﻿1
00:00:01,106 --> 00:00:05,473
DCI John Luther. DS Justin Ripley.
- Ik heb gelobbyd om met u samen te werken.

2
00:00:05,554 --> 00:00:09,478
Ik heb het verzoek negen maanden geleden
ingediend en daarna drie keer per week geschreven.

3
00:00:09,530 --> 00:00:11,096
Mijn partner Justin. Ik hou van hem.

4
00:00:11,134 --> 00:00:12,913
Ik denk niet dat je op me gaat schieten.

5
00:00:13,530 --> 00:00:17,067
Jij niet...
Sta op.

6
00:00:19,139 --> 00:00:21,449
John, ik weet niet wat ik moet zeggen.

7
00:00:25,470 --> 00:00:27,130
Hoi. Ik wilde iets.

8
00:00:27,155 --> 00:00:28,532
Wat?
- Jou.

9
00:00:32,218 --> 00:00:34,444
Ik nam aan dat je het
uiteindelijk nodig zou hebben.

10
00:00:48,215 --> 00:00:51,501
Dus, wat nu?

11
00:01:07,633 --> 00:01:09,615
Dus, wat nu?

12
00:01:11,746 --> 00:01:13,663
Je telefoon staat uit. Je wordt gezocht.

13
00:01:14,694 --> 00:01:18,214
Daarom staat mijn telefoon uit.
- Logisch.

14
00:01:20,183 --> 00:01:22,282
Mooi uitzicht.
- Ja.

15
00:01:24,429 --> 00:01:25,456
Doe je dit nooit?

16
00:01:26,389 --> 00:01:30,259
Ga je weleens naar een echt hoge plek en vraag
je je dan af hoe het zou zijn om te vallen?

17
00:01:31,206 --> 00:01:34,213
Waarom zou ik dat doen? Ik heb
genoeg om me zorgen over te maken.

18
00:01:37,072 --> 00:01:39,631
Waarom doe jij het? Hier boven komen?

19
00:01:41,605 --> 00:01:43,651
Heb je weleens die droom waarin je valt?

20
00:01:45,202 --> 00:01:46,206
Ja.

21
00:01:47,214 --> 00:01:50,159
Word je er weleens in wakker?
- Nee.

22
00:01:51,966 --> 00:01:52,970
Jij wel?

23
00:01:54,695 --> 00:01:55,699
Nee.

24
00:01:58,541 --> 00:02:00,002
Wat denk je dat er zou gebeuren?

25
00:02:02,522 --> 00:02:03,562
Weet niet.

26
00:02:05,335 --> 00:02:06,817
Nee. Ik ook niet.

27
00:02:59,923 --> 00:03:01,923
Vertrek nu.
Thuis over 15. Kusjes.

28
00:03:03,105 --> 00:03:05,105
Kant en klaar maaltijd onderweg?
Omhels je.

29
00:06:24,076 --> 00:06:25,256
Hallo, lief.

30
00:06:26,811 --> 00:06:30,127
Een van ons liet het badkamerraam open vanmorgen

31
00:06:30,975 --> 00:06:33,995
en een klote duif vloog naar binnen.

32
00:06:36,710 --> 00:06:38,842
Ik schrok me rot...

33
00:06:39,741 --> 00:06:41,261
flapperde in de rondte.

34
00:06:46,410 --> 00:06:47,450
Wie ben jij?

35
00:07:32,880 --> 00:07:37,301
Vertaling, Sync & Controle: Het Luther Team
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

36
00:08:02,886 --> 00:08:04,031
Chef.

37
00:08:06,700 --> 00:08:09,625
Hoe gaat het?
- Redelijk tot middelmatig.

38
00:08:13,068 --> 00:08:14,827
John Luther, dit is DS Lane.

39
00:08:14,975 --> 00:08:16,422
Emma.
- Hoi.

40
00:08:17,072 --> 00:08:18,072
Chef?

41
00:08:18,533 --> 00:08:20,782
Zin in een kop thee?
- Altijd.

42
00:08:24,569 --> 00:08:27,541
Jeetje. Nogal dicht bij de rand.

43
00:08:28,592 --> 00:08:30,588
Dichter en dichter elke dag.

44
00:08:31,279 --> 00:08:33,271
Daarom is dit hok goedkoop.

45
00:08:48,653 --> 00:08:52,872
Hoe vul je je dagen?
- De dagen lijken eigenlijk zichzelf te vullen.

46
00:08:55,856 --> 00:08:56,868
Dus?

47
00:08:58,067 --> 00:09:00,849
Dus... Alice Morgan.

48
00:09:04,132 --> 00:09:05,537
Ze gaven je dat, hè?

49
00:09:06,573 --> 00:09:08,187
Ja. Wat kun je doen?

50
00:09:08,510 --> 00:09:09,690
Wat kun je doen?

51
00:09:10,662 --> 00:09:12,646
Heeft ze nog contact gezocht?

52
00:09:13,349 --> 00:09:16,201
Alice? Sinds wanneer?

53
00:09:16,686 --> 00:09:20,364
Sinds je haar voor het laatst zag...
op de Southwark Bridge, toch?

54
00:09:22,174 --> 00:09:25,575
Nee.
- Geen e-mails, geen telefoontjes?

55
00:09:26,298 --> 00:09:29,173
Nee.
- Ze zei niet waar ze heen ging?

56
00:09:29,198 --> 00:09:31,262
Nee.
- En je hebt het niet gevraagd?

57
00:09:34,823 --> 00:09:36,131
Is er iets gebeurd?

58
00:09:38,704 --> 00:09:41,317
Interpol ving haar geur op in Berlijn.
- Goed.

59
00:09:43,540 --> 00:09:44,758
Hebben ze haar opgepakt?

60
00:09:45,079 --> 00:09:49,563
Nee, het spoor werd koud in Madrid.
En toen gebeurde dit.

