus... Alice Morgan.

48
00:09:02,732 --> 00:09:04,137
Ze gaven je dat, hè?

49
00:09:05,173 --> 00:09:06,787
Ja. Wat kun je doen?

50
00:09:07,110 --> 00:09:08,290
Wat kun je doen?

51
00:09:09,262 --> 00:09:11,246
Heeft ze nog contact gezocht?

52
00:09:11,949 --> 00:09:14,801
Alice? Sinds wanneer?

53
00:09:15,286 --> 00:09:18,964
Sinds je haar voor het laatst zag...
op de Southwark Bridge, toch?

54
00:09:20,774 --> 00:09:24,175
Nee.
- Geen e-mails, geen telefoontjes?

55
00:09:24,898 --> 00:09:27,773
Nee.
- Ze zei niet waar ze heen ging?

56
00:09:27,798 --> 00:09:29,862
Nee.
- En je hebt het niet gevraagd?

57
00:09:33,423 --> 00:09:34,731
Is er iets gebeurd?

58
00:09:37,304 --> 00:09:39,917
Interpol ving haar geur op in Berlijn.
- Goed.

59
00:09:42,140 --> 00:09:43,358
Hebben ze haar opgepakt?

60
00:09:43,679 --> 00:09:48,163
Nee, het spoor werd koud in Madrid.
En toen gebeurde dit.

61
00:09:48,451 --> 00:09:50,790
In Antwerpen, drie dagen geleden.

62
00:09:54,288 --> 00:09:55,753
Verdomme.

63
00:09:58,194 --> 00:09:59,825
De dode man achter het stuur.

64
00:10:00,403 --> 00:10:04,825
Akram el-Mejjati. Kruimeldief
van het 18e arrondissement. Parijs.

65
00:10:05,165 --> 00:10:07,597
De andere kerel?
- Wie zal het zeggen?

66
00:10:08,302 --> 00:10:09,622
Wat deed ze?

67
00:10:11,421 --> 00:10:15,801
We hoopten dat jij dat zou kunnen zeggen.
- Nee.

68
00:10:18,632 --> 00:10:20,132
Ik kan je niet helpen.

69
00:10:23,311 --> 00:10:24,329
Goed.

70
00:10:26,484 --> 00:10:29,209
Ik denk niet dat we dachten dat je zou kunnen.
Niet echt.

71
00:10:30,818 --> 00:10:32,392
Dus waarom zijn we allemaal hier?

72
00:10:35,294 --> 00:10:37,310
Ik ben bang dat ze dood is, John.

73
00:10:43,452 --> 00:10:46,806
Nee, is ze niet.
- Ze vonden haar in de Schelde.

74
00:10:55,429 --> 00:10:57,777
Ik bedoel, ja, ze lijkt op haar,
maar ze is het niet.

75
00:10:57,802 --> 00:11:01,585
Een autopsie bevestigt het. Gebitsgegevens.
- Ze kunnen zijn vervalst.

76
00:11:01,611 --> 00:11:05,139
Vingerafdrukken, ook.
Het spijt me, John. Ze is het.

77
00:11:14,472 --> 00:11:15,789
Geef me even.

78
00:11:31,449 --> 00:11:32,797
Hoe?

79
00:11:35,476 --> 00:11:37,094
Ze is verdronken.

80
00:11:38,191 --> 00:11:39,191
Alice?

81
00:11:41,976 --> 00:11:46,285
Toxicologie was schoon. Geen tekenen van trauma.
Water in de longen.

82
00:11:47,238 --> 00:11:50,749
De theorie lijkt te zijn dat ze een
hersenschudding opliep na het auto-ongeluk.

83
00:11:50,774 --> 00:11:53,790
Mogelijk verward.
- Denken ze dat ze viel?

84
00:11:56,707 --> 00:12:00,773
John? Je begrijpt dat we even rond moeten kijken?

85
00:12:00,798 --> 00:12:02,531
Ja. Ik bedoel, ja.

86
00:12:03,461 --> 00:12:06,862
Goed, DS Lane, wil je John gezelschap houden?
- Ja.

87
00:12:20,840 --> 00:12:21,844
Mag ik?

88
00:12:51,519 --> 00:12:53,406
Kan ik je dat kopje thee geven?
- Ja.

89
00:12:53,432 --> 00:12:56,076
Ja? Thee. Goed.

90
00:13:08,786 --> 00:13:09,986
Baas?

91
00:13:12,979 --> 00:13:14,135
Hoe zo?

92
00:13:22,564 --> 00:13:24,795
Begrepen. Goed.

93
00:13:36,789 --> 00:13:37,854
Goed.

94
00:13:41,083 --> 00:13:44,120
Dus wat nu? Ga je me arresteren?

95
00:13:45,256 --> 00:13:46,822
Waarom? Heb je iets verkeerd gedaan?

96
00:13:47,861 --> 00:13:50,318
Je weet dat ik dat niet heb.
- Waarom je dan arresteren?

97
00:13:51,015 --> 00:13:53,789
We moeten de thee maar laten,
ben ik bang. De plicht roept.

98
00:13:54,341 --> 00:13:56,391
Levendige toestanden in Hackney Wick.

99
00:14:02,025 --> 00:14:03,287
Geef me even.

