﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:02,950
Ik ga trouwen. Ik moest beginnen
met de dingen serieus te nemen.

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,110
Ik zie je nog, Danny.
Heb een goed leven.

3
00:00:09,800 --> 00:00:10,910
Danny?

4
00:00:10,960 --> 00:00:13,430
Dit is niet de enige wereld
er zijn er miljoenen van.

5
00:00:13,480 --> 00:00:17,480
En in ieder ervan probeert
hij ons te vermoorden.

6
00:00:19,280 --> 00:00:21,950
Jij en Danny zijn speciaal,
je moet me komen vinden.

7
00:00:22,000 --> 00:00:25,030
Ik kan dit niet doen. Dit is gekken school.
- Danny, wacht..

8
00:00:25,080 --> 00:00:27,970
Want nu zijn die twee idioten onze laatste hoop.

9
00:00:33,800 --> 00:00:35,310
Wat was dat?

10
00:00:35,360 --> 00:00:37,150
Is dit het?

11
00:00:37,200 --> 00:00:38,590
Zijn we thuis?

12
00:00:38,640 --> 00:00:39,950
Ik weet het niet, het ziet er hetzelfde.

13
00:00:40,000 --> 00:00:43,390
Ja, het ziet er hetzelfde uit als toen.

14
00:00:43,440 --> 00:00:45,110
Waar is dat voor?

15
00:00:45,160 --> 00:00:46,590
Wat? In het geval het je
nog niet opgevallen is,

16
00:00:46,640 --> 00:00:50,640
Een man met een enorme zwaard blijft
proberen om ons te vermoorden.

17
00:00:54,320 --> 00:00:56,430
Danny, hing er altijd al
een Engelse vlag boven de kroeg?

18
00:00:57,520 --> 00:00:58,990
Whoa, Whoa, Whoa.
Wat er aan de hand is?

19
00:00:59,040 --> 00:01:00,310
Taxi.

20
00:01:00,360 --> 00:01:04,360
Waarheen jongens?

21
00:01:04,960 --> 00:01:06,710
Je ziet er bekend uit.

22
00:01:06,760 --> 00:01:08,230
Wie, ik?

23
00:01:08,280 --> 00:01:09,590
Waarom?
- Ha, ha.

24
00:01:09,640 --> 00:01:12,070
Ik wou dat ik het wist.
Ik ben slecht met gezichten.

25
00:01:12,120 --> 00:01:14,190
Weet je dat ik een keer Peter André
in mijn taxi had.

26
00:01:14,240 --> 00:01:17,190
En ik wist niet eens totdat de
volgende klant mij erop wees.

27
00:01:17,240 --> 00:01:19,230
Peter, verdomme, André.

28
00:01:19,280 --> 00:01:21,710
Klote. We zijn zeker niet thuis.
- Waarom?

29
00:01:21,760 --> 00:01:23,110
Omdat we in een
realiteit lijken te zijn,

30
00:01:23,160 --> 00:01:27,160
waar mensen wel degelijk een ruk
om Peter André geven.

31
00:01:37,320 --> 00:01:41,320
Ik gok dat jullie grote fans zijn, eh?

32
00:01:41,400 --> 00:01:43,830
Kijk uit waar je gaat.

33
00:01:51,788 --> 00:01:54,910
Dit is het huis waar Milo Edwards,

34
00:01:54,960 --> 00:01:58,960
de multi- miljoen verkopende
popartiest,  opgroeide.

35
00:01:59,160 --> 00:02:00,910
R.I.P., Milo.

36
00:02:02,640 --> 00:02:04,630
Je bent dood.
- Shit, ik ben beroemd.

37
00:02:10,487 --> 00:02:16,252
Vertaling, Sync en Correctie
  <b><font color="#ff0000">IamVerTiGo</font></b>

38
00:02:19,680 --> 00:02:21,990
Kom op, we verspillen  tijd .

39
00:02:22,040 --> 00:02:24,710
Wie weet waar we gaan
eindigen volgende keer?

40
00:02:24,760 --> 00:02:27,910
Nu, zijn we veilig.
Laten we gewoon een kijkje nemen.

41
00:02:27,960 --> 00:02:30,470
Hé. Kijk hier eens.

42
00:02:32,160 --> 00:02:33,270
In deze kamer.