61
00:09:49,851 --> 00:09:52,190
In Antwerpen, drie dagen geleden.

62
00:09:55,688 --> 00:09:57,153
Verdomme.

63
00:09:59,594 --> 00:10:01,225
De dode man achter het stuur.

64
00:10:01,803 --> 00:10:06,225
Akram el-Mejjati. Kruimeldief
van het 18e arrondissement. Parijs.

65
00:10:06,565 --> 00:10:08,997
De andere kerel?
- Wie zal het zeggen?

66
00:10:09,702 --> 00:10:11,022
Wat deed ze?

67
00:10:12,821 --> 00:10:17,201
We hoopten dat jij dat zou kunnen zeggen.
- Nee.

68
00:10:20,032 --> 00:10:21,532
Ik kan je niet helpen.

69
00:10:24,711 --> 00:10:25,729
Goed.

70
00:10:27,884 --> 00:10:30,609
Ik denk niet dat we dachten dat je zou kunnen.
Niet echt.

71
00:10:32,218 --> 00:10:33,792
Dus waarom zijn we allemaal hier?

72
00:10:36,694 --> 00:10:38,710
Ik ben bang dat ze dood is, John.

73
00:10:44,852 --> 00:10:48,206
Nee, is ze niet.
- Ze vonden haar in de Schelde.

74
00:10:56,829 --> 00:10:59,177
Ik bedoel, ja, ze lijkt op haar,
maar ze is het niet.

75
00:10:59,202 --> 00:11:02,985
Een autopsie bevestigt het. Gebitsgegevens.
- Ze kunnen zijn vervalst.

76
00:11:03,011 --> 00:11:06,539
Vingerafdrukken, ook.
Het spijt me, John. Ze is het.

77
00:11:15,872 --> 00:11:17,189
Geef me even.

78
00:11:32,849 --> 00:11:34,197
Hoe?

79
00:11:36,876 --> 00:11:38,494
Ze is verdronken.

80
00:11:39,591 --> 00:11:40,591
Alice?

81
00:11:43,376 --> 00:11:47,685
Toxicologie was schoon. Geen tekenen van trauma.
Water in de longen.

82
00:11:48,638 --> 00:11:52,149
De theorie lijkt te zijn dat ze een
hersenschudding opliep na het auto-ongeluk.

83
00:11:52,174 --> 00:11:55,190
Mogelijk verward.
- Denken ze dat ze viel?

84
00:11:58,107 --> 00:12:02,173
John? Je begrijpt dat we even rond moeten kijken?

85
00:12:02,198 --> 00:12:03,931
Ja. Ik bedoel, ja.

86
00:12:04,861 --> 00:12:08,262
Goed, DS Lane, wil je John gezelschap houden?
- Ja.

87
00:12:22,240 --> 00:12:23,244
Mag ik?

88
00:12:52,919 --> 00:12:54,806
Kan ik je dat kopje thee geven?
- Ja.

89
00:12:54,832 --> 00:12:57,476
Ja? Thee. Goed.

90
00:13:10,186 --> 00:13:11,386
Baas?

91
00:13:14,379 --> 00:13:15,535
Hoe zo?

92
00:13:23,964 --> 00:13:26,195
Begrepen. Goed.

93
00:13:38,189 --> 00:13:39,254
Goed.

94
00:13:42,483 --> 00:13:45,520
Dus wat nu? Ga je me arresteren?

95
00:13:46,656 --> 00:13:48,222
Waarom? Heb je iets verkeerd gedaan?

96
00:13:49,261 --> 00:13:51,718
Je weet dat ik dat niet heb.
- Waarom je dan arresteren?

97
00:13:52,415 --> 00:13:55,189
We moeten de thee maar laten,
ben ik bang. De plicht roept.

98
00:13:55,741 --> 00:13:57,791
Levendige toestanden in Hackney Wick.

99
00:14:03,425 --> 00:14:04,687
Geef me even.

100
00:14:24,958 --> 00:14:27,219
Jij en Alice Morgan.

101
00:14:29,726 --> 00:14:31,114
Ik weet dat,

102
00:14:33,131 --> 00:14:36,360
er een... genegenheid tussen jullie was.

103
00:14:38,468 --> 00:14:39,872
Ja, er was...

104
00:14:42,189 --> 00:14:45,360
een genegenheid, ja.

105
00:14:45,421 --> 00:14:49,881
Dus misschien moet je nu niet alleen zijn.
Is er iemand die ik kan bellen?

106
00:14:54,849 --> 00:14:55,849
Nee,

107
00:14:56,427 --> 00:14:59,996
nee, nee, ik zal wel goed zijn.

108
00:15:00,374 --> 00:15:01,777
Geef ze al mijn liefde.

109
00:15:09,400 --> 00:15:11,632
Ben je goed? Echt?

110
00:15:13,783 --> 00:15:14,850
Ja.

111
00:15:16,015 --> 00:15:19,583
Alles is prima.
Helemaal disco.

112
00:17:16,271 --> 00:17:17,335
Bedankt, chef.

113
00:17:21,265 --> 00:17:24,221
Je bent bij Luther geweest?
- Klopt, ja.

114
00:17:24,954 --> 00:17:28,197
En wist hij het? Van Alice Morgan?

115
00:17:28,739 --> 00:17:30,317
Het is moeilijk om zeker te zijn.

116
00:17:30,442 --> 00:17:34,153
Dat is wat we de Lokale Politie
Antwerpen vertellen, ja?

117
00:17:34,178 --> 00:17:36,157
'Het is moeilijk om zeker te zijn?'

118
00:17:36,182 --> 00:17:40,228
Hij wist het niet, baas.
Hij was overdonderd.

119
00:17:42,535 --> 00:17:47,019
Het slachtoffer is Chloe Morley. Lijkt dat haar
man de moordenaar is, Alastair Morley.