100
00:14:23,558 --> 00:14:25,819
Jij en Alice Morgan.

101
00:14:28,326 --> 00:14:29,714
Ik weet dat,

102
00:14:31,731 --> 00:14:34,960
er een... genegenheid tussen jullie was.

103
00:14:37,068 --> 00:14:38,472
Ja, er was...

104
00:14:40,789 --> 00:14:43,960
een genegenheid, ja.

105
00:14:44,021 --> 00:14:48,481
Dus misschien moet je nu niet alleen zijn.
Is er iemand die ik kan bellen?

106
00:14:53,449 --> 00:14:54,449
Nee,

107
00:14:55,027 --> 00:14:58,596
nee, nee, ik zal wel goed zijn.

108
00:14:58,974 --> 00:15:00,377
Geef ze al mijn liefde.

109
00:15:08,000 --> 00:15:10,232
Ben je goed? Echt?

110
00:15:12,383 --> 00:15:13,450
Ja.

111
00:15:14,615 --> 00:15:18,183
Alles is prima.
Helemaal disco.

112
00:17:14,871 --> 00:17:15,935
Bedankt, chef.

113
00:17:19,865 --> 00:17:22,821
Je bent bij Luther geweest?
- Klopt, ja.

114
00:17:23,554 --> 00:17:26,797
En wist hij het? Van Alice Morgan?

115
00:17:27,339 --> 00:17:28,917
Het is moeilijk om zeker te zijn.

116
00:17:29,042 --> 00:17:32,753
Dat is wat we de Lokale Politie
Antwerpen vertellen, ja?

117
00:17:32,778 --> 00:17:34,757
'Het is moeilijk om zeker te zijn?'

118
00:17:34,782 --> 00:17:38,828
Hij wist het niet, baas.
Hij was overdonderd.

119
00:17:41,135 --> 00:17:45,619
Het slachtoffer is Chloe Morley. Lijkt dat haar
man de moordenaar is, Alastair Morley.

120
00:17:45,778 --> 00:17:48,360
Tandarts.
Foto's in het dossier.

121
00:17:51,090 --> 00:17:52,846
Plaats Delict Officier is weg?
- Ja.

122
00:18:15,989 --> 00:18:17,282
En haar man deed dit?

123
00:18:19,586 --> 00:18:22,695
Blijkbaar wel.
God help ons.

124
00:18:25,180 --> 00:18:26,702
Wat deed hij met het hart?

125
00:18:28,345 --> 00:18:29,393
Hij at het op.

126
00:18:32,294 --> 00:18:34,302
Forensics vonden wat er nog van over is.

127
00:18:40,469 --> 00:18:41,880
Chef?
- Een seconde.

128
00:18:52,048 --> 00:18:53,052
Emma? Chef?

129
00:18:58,436 --> 00:19:00,219
Die CCTV beelden.

130
00:19:01,446 --> 00:19:04,777
Hij vertrekt uit Alastair Morley's werkplek,

131
00:19:04,802 --> 00:19:08,749
bestuurt Alastair Morley's auto,
sms't met Alastair Morley's telefoon.

132
00:19:09,086 --> 00:19:13,105
Hij vermoordt Alastair Morley's vrouw en
eet haar hart.

133
00:19:13,717 --> 00:19:15,224
Maar wie dit ook is,

134
00:19:16,769 --> 00:19:19,567
het is niet Alastair Morley.

135
00:19:47,578 --> 00:19:48,786
Alastair Morley.

136
00:19:56,188 --> 00:19:57,391
Chef.

137
00:20:09,532 --> 00:20:11,235
Het is van een Julian Lewis.

138
00:20:11,697 --> 00:20:14,963
Is hij onze man op de CCTV?
- Absoluut niet.

139
00:20:21,025 --> 00:20:23,634
DS Silver.
- Hoi.

140
00:20:24,469 --> 00:20:25,647
Hoi, baas.

141
00:20:25,719 --> 00:20:27,937
Benny, wat is er gaande met
dit Alice Morgan ding?

142
00:20:28,162 --> 00:20:30,818
Wacht even.
Ik zal je bijpraten.

143
00:20:37,770 --> 00:20:38,774
Goedemorgen, meneer.

144
00:20:56,267 --> 00:20:59,103
Goed, dus, de waarheid is, we weten niet veel.

145
00:20:59,338 --> 00:21:02,769
De Belgen zoeken het uit, en je weet
hoe ze over het delen van dingen denken.

146
00:21:02,794 --> 00:21:05,777
Hebben ze iemand op het oog?
- Eerlijk gezegd, ik weet het niet.

147
00:21:05,802 --> 00:21:08,376
Ik weet zelfs niet of ze naar iemand
op zoek zijn want,

148
00:21:08,430 --> 00:21:10,761
voor zover ik weet, behandelen ze het
als een ongeluk.

149
00:21:10,786 --> 00:21:12,814
Ja, nou, het was geen ongeluk.

150
00:21:15,047 --> 00:21:18,067
Heeft Theo Bloom vandaag iets
uit mijn huis meegenomen?

151
00:21:18,810 --> 00:21:21,793
Zoals wat?
- Zoals een telefoon. Wegwerp.

152
00:21:22,331 --> 00:21:25,288
Als hij dat deed, zou hij het hebben
ingeboekt wegens de bewijsketen.