43
00:02:33,320 --> 00:02:35,790
Kreeg Milo een geschenk dat zijn
leven zou veranderen.

44
00:02:37,040 --> 00:02:41,040
Toen hij tien was, bood zijn oma
hem een keuze voor zijn verjaardag.

45
00:02:41,280 --> 00:02:45,280
Een gitaar of een transformator.

46
00:02:47,040 --> 00:02:51,040
Ze bood me dezelfde keuze.

47
00:02:51,320 --> 00:02:53,870
Wat?
En jij koos de transformator?

48
00:02:53,920 --> 00:02:57,870
Deze gozer kiest een gitaar
en word een legende.

49
00:02:59,880 --> 00:03:01,070
Uitstekend.

50
00:03:06,160 --> 00:03:07,910
Waar kijk je naar?

51
00:03:07,960 --> 00:03:09,710
Um.

52
00:03:09,760 --> 00:03:13,760
Dit is je afscheidsbrief.

53
00:03:15,240 --> 00:03:19,240
Hij pleegde zelfmoord.

54
00:03:21,360 --> 00:03:24,470
Er zijn waarnemingen van hem sinds
de begrafenis.

55
00:03:24,520 --> 00:03:25,950
Ik ben als Elvis.

56
00:03:26,000 --> 00:03:30,459
Elvis, ik ga het verdomde gebouw
verlaten, met jou of zonder jou.

57
00:03:30,560 --> 00:03:33,590
Geef me de polsband.
- Hé.

58
00:03:33,640 --> 00:03:35,910
Je bent  zo'n idioot.
Geef me het terug.

59
00:03:37,680 --> 00:03:41,680
Milo. Milo.
- Milo.

60
00:03:42,760 --> 00:03:45,110
Ik ben weer terug.
Ja.

61
00:03:45,160 --> 00:03:47,070
Ah. Hey.

62
00:03:47,120 --> 00:03:50,550
Niet aanraken.

63
00:03:50,600 --> 00:03:52,110
Ik wist dat je terug zou komen.
Ik wist het.

64
00:03:52,160 --> 00:03:54,830
Teken mijn borst. Alsjeblieft. Teken mijn borst.
- kom op zeg.

65
00:03:54,880 --> 00:03:56,590
Dat is briljant.

66
00:03:56,640 --> 00:03:58,870
Ik maakte een stripverhaal voor je.
Zie je? Dat zijn wij.

67
00:03:58,920 --> 00:04:02,470
Ja. Wauw. Kleur het in, ja.
- Milo? Milo.

68
00:04:02,520 --> 00:04:05,070
Kate.
- Dank u, ik bedoel.

69
00:04:05,120 --> 00:04:07,030
Oh.
- Jij bent het.

70
00:04:07,080 --> 00:04:09,990
Ik kan het niet geloven, Milo,
dat jij het bent , is het niet?

71
00:04:10,040 --> 00:04:11,830
Zo lijkt het wel.

72
00:04:11,880 --> 00:04:14,510
Kom op,  laten we hier weggaan.

73
00:04:14,560 --> 00:04:16,110
Excuseer mij.

74
00:04:22,520 --> 00:04:23,870
Dat is gek, dat ze.

75
00:04:23,920 --> 00:04:26,030
Al die mensen, al die mensen voor mij.

76
00:04:26,080 --> 00:04:29,390
Genoeg gekloot nu, Milo. Pak de
polsband en druk op die verdomde knop.

77
00:04:29,440 --> 00:04:31,350
Polsbandje?
- Ok.

78
00:04:31,400 --> 00:04:35,400
Je gaat van iets heel,
heel cools getuige zijn.

79
00:04:35,880 --> 00:04:39,150
Dus, zie je later.

80
00:04:39,200 --> 00:04:41,470
Wat?
Waar heb je het over?

81
00:04:44,040 --> 00:04:45,630
Het is weg.

82
00:04:45,680 --> 00:04:47,270
Wat? - Het is weg,
Ik moet het zijn kwijtgeraakt

83
00:04:47,320 --> 00:04:49,270
in de menigte, moet iemand
het hebben meegenomen.

84
00:04:49,320 --> 00:04:51,630
Kunt u de auto omdraaien?
- Auto omdraaien, alsjeblieft.

85
00:04:51,680 --> 00:04:54,190
Op die manier. Dank je.

86
00:04:54,240 --> 00:04:55,630
Zie je iets?