120
00:17:47,178 --> 00:17:49,760
Tandarts.
Foto's in het dossier.

121
00:17:52,490 --> 00:17:54,246
Plaats Delict Officier is weg?
- Ja.

122
00:18:17,389 --> 00:18:18,682
En haar man deed dit?

123
00:18:20,986 --> 00:18:24,095
Blijkbaar wel.
God help ons.

124
00:18:26,580 --> 00:18:28,102
Wat deed hij met het hart?

125
00:18:29,745 --> 00:18:30,793
Hij at het op.

126
00:18:33,694 --> 00:18:35,702
Forensics vonden wat er nog van over is.

127
00:18:41,869 --> 00:18:43,280
Chef?
- Een seconde.

128
00:18:53,448 --> 00:18:54,452
Emma? Chef?

129
00:18:59,836 --> 00:19:01,619
Die CCTV beelden.

130
00:19:02,846 --> 00:19:06,177
Hij vertrekt uit Alastair Morley's werkplek,

131
00:19:06,202 --> 00:19:10,149
bestuurt Alastair Morley's auto,
sms't met Alastair Morley's telefoon.

132
00:19:10,486 --> 00:19:14,505
Hij vermoordt Alastair Morley's vrouw en
eet haar hart.

133
00:19:15,117 --> 00:19:16,624
Maar wie dit ook is,

134
00:19:18,169 --> 00:19:20,967
het is niet Alastair Morley.

135
00:19:48,978 --> 00:19:50,186
Alastair Morley.

136
00:19:57,588 --> 00:19:58,791
Chef.

137
00:20:10,932 --> 00:20:12,635
Het is van een Julian Lewis.

138
00:20:13,097 --> 00:20:16,363
Is hij onze man op de CCTV?
- Absoluut niet.

139
00:20:22,425 --> 00:20:25,034
DS Silver.
- Hoi.

140
00:20:25,869 --> 00:20:27,047
Hoi, baas.

141
00:20:27,119 --> 00:20:29,337
Benny, wat is er gaande met
dit Alice Morgan ding?

142
00:20:29,562 --> 00:20:32,218
Wacht even.
Ik zal je bijpraten.

143
00:20:39,170 --> 00:20:40,174
Goedemorgen, meneer.

144
00:20:57,667 --> 00:21:00,503
Goed, dus, de waarheid is, we weten niet veel.

145
00:21:00,738 --> 00:21:04,169
De Belgen zoeken het uit, en je weet
hoe ze over het delen van dingen denken.

146
00:21:04,194 --> 00:21:07,177
Hebben ze iemand op het oog?
- Eerlijk gezegd, ik weet het niet.

147
00:21:07,202 --> 00:21:09,776
Ik weet zelfs niet of ze naar iemand
op zoek zijn want,

148
00:21:09,830 --> 00:21:12,161
voor zover ik weet, behandelen ze het
als een ongeluk.

149
00:21:12,186 --> 00:21:14,214
Ja, nou, het was geen ongeluk.

150
00:21:16,447 --> 00:21:19,467
Heeft Theo Bloom vandaag iets
uit mijn huis meegenomen?

151
00:21:20,210 --> 00:21:23,193
Zoals wat?
- Zoals een telefoon. Wegwerp.

152
00:21:23,731 --> 00:21:26,688
Als hij dat deed, zou hij het hebben
ingeboekt wegens de bewijsketen.

153
00:21:26,916 --> 00:21:31,017
Ja, omdat hij brandschoon is, is het niet?
Benny?

154
00:21:31,647 --> 00:21:32,713
Geen schoner man.

155
00:21:32,814 --> 00:21:35,169
Geen schoner man, niet sinds
die kerel in de kribbe.

156
00:21:35,194 --> 00:21:38,803
Dus hij zou geen telefoon meenemen?
- Waarom zou hij?

157
00:21:39,612 --> 00:21:41,124
Hij had een bevel, niet?

158
00:21:43,214 --> 00:21:46,892
Dan, als hij het niet deed, wie dan wel?
- Baas, wat is er aan de hand?

159
00:21:48,113 --> 00:21:51,093
Niets, Benny, niets.
Ik zal je met rust laten.

160
00:23:33,896 --> 00:23:35,995
Julian Lewis. Politie. Open doen.

161
00:23:44,182 --> 00:23:45,714
Gewapende politie.

162
00:23:45,870 --> 00:23:47,401
Zoeken.
- Zoeken.

163
00:23:47,533 --> 00:23:49,537
Badkamer is veilig.
- Veilig.

164
00:24:06,088 --> 00:24:08,144
Verpleger zegt dat hij de tong heeft opgegeten.

165
00:24:12,714 --> 00:24:15,219
Baas, wat doen we met iets als dit?

166
00:24:18,190 --> 00:24:19,242
We gaan door.

167
00:24:21,182 --> 00:24:24,221
Terugzoeken naar een punt van herkomst.

168
00:24:25,042 --> 00:24:26,330
Eerste oorzaak.

169
00:24:27,348 --> 00:24:30,331
Daar zullen we onze man vinden.

170
00:24:40,851 --> 00:24:43,843
Is van een Bruno Dresller.

171
00:25:02,060 --> 00:25:03,092
Hoe gaat het?

172
00:25:04,979 --> 00:25:07,284
Om eerlijk te zijn, baas,
ik weet niet hoe ik me voel.

173
00:25:08,870 --> 00:25:10,612
Ze was...
- Ja, ze was.

174
00:25:12,823 --> 00:25:14,460
Enig idee hoe het gebeurd is?

175
00:25:16,034 --> 00:25:17,777
Jij wel?
- Nee.

176
00:25:18,059 --> 00:25:21,567
In dat geval, laat me wat advies geven.

177
00:25:22,271 --> 00:25:23,271
Zoals?