153
00:21:25,516 --> 00:21:29,617
Ja, omdat hij brandschoon is, is het niet?
Benny?

154
00:21:30,247 --> 00:21:31,313
Geen schoner man.

155
00:21:31,414 --> 00:21:33,769
Geen schoner man, niet sinds
die kerel in de kribbe.

156
00:21:33,794 --> 00:21:37,403
Dus hij zou geen telefoon meenemen?
- Waarom zou hij?

157
00:21:38,212 --> 00:21:39,724
Hij had een bevel, niet?

158
00:21:41,814 --> 00:21:45,492
Dan, als hij het niet deed, wie dan wel?
- Baas, wat is er aan de hand?

159
00:21:46,713 --> 00:21:49,693
Niets, Benny, niets.
Ik zal je met rust laten.

160
00:23:32,496 --> 00:23:34,595
Julian Lewis. Politie. Open doen.

161
00:23:42,782 --> 00:23:44,314
Gewapende politie.

162
00:23:44,470 --> 00:23:46,001
Zoeken.
- Zoeken.

163
00:23:46,133 --> 00:23:48,137
Badkamer is veilig.
- Veilig.

164
00:24:04,688 --> 00:24:06,744
Verpleger zegt dat hij de tong heeft opgegeten.

165
00:24:11,314 --> 00:24:13,819
Baas, wat doen we met iets als dit?

166
00:24:16,790 --> 00:24:17,842
We gaan door.

167
00:24:19,782 --> 00:24:22,821
Terugzoeken naar een punt van herkomst.

168
00:24:23,642 --> 00:24:24,930
Eerste oorzaak.

169
00:24:25,948 --> 00:24:28,931
Daar zullen we onze man vinden.

170
00:24:39,451 --> 00:24:42,443
Is van een Bruno Dresller.

171
00:25:00,660 --> 00:25:01,692
Hoe gaat het?

172
00:25:03,579 --> 00:25:05,884
Om eerlijk te zijn, baas,
ik weet niet hoe ik me voel.

173
00:25:07,470 --> 00:25:09,212
Ze was...
- Ja, ze was.

174
00:25:11,423 --> 00:25:13,060
Enig idee hoe het gebeurd is?

175
00:25:14,634 --> 00:25:16,377
Jij wel?
- Nee.

176
00:25:16,659 --> 00:25:20,167
In dat geval, laat me wat advies geven.

177
00:25:20,871 --> 00:25:21,871
Zoals?

178
00:25:22,334 --> 00:25:25,397
Stap terug en laat de Belgen hun werk doen.

179
00:25:25,576 --> 00:25:27,833
Ja, natuurlijk. Ik bedoel, wat kan ik anders doen?

180
00:25:28,154 --> 00:25:30,615
Hoe is uw ding?
- Niet geweldig.

181
00:25:30,794 --> 00:25:33,412
Probeer een krankzinnige voor te zijn.

182
00:25:33,782 --> 00:25:37,911
Volgen zijn spoor terug naar de bron.
- Nee, dat moet je niet doen.

183
00:25:39,038 --> 00:25:42,249
Zo'n beest... hij gaat altijd vooruit.

184
00:25:42,817 --> 00:25:43,817
Moet jij ook doen.

185
00:25:43,838 --> 00:25:46,813
Weet je, John, we kunnen dit
verder niet bespreken.

186
00:25:47,846 --> 00:25:51,034
Niet tenzij je van verlof wilt terugkomen.

187
00:25:51,770 --> 00:25:53,845
Ik moet gaan, baas. Sorry.

188
00:26:33,700 --> 00:26:37,537
In orde, maat? Je ziet er wat militant uit.

189
00:26:42,075 --> 00:26:43,115
Het is de politie.

190
00:26:46,873 --> 00:26:49,646
Kan ik een ID zien, dan?
- Nee.

191
00:27:00,461 --> 00:27:04,006
Errol, maakt hij een geintje?

192
00:27:09,345 --> 00:27:10,752
Maak je een geintje?

193
00:27:22,248 --> 00:27:25,318
Laten we naar mijn kantoor gaan en praten?

194
00:27:27,021 --> 00:27:28,198
Ja.

195
00:27:43,217 --> 00:27:44,631
Herken je haar?

196
00:27:44,656 --> 00:27:47,647
Nee. Ik zou het niet erg vinden, hoor.
Chung, nietwaar?

197
00:27:48,506 --> 00:27:49,521
Chung?

198
00:27:50,084 --> 00:27:53,388
Dat is heel grappig, want ik denk dat één
van jouw jongens haar vermoordde.

199
00:28:00,084 --> 00:28:03,100
Callum Greene.
Hij is een van je charmeurs, is het niet?

200
00:28:04,514 --> 00:28:07,777
Ik vraag me af hoeveel van die jongens
daar buiten weten dat je

201
00:28:07,802 --> 00:28:11,217
een informant bent van nog voordat
Cool Britannia het ding was?

202
00:28:11,874 --> 00:28:14,814
Ik bedoel, we weten wat ze daarvan
zouden denken, niet?

203
00:28:16,490 --> 00:28:19,286
Ze zouden je dagen op aarde beëdigen, Errol.

204
00:28:20,255 --> 00:28:24,805
Laten we eens praten.
- Die vrouw. Ik weet niet wie ze was.