87
00:04:55,680 --> 00:04:57,550
Ja, die daar.

88
00:04:57,600 --> 00:04:59,510
Hé. Niet aanraken.

89
00:04:59,560 --> 00:05:01,870
Milo. Ik heb je polsband.

90
00:05:01,920 --> 00:05:05,920
Ik hou van je.

91
00:05:07,200 --> 00:05:09,030
Hoe kon je haar de polsband laten nemen?

92
00:05:09,080 --> 00:05:13,080
Ik heb geen keuze, ik werd lastiggevallen.
- Dat was onze weg naar huis, onze
enige weg naar huis.

93
00:05:19,520 --> 00:05:21,230
We zitten vast.
We zitten verdomme vast.

94
00:05:21,280 --> 00:05:24,030
Rustig blijven, man.
Rustig blijven.

95
00:05:24,080 --> 00:05:26,150
Je laat me hier echt gewoon zitten?

96
00:05:26,200 --> 00:05:28,390
Je hebt een zelfmoord brief achtergelaten.

97
00:05:28,440 --> 00:05:30,310
Je bent al vier jaar dood.

98
00:05:30,360 --> 00:05:33,110
De wereld rouwde om jou.
Ik huilde om jou.

99
00:05:33,160 --> 00:05:34,470
Sorry daarvoor.

100
00:05:34,520 --> 00:05:38,030
Net doen alsof ik dood was,
was een echte klote zet.

101
00:05:38,080 --> 00:05:39,550
En ik voel me er echt slecht over.

102
00:05:39,600 --> 00:05:43,600
Hou gewoon je mond dicht,
Milo en kom hier.

103
00:05:46,120 --> 00:05:47,790
Ga van mijn verloofde af.

104
00:05:47,840 --> 00:05:49,856
Je verloofde?

105
00:05:52,280 --> 00:05:54,630
Ah, Danny is mijn verloofde.

106
00:05:54,680 --> 00:05:57,910
Wat?

107
00:05:57,960 --> 00:06:00,950
Ik vervalste mijn eigen dood.
Om homo te kunnen zijn met hem.

108
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
En nu gaan we trouwen.

109
00:06:05,920 --> 00:06:07,310
Jij  bent homo?

110
00:06:07,360 --> 00:06:09,110
Massaal, ja.

111
00:06:09,160 --> 00:06:12,670
Ik begrijp niet waarom je
tegen iedereen zou liegen.

112
00:06:12,720 --> 00:06:15,310
Vooral mij, ik hield van je.

113
00:06:15,360 --> 00:06:17,550
Ah, het spijt me.

114
00:06:19,780 --> 00:06:21,507
Bukken.

115
00:06:24,080 --> 00:06:27,550
Wat is er net gebeurd?
Gaat het wel goed?

116
00:06:27,600 --> 00:06:30,430
Hier, wacht hier, ik moet even
jullie veiligheid gaan regelen.

117
00:06:30,480 --> 00:06:32,390
Denkt je dat hij er een tandje bij doet?

118
00:06:32,440 --> 00:06:34,830
Die man probeert ons te doden, met
een geweer in plaats van een zwaard.

119
00:06:34,880 --> 00:06:37,190
Ik kan niet geloven dat je
mijn verloofde kuste.

120
00:06:37,240 --> 00:06:39,710
Wie geeft daarom?
Iemand probeert ons neer te schieten.

121
00:06:39,760 --> 00:06:42,790
Ze is niet eens je Kate.
Ze ziet er een beetje heel erg uit als haar.

122
00:06:42,840 --> 00:06:45,790
Precies als haar.
Ze heeft letterlijk hetzelfde DNA.

123
00:06:45,840 --> 00:06:49,430
Je bent gewoon gevoelig omdat je denkt
dat alle Kates ooit verliefd moeten worden op jou.

124
00:06:49,480 --> 00:06:53,480
Natuurlijk niet, doe niet zo belachelijk.
Het is gewoon.

125
00:06:54,160 --> 00:06:56,990
Op de laatste wereld, is ze met Pete.

126
00:06:57,040 --> 00:06:59,470
Hier vind ze jou jou leuk.

127
00:06:59,520 --> 00:07:01,950
En ik dan? Ik.

128
00:07:02,000 --> 00:07:05,110
Ik ben haar zielsverwant.