178
00:25:23,734 --> 00:25:26,797
Stap terug en laat de Belgen hun werk doen.

179
00:25:26,976 --> 00:25:29,233
Ja, natuurlijk. Ik bedoel, wat kan ik anders doen?

180
00:25:29,554 --> 00:25:32,015
Hoe is uw ding?
- Niet geweldig.

181
00:25:32,194 --> 00:25:34,812
Probeer een krankzinnige voor te zijn.

182
00:25:35,182 --> 00:25:39,311
Volgen zijn spoor terug naar de bron.
- Nee, dat moet je niet doen.

183
00:25:40,438 --> 00:25:43,649
Zo'n beest... hij gaat altijd vooruit.

184
00:25:44,217 --> 00:25:45,217
Moet jij ook doen.

185
00:25:45,238 --> 00:25:48,213
Weet je, John, we kunnen dit
verder niet bespreken.

186
00:25:49,246 --> 00:25:52,434
Niet tenzij je van verlof wilt terugkomen.

187
00:25:53,170 --> 00:25:55,245
Ik moet gaan, baas. Sorry.

188
00:26:35,100 --> 00:26:38,937
In orde, maat? Je ziet er wat militant uit.

189
00:26:43,475 --> 00:26:44,515
Het is de politie.

190
00:26:48,273 --> 00:26:51,046
Kan ik een ID zien, dan?
- Nee.

191
00:27:01,861 --> 00:27:05,406
Errol, maakt hij een geintje?

192
00:27:10,745 --> 00:27:12,152
Maak je een geintje?

193
00:27:23,648 --> 00:27:26,718
Laten we naar mijn kantoor gaan en praten?

194
00:27:28,421 --> 00:27:29,598
Ja.

195
00:27:44,617 --> 00:27:46,031
Herken je haar?

196
00:27:46,056 --> 00:27:49,047
Nee. Ik zou het niet erg vinden, hoor.
Chung, nietwaar?

197
00:27:49,906 --> 00:27:50,921
Chung?

198
00:27:51,484 --> 00:27:54,788
Dat is heel grappig, want ik denk dat één
van jouw jongens haar vermoordde.

199
00:28:01,484 --> 00:28:04,500
Callum Greene.
Hij is een van je charmeurs, is het niet?

200
00:28:05,914 --> 00:28:09,177
Ik vraag me af hoeveel van die jongens
daar buiten weten dat je

201
00:28:09,202 --> 00:28:12,617
een informant bent van nog voordat
Cool Britannia het ding was?

202
00:28:13,274 --> 00:28:16,214
Ik bedoel, we weten wat ze daarvan
zouden denken, niet?

203
00:28:17,890 --> 00:28:20,686
Ze zouden je dagen op aarde beëdigen, Errol.

204
00:28:21,655 --> 00:28:26,205
Laten we eens praten.
- Die vrouw. Ik weet niet wie ze was.

205
00:28:26,230 --> 00:28:28,361
Dus wat deed Callum Greene met haar in Antwerpen?

206
00:28:28,709 --> 00:28:31,149
Alles wat ik weet is dat hij werd uitbesteed.

207
00:28:31,174 --> 00:28:34,190
Ja, door wie?
- Kom op.

208
00:28:37,773 --> 00:28:39,145
Maakt niet uit.

209
00:28:41,456 --> 00:28:43,444
George Cornelius.

210
00:28:47,195 --> 00:28:51,624
Kom op, man. Die ouderwetse gozer uit Islington?

211
00:28:52,330 --> 00:28:53,386
Dat is hem, ja.

212
00:28:55,334 --> 00:28:56,418
Je bent een verrader.

213
00:29:47,093 --> 00:29:49,686
Goedemiddag. Ik zou graag
George Cornelius spreken, alstublieft.

214
00:29:49,711 --> 00:29:51,343
Ja, het spijt me. Hij is niet thuis.

215
00:29:53,070 --> 00:29:54,422
Ja, ik denk van wel.

216
00:29:57,416 --> 00:29:58,488
Opschieten.

217
00:30:05,112 --> 00:30:06,799
Je belde, M'Lord?

218
00:30:08,898 --> 00:30:10,674
George Cornelius?

219
00:30:12,174 --> 00:30:14,975
Je weet dat ik dat ben.
- Kom mee, alsjeblieft.

220
00:30:16,577 --> 00:30:18,056
Sorry, maat. Wie ben je, ook weer?

221
00:30:18,154 --> 00:30:20,307
Politie.
- Welke politie?

222
00:30:20,789 --> 00:30:24,836
De politie.
- Kan me niet schelen als je Sting neukt.

223
00:30:25,170 --> 00:30:29,542
Jullie komen niet hier, voor geen enkele reden.
Dit is mijn huis. Dat weten jullie allemaal.

224
00:30:29,581 --> 00:30:32,729
Ja, nou, het spijt me, maar ik ben nu hier,
dus kunnen we net zo goed doorgaan.

225
00:30:32,803 --> 00:30:37,018
Nee, voor de dag ermee, wat is er aan de hand?
Wie is je baas?

226
00:30:37,565 --> 00:30:39,081
Ik heb dit, Pap.

227
00:30:41,244 --> 00:30:42,296
Kijk.

228
00:30:44,226 --> 00:30:48,726
Jij komt met me mee. Daar gaan we...
Van de trap, laten we gaan.

229
00:31:25,765 --> 00:31:27,266
Ben jij echt een diender?

230
00:31:31,850 --> 00:31:33,454
Soort van.

231
00:31:35,781 --> 00:31:37,483
En dit is je hok, niet?

232
00:31:39,056 --> 00:31:40,073
Soort van.

233
00:31:41,453 --> 00:31:43,323
Je spendeert hier niet veel tijd zeker.

234
00:31:43,695 --> 00:31:46,383
Niet als ik zo rondkijk.
- Nee, niet echt.