205
00:28:24,830 --> 00:28:26,961
Dus wat deed Callum Greene met haar in Antwerpen?

206
00:28:27,309 --> 00:28:29,749
Alles wat ik weet is dat hij werd uitbesteed.

207
00:28:29,774 --> 00:28:32,790
Ja, door wie?
- Kom op.

208
00:28:36,373 --> 00:28:37,745
Maakt niet uit.

209
00:28:40,056 --> 00:28:42,044
George Cornelius.

210
00:28:45,795 --> 00:28:50,224
Kom op, man. Die ouderwetse gozer uit Islington?

211
00:28:50,930 --> 00:28:51,986
Dat is hem, ja.

212
00:28:53,934 --> 00:28:55,018
Je bent een verrader.

213
00:29:45,693 --> 00:29:48,286
Goedemiddag. Ik zou graag
George Cornelius spreken, alstublieft.

214
00:29:48,311 --> 00:29:49,943
Ja, het spijt me. Hij is niet thuis.

215
00:29:51,670 --> 00:29:53,022
Ja, ik denk van wel.

216
00:29:56,016 --> 00:29:57,088
Opschieten.

217
00:30:03,712 --> 00:30:05,399
Je belde, M'Lord?

218
00:30:07,498 --> 00:30:09,274
George Cornelius?

219
00:30:10,774 --> 00:30:13,575
Je weet dat ik dat ben.
- Kom mee, alsjeblieft.

220
00:30:15,177 --> 00:30:16,656
Sorry, maat. Wie ben je, ook weer?

221
00:30:16,754 --> 00:30:18,907
Politie.
- Welke politie?

222
00:30:19,389 --> 00:30:23,436
De politie.
- Kan me niet schelen als je Sting neukt.

223
00:30:23,770 --> 00:30:28,142
Jullie komen niet hier, voor geen enkele reden.
Dit is mijn huis. Dat weten jullie allemaal.

224
00:30:28,181 --> 00:30:31,329
Ja, nou, het spijt me, maar ik ben nu hier,
dus kunnen we net zo goed doorgaan.

225
00:30:31,403 --> 00:30:35,618
Nee, voor de dag ermee, wat is er aan de hand?
Wie is je baas?

226
00:30:36,165 --> 00:30:37,681
Ik heb dit, Pap.

227
00:30:39,844 --> 00:30:40,896
Kijk.

228
00:30:42,826 --> 00:30:47,326
Jij komt met me mee. Daar gaan we...
Van de trap, laten we gaan.

229
00:31:24,365 --> 00:31:25,866
Ben jij echt een diender?

230
00:31:30,450 --> 00:31:32,054
Soort van.

231
00:31:34,381 --> 00:31:36,083
En dit is je hok, niet?

232
00:31:37,656 --> 00:31:38,673
Soort van.

233
00:31:40,053 --> 00:31:41,923
Je spendeert hier niet veel tijd zeker.

234
00:31:42,295 --> 00:31:44,983
Niet als ik zo rondkijk.
- Nee, niet echt.

235
00:31:46,699 --> 00:31:50,201
Eigenlijk, ik zat te denken aan
het land te verlaten.

236
00:31:51,770 --> 00:31:53,959
Was ik totdat jij het verpestte.

237
00:31:54,822 --> 00:31:56,670
Ja? Hoe zou ik dat doen?

238
00:31:57,467 --> 00:32:01,787
Door Alice Morgan te vermoorden. Of te laten
vermoorden. Geen verschil, eigenlijk.

239
00:32:03,145 --> 00:32:05,173
Ik deed wie wat aan?

240
00:32:06,162 --> 00:32:09,114
Vertel me niet dat je niet weet wie ze is, George.

241
00:32:12,754 --> 00:32:17,710
Maat, ik heb haar niet gedood. Of
haar laten doden. Waarom zou ik?

242
00:32:17,751 --> 00:32:21,508
Ik weet het niet. Maar daarom ben ik hier
om het te weten te komen.

243
00:32:22,718 --> 00:32:24,382
Voordat ik het voor je beëindig.

244
00:32:26,208 --> 00:32:30,376
Je weet dat ze je zagen...
mijn zoon, mijn schoondochter.

245
00:32:30,430 --> 00:32:33,062
Ze zagen je gezicht, zagen je auto.

246
00:32:33,501 --> 00:32:38,395
Hoe lang denk je dat je hebt voordat mijn bedrijf
je ogen eruit drukken met hun duimen?

247
00:32:38,494 --> 00:32:42,102
Ja. Kan me niet schelen, George,
je maakt me niet bang.

248
00:32:45,089 --> 00:32:46,169
Prima.

249
00:32:48,383 --> 00:32:50,809
Goed. Wat het is...
ze komt naar me toe, je meisje.

250
00:32:50,876 --> 00:32:54,057
Andere naam.
Ze heeft ongeslepen diamanten.

251
00:32:54,088 --> 00:32:55,821
Eersteklas koopwaar, een hoop geld waard,

252
00:32:55,846 --> 00:32:58,801
maar moeilijk te verplaatsen, tenzij
je de juiste connecties hebt,

253
00:32:58,826 --> 00:33:03,029
die ik heb... zij niet.
Wij zijn het eens over een 70/30 split.

254
00:33:03,076 --> 00:33:06,521
Ze is niet blij, maar
ze moet het geld meteen hebben.

255
00:33:07,189 --> 00:33:10,781
Zegt ze waarom?
- Zij en haar gozer nemen de benen naar...

256
00:33:10,806 --> 00:33:11,810
São Paulo.

257
00:33:15,102 --> 00:33:18,082
Dus dat zal jij dan zijn. De gozer.

258
00:33:21,114 --> 00:33:23,146
Ja, dat zal ik zijn..

259
00:33:24,477 --> 00:33:28,661
Goed. Dus ik geef haar de naam
van een contact in de handel,

260
00:33:28,687 --> 00:33:31,494
corrupt als de pest, ze gaat hem in
Antwerpen ontmoeten...

261
00:33:31,520 --> 00:33:35,063
Behalve dat ze een van jouw jongens ontmoet,
en je haar berooft.

262
00:33:35,110 --> 00:33:39,321
Wat kan ik zeggen? Het is een hoop geld,
en uiteindelijk, ben ik een dief.

263
00:33:40,806 --> 00:33:45,306
Maar het ding is, ze wordt niet graag beroofd
en ze weet hoe zich te verdedigen.

264
00:33:45,526 --> 00:33:48,801
Ze steekt de bestuurder
achter in z'n hoofd met een hoedenspeld.

265
00:33:49,314 --> 00:33:50,626
Hoe zit het met Callum Greene?

266
00:33:50,652 --> 00:33:54,793
Callum, hij strompelt uit de auto,
gaat meteen naar het ziekenhuis.

267
00:33:54,818 --> 00:33:58,833
Blijkt, dat ze hem zo hard in de ballen schopte,
dat ze zo groot als voetballen opzwollen.

268
00:33:58,881 --> 00:34:01,751
Hij is niet in staat om iemand pijn te doen.

269
00:34:03,516 --> 00:34:06,282
En de prepaid telefoon? Waarom heb
je de prepaid gestolen?

270
00:34:06,610 --> 00:34:10,719
Welke prepaid?
- George, die ik gebruik om Alice te bellen.

271
00:34:13,354 --> 00:34:15,783
Maat, tot vandaag

272
00:34:15,830 --> 00:34:18,374
had ik geen idee dat je bestond.

273
00:34:23,032 --> 00:34:26,051
Had je niet, hè?
- Nee, echt niet.

274
00:34:27,094 --> 00:34:29,141
Bruno Dresller. 35.

275
00:34:29,172 --> 00:34:31,820
Bezit en leidt Body By Dresller,

276
00:34:32,183 --> 00:34:35,797
Een kleine keten van fitnesscentra.
Geen strafblad, meer of min.

277
00:34:35,822 --> 00:34:38,727
Zijn naam werd verbonden aan een proces in Amerika

278
00:34:38,748 --> 00:34:40,777
met een man genaamd Donald Guthrey.

279
00:34:40,802 --> 00:34:44,809
Dresller en Guthrey wisselden
e-mails uit op een fetisj website

280
00:34:44,834 --> 00:34:47,302
gewijd aan, en ik citeer...

281
00:34:47,662 --> 00:34:49,400
'kannibaal erotica'.

282
00:34:49,435 --> 00:34:53,793
Hij en Guthrey deelden intens
gedetailleerde fantasieën over hoe

283
00:34:53,818 --> 00:34:58,318
ze jonge vrouwen en tieners wilden ontvoeren,
verkrachten, koken en opeten.

284
00:35:00,770 --> 00:35:03,149
Ik ben onderweg.
- Begrepen.

285
00:35:21,822 --> 00:35:25,325
We hebben een lichaam in bad.
Opgelost in loog, blijkbaar.

286
00:35:25,786 --> 00:35:27,188
Zeer ouderwets.

287
00:35:28,141 --> 00:35:29,797
Kan Dresller zijn. Moeilijk te zeggen.

288
00:35:30,883 --> 00:35:32,766
Het hoofd en de handen ontbreken.

289
00:35:33,707 --> 00:35:36,109
Goed. Bij je in vijf.

290
00:35:59,930 --> 00:36:02,618
Ja?
- John, Theo.

291
00:36:03,471 --> 00:36:06,588
Kan je praten? Sorry, voor je lastig te vallen.

292
00:36:07,275 --> 00:36:08,935
Ik heb een belangeloos oor nodig.

293
00:36:10,649 --> 00:36:12,984
Ja. Natuurlijk. Ga door.

294
00:36:13,051 --> 00:36:15,486
Heb je ooit je neus te ver ergens in gestoken?

295
00:36:15,790 --> 00:36:18,809
Ja, een keer te vaak.
- Ik zie het niet, John.

296
00:36:19,727 --> 00:36:22,312
Of ik kan er niet achter kijken,
of zoiets. Ik ben...

297
00:36:23,484 --> 00:36:24,841
als een van die tekeningen...

298
00:36:25,360 --> 00:36:27,093
je kijkt naar een profiel van een oud wijf.

299
00:36:27,118 --> 00:36:29,773
Je weet dat er een portret van
een jong meisje achter zit.

300
00:36:29,798 --> 00:36:32,846
Je moet gewoon op een andere manier kijken.
- Goed.