235
00:31:48,099 --> 00:31:51,601
Eigenlijk, ik zat te denken aan
het land te verlaten.

236
00:31:53,170 --> 00:31:55,359
Was ik totdat jij het verpestte.

237
00:31:56,222 --> 00:31:58,070
Ja? Hoe zou ik dat doen?

238
00:31:58,867 --> 00:32:03,187
Door Alice Morgan te vermoorden. Of te laten
vermoorden. Geen verschil, eigenlijk.

239
00:32:04,545 --> 00:32:06,573
Ik deed wie wat aan?

240
00:32:07,562 --> 00:32:10,514
Vertel me niet dat je niet weet wie ze is, George.

241
00:32:14,154 --> 00:32:19,110
Maat, ik heb haar niet gedood. Of
haar laten doden. Waarom zou ik?

242
00:32:19,151 --> 00:32:22,908
Ik weet het niet. Maar daarom ben ik hier
om het te weten te komen.

243
00:32:24,118 --> 00:32:25,782
Voordat ik het voor je beëindig.

244
00:32:27,608 --> 00:32:31,776
Je weet dat ze je zagen...
mijn zoon, mijn schoondochter.

245
00:32:31,830 --> 00:32:34,462
Ze zagen je gezicht, zagen je auto.

246
00:32:34,901 --> 00:32:39,795
Hoe lang denk je dat je hebt voordat mijn bedrijf
je ogen eruit drukken met hun duimen?

247
00:32:39,894 --> 00:32:43,502
Ja. Kan me niet schelen, George,
je maakt me niet bang.

248
00:32:46,489 --> 00:32:47,569
Prima.

249
00:32:49,783 --> 00:32:52,209
Goed. Wat het is...
ze komt naar me toe, je meisje.

250
00:32:52,276 --> 00:32:55,457
Andere naam.
Ze heeft ongeslepen diamanten.

251
00:32:55,488 --> 00:32:57,221
Eersteklas koopwaar, een hoop geld waard,

252
00:32:57,246 --> 00:33:00,201
maar moeilijk te verplaatsen, tenzij
je de juiste connecties hebt,

253
00:33:00,226 --> 00:33:04,429
die ik heb... zij niet.
Wij zijn het eens over een 70/30 split.

254
00:33:04,476 --> 00:33:07,921
Ze is niet blij, maar
ze moet het geld meteen hebben.

255
00:33:08,589 --> 00:33:12,181
Zegt ze waarom?
- Zij en haar gozer nemen de benen naar...

256
00:33:12,206 --> 00:33:13,210
São Paulo.

257
00:33:16,502 --> 00:33:19,482
Dus dat zal jij dan zijn. De gozer.

258
00:33:22,514 --> 00:33:24,546
Ja, dat zal ik zijn..

259
00:33:25,877 --> 00:33:30,061
Goed. Dus ik geef haar de naam
van een contact in de handel,

260
00:33:30,087 --> 00:33:32,894
corrupt als de pest, ze gaat hem in
Antwerpen ontmoeten...

261
00:33:32,920 --> 00:33:36,463
Behalve dat ze een van jouw jongens ontmoet,
en je haar berooft.

262
00:33:36,510 --> 00:33:40,721
Wat kan ik zeggen? Het is een hoop geld,
en uiteindelijk, ben ik een dief.

263
00:33:42,206 --> 00:33:46,706
Maar het ding is, ze wordt niet graag beroofd
en ze weet hoe zich te verdedigen.

264
00:33:46,926 --> 00:33:50,201
Ze steekt de bestuurder
achter in z'n hoofd met een hoedenspeld.

265
00:33:50,714 --> 00:33:52,026
Hoe zit het met Callum Greene?

266
00:33:52,052 --> 00:33:56,193
Callum, hij strompelt uit de auto,
gaat meteen naar het ziekenhuis.

267
00:33:56,218 --> 00:34:00,233
Blijkt, dat ze hem zo hard in de ballen schopte,
dat ze zo groot als voetballen opzwollen.

268
00:34:00,281 --> 00:34:03,151
Hij is niet in staat om iemand pijn te doen.

269
00:34:04,916 --> 00:34:07,682
En de prepaid telefoon? Waarom heb
je de prepaid gestolen?

270
00:34:08,010 --> 00:34:12,119
Welke prepaid?
- George, die ik gebruik om Alice te bellen.

271
00:34:14,754 --> 00:34:17,183
Maat, tot vandaag

272
00:34:17,230 --> 00:34:19,774
had ik geen idee dat je bestond.

273
00:34:24,432 --> 00:34:27,451
Had je niet, hè?
- Nee, echt niet.

274
00:34:28,494 --> 00:34:30,541
Bruno Dresller. 35.

275
00:34:30,572 --> 00:34:33,220
Bezit en leidt Body By Dresller,

276
00:34:33,583 --> 00:34:37,197
Een kleine keten van fitnesscentra.
Geen strafblad, meer of min.

277
00:34:37,222 --> 00:34:40,127
Zijn naam werd verbonden aan een proces in Amerika

278
00:34:40,148 --> 00:34:42,177
met een man genaamd Donald Guthrey.

279
00:34:42,202 --> 00:34:46,209
Dresller en Guthrey wisselden
e-mails uit op een fetisj website

280
00:34:46,234 --> 00:34:48,702
gewijd aan, en ik citeer...

281
00:34:49,062 --> 00:34:50,800
'kannibaal erotica'.

282
00:34:50,835 --> 00:34:55,193
Hij en Guthrey deelden intens
gedetailleerde fantasieën over hoe

283
00:34:55,218 --> 00:34:59,718
ze jonge vrouwen en tieners wilden ontvoeren,
verkrachten, koken en opeten.

284
00:35:02,170 --> 00:35:04,549
Ik ben onderweg.
- Begrepen.