301
00:36:34,681 --> 00:36:36,133
Waar kijken we naar?

302
00:36:37,594 --> 00:36:40,797
Je vindt een lichaam opgelost in loog,
het hoofd en de handen ontbreken...

303
00:36:40,822 --> 00:36:42,501
wat is de eerste aanname?

304
00:36:43,008 --> 00:36:46,548
Je jongen doet z'n best om een ID te voorkomen.

305
00:36:46,602 --> 00:36:49,969
Maar dat is niet wat deze jongen doet.
Niet wat hij nodig heeft.

306
00:36:51,501 --> 00:36:54,675
Dus waarom heeft hij het nu nodig?
Waarom het hoofd en handen verwijderen?

307
00:36:55,266 --> 00:36:58,202
Omdat ze belangrijk voor hem zijn?
- Ja, maar op welke manier?

308
00:36:58,227 --> 00:37:00,358
Lijkt mij, dat er één of twee opties zijn.

309
00:37:00,383 --> 00:37:03,906
Optie één, dat ze belangrijk zijn
voor hem persoonlijk,

310
00:37:04,679 --> 00:37:06,024
dus wil hij ze houden.

311
00:37:06,846 --> 00:37:11,338
Optie twee, voor een aantal praktische
reden, ze zijn belangrijk

312
00:37:11,359 --> 00:37:14,296
dus wil hij ervoor zorgen dat ze nooit
worden gevonden.

313
00:37:24,284 --> 00:37:28,065
Ik denk dat het optie één is.
Hij houdt ze.

314
00:37:30,255 --> 00:37:31,284
Wacht.

315
00:37:36,989 --> 00:37:39,190
Theo?
- Geef me een seconde.

316
00:38:00,341 --> 00:38:01,369
Theo?

317
00:38:03,669 --> 00:38:04,921
Theo?

318
00:38:41,862 --> 00:38:46,362
..doden zijn gemeld na een grote
explosie in een flatgebouw in centraal Londen.

319
00:38:47,830 --> 00:38:52,330
Politie en hulpverleners op de locatie aanwezig
moeten zich nog uitspreken over de bron van de...

320
00:38:57,509 --> 00:38:58,719
Jij blijft daar.

321
00:39:24,091 --> 00:39:26,095
Ze hebben Theo meegenomen.

322
00:39:28,113 --> 00:39:30,141
Ze zullen nu voor hem zorgen.

323
00:39:32,908 --> 00:39:36,555
De verpleger heeft me onderzocht.

324
00:39:37,790 --> 00:39:40,801
Ik ben prima.
- Natuurlijk ben je dat niet.

325
00:39:40,826 --> 00:39:42,557
Zodra ze me hebben uitgeschreven...

326
00:39:44,337 --> 00:39:46,301
kan ik terugkomen.

327
00:39:47,213 --> 00:39:48,299
Ik ben prima.

328
00:40:35,040 --> 00:40:36,423
Waar kan ik gaan zitten?

329
00:40:41,136 --> 00:40:42,477
Schuif op.

330
00:40:50,216 --> 00:40:51,429
Alice Morgan.

331
00:40:52,908 --> 00:40:56,072
Er is niet veel te zien, baas.
- Toch moet ik het zien.

332
00:40:57,244 --> 00:40:58,408
Chef.

333
00:40:59,549 --> 00:41:00,978
Baas.

334
00:41:02,161 --> 00:41:03,197
Heb je even?

335
00:41:20,353 --> 00:41:22,136
Het spijt me dat je hem zo kwijt raakte..

336
00:41:28,290 --> 00:41:29,729
Ik hield van hem.

337
00:41:35,758 --> 00:41:39,072
Ik bedoel niet hield hield van hem.

338
00:41:39,098 --> 00:41:40,881
Ik bedoel dat...
- Ik weet wat je bedoelt.

339
00:41:48,189 --> 00:41:50,145
Ik wil alleen maar zeggen,

340
00:41:55,549 --> 00:41:57,123
wat maar nodig is,

341
00:41:59,423 --> 00:42:00,439
Weet je?

342
00:42:02,259 --> 00:42:03,482
Ik doe mee.

343
00:42:05,790 --> 00:42:06,830
Iets?

344
00:42:09,085 --> 00:42:10,226
Iets.

345
00:42:18,103 --> 00:42:21,171
Heb je een gezin?
- Ja.

346
00:42:21,267 --> 00:42:23,080
Je vriendin verwacht een baby?

347
00:42:24,250 --> 00:42:25,318
Zes weken.

348
00:42:27,512 --> 00:42:28,798
Je houdt van haar?

349
00:42:31,082 --> 00:42:32,142
Meer dan wat dan ook.

350
00:42:38,371 --> 00:42:39,663
Dat is goed.

351
00:42:42,124 --> 00:42:46,237
Er zijn wat dingen over mij, die je gehoord zou
kunnen hebben, die misschien wel waar zijn.

352
00:42:50,572 --> 00:42:53,572
Ik weet wat je doormaakt nu.
Ik meen dat oprecht.

353
00:42:59,422 --> 00:43:01,635
Maar er is iets wat ik wil dat je van mij hoort.

354
00:43:05,322 --> 00:43:09,598
Neem nooit de makkelijkste weg.
Nooit.

355
00:43:11,013 --> 00:43:14,988
Zelfs niet als je weet dat iemand anders het zal
weten, iemand anders het zal ontdekken,

356
00:43:16,297 --> 00:43:20,797
dat het precies het juiste ding is om te doen,
omdat het nooit, nooit is.

357
00:43:22,839 --> 00:43:23,875
Ooit.

358
00:43:27,102 --> 00:43:28,617
Je doet dit op de juiste manier.

359
00:43:29,674 --> 00:43:31,322
Goed, altijd volgens de regels.

360
00:43:33,021 --> 00:43:37,521
Je doet het op die manier, of ik zorg dat je wordt
ontslagen wegens ongeschiktheid voor de dienst.

361
00:44:10,794 --> 00:44:13,186
Lab rapporten bevestigen dat
het Dresller is in het bad.

362
00:44:13,213 --> 00:44:14,876
En we zijn in Dresller's laptop.

363
00:44:15,080 --> 00:44:18,310
Hij bracht veel tijd online door
in de afgelopen paar maanden baas,

364
00:44:18,646 --> 00:44:22,753
fantasieën uitwisselen over mensenvlees
koken en eten.

365
00:44:22,778 --> 00:44:24,769
Ik bedoel, gedetailleerde fantasieën.

366
00:44:24,794 --> 00:44:28,757
Er is veel over bruiden.
Trouwjurken, zwangere moeders.

367
00:44:28,782 --> 00:44:30,701
En dat alles staat daarop, ja?
- Ja.

368
00:44:30,756 --> 00:44:33,680
Dus als wij dat alles kunnen vinden,
kan onze jongen dat ook vinden.

369
00:44:35,517 --> 00:44:37,757
Hij leidt ons naar Dresller, toch?

370
00:44:37,782 --> 00:44:42,282
De koelkast, de laptop,
al die tijd rondgelopen in cirkels,

371
00:44:43,603 --> 00:44:46,556
aldus heeft hij de tijd om...
- Voor wat?

372
00:44:48,216 --> 00:44:50,244
Om af te maken wat hij is begonnen.

373
00:44:52,349 --> 00:44:53,745
Ik weet niet.

374
00:44:55,072 --> 00:44:58,464
Laten we eens zien wie er zoal rondneusde in
Dresller's privé-leven, zullen we?

375
00:45:00,369 --> 00:45:04,814
Dat was vorig jaar, dus we dachten, ik weet het,
we dachten dat je dit jaar naar ons kon komen...

376
00:45:05,345 --> 00:45:06,809
Ik weet het, waarom niet, goed?

377
00:45:07,611 --> 00:45:09,403
Hallo?
- Hallo?

378
00:45:10,463 --> 00:45:12,666
Is dit Alastair's moeder?

379
00:45:13,876 --> 00:45:14,876
Wie is dit?

380
00:45:16,794 --> 00:45:20,411
Ik was bij hem... toen hij stierf.

381
00:45:20,770 --> 00:45:21,770
Wie bent u?

382
00:45:22,496 --> 00:45:25,834
Hij vroeg naar u op het eind.

383
00:45:26,818 --> 00:45:29,789
Toen hij niet meer kon vechten.

384
00:45:30,662 --> 00:45:33,986
'Mam. Mam.'

385
00:45:36,291 --> 00:45:39,482
Hij was zo bang om te sterven.

386
00:45:40,380 --> 00:45:42,320
Waarom doe je dit?

387
00:46:37,824 --> 00:46:38,852
Wat heb je?

388
00:46:39,814 --> 00:46:43,424
Je had gelijk. We vonden
spyware diep in Dresller's laptop.

389
00:46:44,603 --> 00:46:46,533
Hoe nauw werd hij in de gaten gehouden?

390
00:46:47,127 --> 00:46:49,385
Dicht genoeg om alles te weten
wat er te weten valt.

391
00:46:49,486 --> 00:46:51,965
Het zijn niet alleen wachtwoorden
en bankrekening log-ins.

392
00:46:52,369 --> 00:46:56,845
Wie er naar hem keek weet elke zin die
hij opschreef, elke website die hij bezocht.

393
00:46:57,174 --> 00:46:58,765
Hij kent zijn gedachten.

394
00:46:58,790 --> 00:47:01,747
Vroeger was het zo dat we nooit de waarheid
over elkaar konden weten.

395
00:47:02,181 --> 00:47:04,829
Niet echt.
- Die dagen zijn voorbij.

396
00:47:05,665 --> 00:47:06,813
Meer dan jammer.

397
00:47:07,102 --> 00:47:09,930
Hoe zeker kunnen we zijn dat de moordenaar en

398
00:47:09,951 --> 00:47:12,779
de kerel die de spyware laadde dezelfde man is?

399
00:47:14,243 --> 00:47:17,432
Kunnen we niet, om eerlijk te zijn,
we weten het niet zeker.

400
00:47:17,453 --> 00:47:19,789
Het kan iedereen zijn die toegang
tot die laptop had.

401
00:47:19,813 --> 00:47:21,939
Je zegt 'iedereen'. Maar, ik bedoel,

402
00:47:21,960 --> 00:47:24,868
nou, hoeveel mensen kunnen dat zijn, realistisch?