285
00:35:23,222 --> 00:35:26,725
We hebben een lichaam in bad.
Opgelost in loog, blijkbaar.

286
00:35:27,186 --> 00:35:28,588
Zeer ouderwets.

287
00:35:29,541 --> 00:35:31,197
Kan Dresller zijn. Moeilijk te zeggen.

288
00:35:32,283 --> 00:35:34,166
Het hoofd en de handen ontbreken.

289
00:35:35,107 --> 00:35:37,509
Goed. Bij je in vijf.

290
00:36:01,330 --> 00:36:04,018
Ja?
- John, Theo.

291
00:36:04,871 --> 00:36:07,988
Kan je praten? Sorry, voor je lastig te vallen.

292
00:36:08,675 --> 00:36:10,335
Ik heb een belangeloos oor nodig.

293
00:36:12,049 --> 00:36:14,384
Ja. Natuurlijk. Ga door.

294
00:36:14,451 --> 00:36:16,886
Heb je ooit je neus te ver ergens in gestoken?

295
00:36:17,190 --> 00:36:20,209
Ja, een keer te vaak.
- Ik zie het niet, John.

296
00:36:21,127 --> 00:36:23,712
Of ik kan er niet achter kijken,
of zoiets. Ik ben...

297
00:36:24,884 --> 00:36:26,241
als een van die tekeningen...

298
00:36:26,760 --> 00:36:28,493
je kijkt naar een profiel van een oud wijf.

299
00:36:28,518 --> 00:36:31,173
Je weet dat er een portret van
een jong meisje achter zit.

300
00:36:31,198 --> 00:36:34,246
Je moet gewoon op een andere manier kijken.
- Goed.

301
00:36:36,081 --> 00:36:37,533
Waar kijken we naar?

302
00:36:38,994 --> 00:36:42,197
Je vindt een lichaam opgelost in loog,
het hoofd en de handen ontbreken...

303
00:36:42,222 --> 00:36:43,901
wat is de eerste aanname?

304
00:36:44,408 --> 00:36:47,948
Je jongen doet z'n best om een ID te voorkomen.

305
00:36:48,002 --> 00:36:51,369
Maar dat is niet wat deze jongen doet.
Niet wat hij nodig heeft.

306
00:36:52,901 --> 00:36:56,075
Dus waarom heeft hij het nu nodig?
Waarom het hoofd en handen verwijderen?

307
00:36:56,666 --> 00:36:59,602
Omdat ze belangrijk voor hem zijn?
- Ja, maar op welke manier?

308
00:36:59,627 --> 00:37:01,758
Lijkt mij, dat er één of twee opties zijn.

309
00:37:01,783 --> 00:37:05,306
Optie één, dat ze belangrijk zijn
voor hem persoonlijk,

310
00:37:06,079 --> 00:37:07,424
dus wil hij ze houden.

311
00:37:08,246 --> 00:37:12,738
Optie twee, voor een aantal praktische
reden, ze zijn belangrijk

312
00:37:12,759 --> 00:37:15,696
dus wil hij ervoor zorgen dat ze nooit
worden gevonden.

313
00:37:25,684 --> 00:37:29,465
Ik denk dat het optie één is.
Hij houdt ze.

314
00:37:31,655 --> 00:37:32,684
Wacht.

315
00:37:38,389 --> 00:37:40,590
Theo?
- Geef me een seconde.

316
00:38:01,741 --> 00:38:02,769
Theo?

317
00:38:05,069 --> 00:38:06,321
Theo?

318
00:38:43,262 --> 00:38:47,762
..doden zijn gemeld na een grote
explosie in een flatgebouw in centraal Londen.

319
00:38:49,230 --> 00:38:53,730
Politie en hulpverleners op de locatie aanwezig
moeten zich nog uitspreken over de bron van de...

320
00:38:58,909 --> 00:39:00,119
Jij blijft daar.

321
00:39:25,491 --> 00:39:27,495
Ze hebben Theo meegenomen.

322
00:39:29,513 --> 00:39:31,541
Ze zullen nu voor hem zorgen.

323
00:39:34,308 --> 00:39:37,955
De verpleger heeft me onderzocht.

324
00:39:39,190 --> 00:39:42,201
Ik ben prima.
- Natuurlijk ben je dat niet.

325
00:39:42,226 --> 00:39:43,957
Zodra ze me hebben uitgeschreven...

326
00:39:45,737 --> 00:39:47,701
kan ik terugkomen.

327
00:39:48,613 --> 00:39:49,699
Ik ben prima.

328
00:40:36,440 --> 00:40:37,823
Waar kan ik gaan zitten?

329
00:40:42,536 --> 00:40:43,877
Schuif op.

330
00:40:51,616 --> 00:40:52,829
Alice Morgan.

331
00:40:54,308 --> 00:40:57,472
Er is niet veel te zien, baas.
- Toch moet ik het zien.

332
00:40:58,644 --> 00:40:59,808
Chef.

333
00:41:00,949 --> 00:41:02,378
Baas.

334
00:41:03,561 --> 00:41:04,597
Heb je even?

335
00:41:21,753 --> 00:41:23,536
Het spijt me dat je hem zo kwijt raakte..

336
00:41:29,690 --> 00:41:31,129
Ik hield van hem.

337
00:41:37,158 --> 00:41:40,472
Ik bedoel niet hield hield van hem.

338
00:41:40,498 --> 00:41:42,281
Ik bedoel dat...
- Ik weet wat je bedoelt.

339
00:41:49,589 --> 00:41:51,545
Ik wil alleen maar zeggen,

340
00:41:56,949 --> 00:41:58,523
wat maar nodig is,

341
00:42:00,823 --> 00:42:01,839
Weet je?

342
00:42:03,659 --> 00:42:04,882
Ik doe mee.