403
00:47:25,337 --> 00:47:28,116
Ik bedoel, iemand als Dresller, een man met dat

404
00:47:28,137 --> 00:47:30,568
soort fantasie leven, dat soort geheimen.

405
00:47:31,016 --> 00:47:33,777
Hoeveel mensen ga je in de buurt
van je computer laten?

406
00:47:33,802 --> 00:47:36,498
Hoeveel mensen laat ieder van ons
in de buurt van z'n computer?

407
00:47:36,923 --> 00:47:39,490
Dus als hij Dresller nauw zat te bekijken,

408
00:47:39,511 --> 00:47:42,794
wat zijn de kansen dat hij naar
allemaal zat te kijken?

409
00:48:04,790 --> 00:48:07,233
Om de spyware te planten, moest onze verdachte

410
00:48:07,254 --> 00:48:10,423
directe fysieke toegang hebben tot de
computer van iedereen,

411
00:48:10,471 --> 00:48:14,739
dus trokken we de creditcardgegevens
van alle slachtoffers na en combineerden ze.

412
00:48:14,814 --> 00:48:17,977
Nu, de afgelopen twee tot drie jaar,
deed elk van hen

413
00:48:18,079 --> 00:48:21,996
ten minste één betaling aan een bedrijf
genaamd Geek Patrol.

414
00:48:22,059 --> 00:48:26,102
Ze komen naar je huis, repareren je computer,
stellen je WiFi-netwerk in. Wat je wilt...

415
00:48:26,958 --> 00:48:29,946
Al hun computers werden gerepareerd door één man.

416
00:48:31,192 --> 00:48:33,524
Een Steven Rose.

417
00:48:35,524 --> 00:48:38,235
Dat is hem.
- Hebben we een adres?

418
00:49:07,204 --> 00:49:10,822
Waar wachten we nog op?
- Explosievendienst.

419
00:49:41,453 --> 00:49:45,698
Je hebt je perimeter, het gebied is ontruimd,
we moeten daar naar binnen, chef.

420
00:49:45,830 --> 00:49:48,309
Hij is niet van plan zijn eigen huis op te blazen.
Kom op.

421
00:49:48,340 --> 00:49:51,199
En daar ben je zeker van, ja?
- Ja. Ben ik.

422
00:49:51,679 --> 00:49:53,419
Gemakkelijk voor jou om te zeggen, John.

423
00:49:53,904 --> 00:49:57,997
Je was hier niet toen ik moest toekijken
hoe ze Theo Bloom van de muur schraapten.

424
00:50:03,140 --> 00:50:06,194
Chef, Steven Rose zou op weg kunnen zijn
naar zijn volgende slachtoffer,

425
00:50:06,233 --> 00:50:08,797
en we zullen niet weten wie dat
is tenzij we daar binnen zijn.

426
00:50:08,822 --> 00:50:10,967
Het antwoord is 'nee'.

427
00:50:10,992 --> 00:50:14,123
Als je dit verder wilt bespreken,
we kunnen het terug in de fabriek doen.

428
00:50:17,961 --> 00:50:19,801
Ik denk dat ik iemand hoor daarbinnen.

429
00:50:20,147 --> 00:50:22,781
In feite, ja. Ik hoor iemand om hulp roepen.

430
00:50:22,898 --> 00:50:26,793
DCI Luther...
- Urgente omstandigheden, meneer.

431
00:50:26,997 --> 00:50:28,977
DCI Luther.

432
00:51:01,919 --> 00:51:03,244
Benny.

433
00:51:04,826 --> 00:51:06,109
Benny.

434
00:51:06,978 --> 00:51:08,994
Benny. Ben, kom op.

435
00:51:13,777 --> 00:51:14,906
Kom binnen.

436
00:51:16,147 --> 00:51:20,229
Benny, kun je dit stoppen?
Wat dan ook? Zet het uit?

437
00:51:20,256 --> 00:51:22,465
Wat dan ook.
- Ik zal het proberen.

438
00:52:26,523 --> 00:52:30,907
Bent u goed? Baas?
- Ja, het is allemaal goed.

439
00:55:04,859 --> 00:55:05,916
Steven.

440
00:55:07,660 --> 00:55:09,380
Je moet stoppen.

441
00:55:34,858 --> 00:55:38,343
Is het Amerikaans recht?
- Nee, dit is volgens Engels recht.

442
00:55:38,369 --> 00:55:39,420
Wanneer kan ik het zien?

443
00:55:39,445 --> 00:55:42,320
Ik stuur het nu door.
Waarom praten morgen we niet?

444
00:55:42,345 --> 00:55:43,842
9,30 jouw tijd?
- Goed.

445
00:56:52,452 --> 00:56:54,968
Sorry, chef. Ze vroeg naar u bij naam.

446
00:57:01,351 --> 00:57:04,922
Kan ik helpen?
- Bent u DCI Luther?

447
00:57:07,274 --> 00:57:08,290
Ja.

448
00:57:09,283 --> 00:57:11,223
Ik heb een boodschap voor u.

449
00:57:12,634 --> 00:57:14,138
Een bericht van wie?

450
00:57:15,517 --> 00:57:16,921
Alice Morgan.

451
00:57:21,481 --> 00:57:24,264
Vertaling, Sync & Controle Het Luther Team.
- www.addic7ed.com -