343
00:42:07,190 --> 00:42:08,230
Iets?

344
00:42:10,485 --> 00:42:11,626
Iets.

345
00:42:19,503 --> 00:42:22,571
Heb je een gezin?
- Ja.

346
00:42:22,667 --> 00:42:24,480
Je vriendin verwacht een baby?

347
00:42:25,650 --> 00:42:26,718
Zes weken.

348
00:42:28,912 --> 00:42:30,198
Je houdt van haar?

349
00:42:32,482 --> 00:42:33,542
Meer dan wat dan ook.

350
00:42:39,771 --> 00:42:41,063
Dat is goed.

351
00:42:43,524 --> 00:42:47,637
Er zijn wat dingen over mij, die je gehoord zou
kunnen hebben, die misschien wel waar zijn.

352
00:42:51,972 --> 00:42:54,972
Ik weet wat je doormaakt nu.
Ik meen dat oprecht.

353
00:43:00,822 --> 00:43:03,035
Maar er is iets wat ik wil dat je van mij hoort.

354
00:43:06,722 --> 00:43:10,998
Neem nooit de makkelijkste weg.
Nooit.

355
00:43:12,413 --> 00:43:16,388
Zelfs niet als je weet dat iemand anders het zal
weten, iemand anders het zal ontdekken,

356
00:43:17,697 --> 00:43:22,197
dat het precies het juiste ding is om te doen,
omdat het nooit, nooit is.

357
00:43:24,239 --> 00:43:25,275
Ooit.

358
00:43:28,502 --> 00:43:30,017
Je doet dit op de juiste manier.

359
00:43:31,074 --> 00:43:32,722
Goed, altijd volgens de regels.

360
00:43:34,421 --> 00:43:38,921
Je doet het op die manier, of ik zorg dat je wordt
ontslagen wegens ongeschiktheid voor de dienst.

361
00:44:12,194 --> 00:44:14,586
Lab rapporten bevestigen dat
het Dresller is in het bad.

362
00:44:14,613 --> 00:44:16,276
En we zijn in Dresller's laptop.

363
00:44:16,480 --> 00:44:19,710
Hij bracht veel tijd online door
in de afgelopen paar maanden baas,

364
00:44:20,046 --> 00:44:24,153
fantasieën uitwisselen over mensenvlees
koken en eten.

365
00:44:24,178 --> 00:44:26,169
Ik bedoel, gedetailleerde fantasieën.

366
00:44:26,194 --> 00:44:30,157
Er is veel over bruiden.
Trouwjurken, zwangere moeders.

367
00:44:30,182 --> 00:44:32,101
En dat alles staat daarop, ja?
- Ja.

368
00:44:32,156 --> 00:44:35,080
Dus als wij dat alles kunnen vinden,
kan onze jongen dat ook vinden.

369
00:44:36,917 --> 00:44:39,157
Hij leidt ons naar Dresller, toch?

370
00:44:39,182 --> 00:44:43,682
De koelkast, de laptop,
al die tijd rondgelopen in cirkels,

371
00:44:45,003 --> 00:44:47,956
aldus heeft hij de tijd om...
- Voor wat?

372
00:44:49,616 --> 00:44:51,644
Om af te maken wat hij is begonnen.

373
00:44:53,749 --> 00:44:55,145
Ik weet niet.

374
00:44:56,472 --> 00:44:59,864
Laten we eens zien wie er zoal rondneusde in
Dresller's privé-leven, zullen we?

375
00:45:01,769 --> 00:45:06,214
Dat was vorig jaar, dus we dachten, ik weet het,
we dachten dat je dit jaar naar ons kon komen...

376
00:45:06,745 --> 00:45:08,209
Ik weet het, waarom niet, goed?

377
00:45:09,011 --> 00:45:10,803
Hallo?
- Hallo?

378
00:45:11,863 --> 00:45:14,066
Is dit Alastair's moeder?

379
00:45:15,276 --> 00:45:16,276
Wie is dit?

380
00:45:18,194 --> 00:45:21,811
Ik was bij hem... toen hij stierf.

381
00:45:22,170 --> 00:45:23,170
Wie bent u?

382
00:45:23,896 --> 00:45:27,234
Hij vroeg naar u op het eind.

383
00:45:28,218 --> 00:45:31,189
Toen hij niet meer kon vechten.

384
00:45:32,062 --> 00:45:35,386
'Mam. Mam.'

385
00:45:37,691 --> 00:45:40,882
Hij was zo bang om te sterven.

386
00:45:41,780 --> 00:45:43,720
Waarom doe je dit?

387
00:46:39,224 --> 00:46:40,252
Wat heb je?

388
00:46:41,214 --> 00:46:44,824
Je had gelijk. We vonden
spyware diep in Dresller's laptop.

389
00:46:46,003 --> 00:46:47,933
Hoe nauw werd hij in de gaten gehouden?

390
00:46:48,527 --> 00:46:50,785
Dicht genoeg om alles te weten
wat er te weten valt.

391
00:46:50,886 --> 00:46:53,365
Het zijn niet alleen wachtwoorden
en bankrekening log-ins.

392
00:46:53,769 --> 00:46:58,245
Wie er naar hem keek weet elke zin die
hij opschreef, elke website die hij bezocht.

393
00:46:58,574 --> 00:47:00,165
Hij kent zijn gedachten.

394
00:47:00,190 --> 00:47:03,147
Vroeger was het zo dat we nooit de waarheid
over elkaar konden weten.

395
00:47:03,581 --> 00:47:06,229
Niet echt.
- Die dagen zijn voorbij.

396
00:47:07,065 --> 00:47:08,213
Meer dan jammer.

397
00:47:08,502 --> 00:47:11,330
Hoe zeker kunnen we zijn dat de moordenaar en

398
00:47:11,351 --> 00:47:14,179
de kerel die de spyware laadde dezelfde man is?

399
00:47:15,643 --> 00:47:18,832
Kunnen we niet, om eerlijk te zijn,
we weten het niet zeker.

400
00:47:18,853 --> 00:47:21,189
Het kan iedereen zijn die toegang
tot die laptop had.

401
00:47:21,213 --> 00:47:23,339
Je zegt 'iedereen'. Maar, ik bedoel,

402
00:47:23,360 --> 00:47:26,268
nou, hoeveel mensen kunnen dat zijn, realistisch?

403
00:47:26,737 --> 00:47:29,516
Ik bedoel, iemand als Dresller, een man met dat

404
00:47:29,537 --> 00:47:31,968
soort fantasie leven, dat soort geheimen.

405
00:47:32,416 --> 00:47:35,177
Hoeveel mensen ga je in de buurt
van je computer laten?

406
00:47:35,202 --> 00:47:37,898
Hoeveel mensen laat ieder van ons
in de buurt van z'n computer?

407
00:47:38,323 --> 00:47:40,890
Dus als hij Dresller nauw zat te bekijken,

408
00:47:40,911 --> 00:47:44,194
wat zijn de kansen dat hij naar
allemaal zat te kijken?

409
00:48:06,190 --> 00:48:08,633
Om de spyware te planten, moest onze verdachte

410
00:48:08,654 --> 00:48:11,823
directe fysieke toegang hebben tot de
computer van iedereen,

411
00:48:11,871 --> 00:48:16,139
dus trokken we de creditcardgegevens
van alle slachtoffers na en combineerden ze.

412
00:48:16,214 --> 00:48:19,377
Nu, de afgelopen twee tot drie jaar,
deed elk van hen

413
00:48:19,479 --> 00:48:23,396
ten minste één betaling aan een bedrijf
genaamd Geek Patrol.

414
00:48:23,459 --> 00:48:27,502
Ze komen naar je huis, repareren je computer,
stellen je WiFi-netwerk in. Wat je wilt...

415
00:48:28,358 --> 00:48:31,346
Al hun computers werden gerepareerd door één man.

416
00:48:32,592 --> 00:48:34,924
Een Steven Rose.

417
00:48:36,924 --> 00:48:39,635
Dat is hem.
- Hebben we een adres?

418
00:49:08,604 --> 00:49:12,222
Waar wachten we nog op?
- Explosievendienst.

419
00:49:42,853 --> 00:49:47,098
Je hebt je perimeter, het gebied is ontruimd,
we moeten daar naar binnen, chef.

420
00:49:47,230 --> 00:49:49,709
Hij is niet van plan zijn eigen huis op te blazen.
Kom op.

421
00:49:49,740 --> 00:49:52,599
En daar ben je zeker van, ja?
- Ja. Ben ik.

422
00:49:53,079 --> 00:49:54,819
Gemakkelijk voor jou om te zeggen, John.

423
00:49:55,304 --> 00:49:59,397
Je was hier niet toen ik moest toekijken
hoe ze Theo Bloom van de muur schraapten.

424
00:50:04,540 --> 00:50:07,594
Chef, Steven Rose zou op weg kunnen zijn
naar zijn volgende slachtoffer,

425
00:50:07,633 --> 00:50:10,197
en we zullen niet weten wie dat
is tenzij we daar binnen zijn.

426
00:50:10,222 --> 00:50:12,367
Het antwoord is 'nee'.

427
00:50:12,392 --> 00:50:15,523
Als je dit verder wilt bespreken,
we kunnen het terug in de fabriek doen.

428
00:50:19,361 --> 00:50:21,201
Ik denk dat ik iemand hoor daarbinnen.

429
00:50:21,547 --> 00:50:24,181
In feite, ja. Ik hoor iemand om hulp roepen.

430
00:50:24,298 --> 00:50:28,193
DCI Luther...
- Urgente omstandigheden, meneer.

431
00:50:28,397 --> 00:50:30,377
DCI Luther.

432
00:51:03,319 --> 00:51:04,644
Benny.

433
00:51:06,226 --> 00:51:07,509
Benny.

434
00:51:08,378 --> 00:51:10,394
Benny. Ben, kom op.

435
00:51:15,177 --> 00:51:16,306
Kom binnen.

436
00:51:17,547 --> 00:51:21,629
Benny, kun je dit stoppen?
Wat dan ook? Zet het uit?

437
00:51:21,656 --> 00:51:23,865
Wat dan ook.
- Ik zal het proberen.

438
00:52:27,923 --> 00:52:32,307
Bent u goed? Baas?
- Ja, het is allemaal goed.

439
00:55:06,259 --> 00:55:07,316
Steven.

440
00:55:09,060 --> 00:55:10,780
Je moet stoppen.

441
00:55:36,258 --> 00:55:39,743
Is het Amerikaans recht?
- Nee, dit is volgens Engels recht.

442
00:55:39,769 --> 00:55:40,820
Wanneer kan ik het zien?

443
00:55:40,845 --> 00:55:43,720
Ik stuur het nu door.
Waarom praten morgen we niet?

444
00:55:43,745 --> 00:55:45,242
9,30 jouw tijd?
- Goed.

445
00:56:53,852 --> 00:56:56,368
Sorry, chef. Ze vroeg naar u bij naam.

446
00:57:02,751 --> 00:57:06,322
Kan ik helpen?
- Bent u DCI Luther?

447
00:57:08,674 --> 00:57:09,690
Ja.

448
00:57:10,683 --> 00:57:12,623
Ik heb een boodschap voor u.

449
00:57:14,034 --> 00:57:15,538
Een bericht van wie?

450
00:57:16,917 --> 00:57:18,321
Alice Morgan.

451
00:57:28,747 --> 00:57:31,747
Vertaling, Sync & Controle: Het Luther Team
Sync: AssenzA
www.Addic7ed.com