129
00:07:05,160 --> 00:07:07,150
Dan, ik heb respect voor wat je doorgaat, maar.

130
00:07:07,200 --> 00:07:09,427
Als je ooit weer gebruik maakt
van het woord zielsverwant,

131
00:07:09,528 --> 00:07:10,590
Dan moet ik je slaan.

132
00:07:10,640 --> 00:07:13,550
Je hoeft het niet zo lekker te vinden,
Je gezicht, je was net.

133
00:07:14,840 --> 00:07:15,910
Vriend, nee.

134
00:07:15,960 --> 00:07:18,430
Kate is de laatste persoon waar
ik ooit geïnteresseerd in zou zijn.

135
00:07:18,480 --> 00:07:20,230
Ik weet het, je haar haat, ik snap het.

136
00:07:20,280 --> 00:07:23,950
De vraag is of ze geschikt is voor jou,
dat is alles. Ik haat haar niet.

137
00:07:24,000 --> 00:07:26,670
Kates is prima, als je van
dat soort dingen houd.

138
00:07:26,720 --> 00:07:30,720
Blij dat te horen.

139
00:07:33,060 --> 00:07:34,990
Oh, shit.
Ja.

140
00:07:35,040 --> 00:07:36,750
Ah. Dit is het leven, Dan.

141
00:07:36,800 --> 00:07:39,630
Rock and roll, Daniel san.
- Ik weet het, het is een beetje raar.

142
00:07:39,680 --> 00:07:42,470
Ik moet het weten, ben ik nog steeds
je manager? Of is deze man dat?

143
00:07:42,520 --> 00:07:45,830
Manager?
O nee. Je.

144
00:07:45,880 --> 00:07:47,550
Je zou geweldig zijn.

145
00:07:47,600 --> 00:07:50,590
Prima, ik zal de persconferentie in
de ochtend zetten en je komen halen.

146
00:07:50,640 --> 00:07:52,990
Wel binnen blijven, er is natuurlijk
een gek daarbuiten.

147
00:07:53,040 --> 00:07:54,590
Oh, oh, oh.

148
00:07:54,640 --> 00:07:58,640
Ik zou echt heel graag,
mezelf Googelen.

149
00:08:05,440 --> 00:08:06,910
Dank je.
- Je bent gek.

150
00:08:06,960 --> 00:08:09,550
Het spijt me echt over.

151
00:08:09,600 --> 00:08:11,790
Mij en hem.

152
00:08:11,840 --> 00:08:14,470
Maar ik weet zeker dat iemand als
jij het een stuk beter zou doen dan Milo.

153
00:08:14,520 --> 00:08:17,270
Dank je wel voor de aanmoediging,

154
00:08:17,320 --> 00:08:21,320
Wie je verdomme ook mag zijn.
Kruip maar weg en sterf.

155
00:08:30,520 --> 00:08:33,870
Kerel, het spijt me dat
de armband is gestolen.

156
00:08:33,920 --> 00:08:37,190
Ik wil hier niet meer dan jij zijn
- Echt waar?

157
00:08:37,240 --> 00:08:39,910
De laatste keer dat ik keek, was je
een wereldberoemde rockster.

158
00:08:39,960 --> 00:08:41,590
En Kate was verliefd op je.

159
00:08:41,640 --> 00:08:44,750
En ik ben je rare, door acné
geteisterde grootste fan.

160
00:08:44,800 --> 00:08:48,470
Heb je deze strip gezien?
Ik ben je hulpje.

161
00:08:48,520 --> 00:08:50,470
Je verdomde hulpje.
- Dus?

162
00:08:50,520 --> 00:08:53,270
Wat is er zo moeilijk te geloven
dat ik meer succes heb dan jij?

163
00:08:53,320 --> 00:08:56,990
Dat is niet wat ik bedoel.

164
00:08:57,040 --> 00:09:01,040
We zijn allebei moe,
we moeten slapen.

165
00:09:02,160 --> 00:09:06,160
Ja, we moeten slapen.

166
00:09:12,160 --> 00:09:14,710
Je realiseert je hopelijk wel dat
we eigenlijk niet verloofd zijn?

167
00:09:14,760 --> 00:09:17,030
Het is een groot bed.
- Ik liet ons hier niet stranden.

168
00:09:17,080 --> 00:09:21,080
In een hoop van kloterige
alternatieve universa....Vloer.

169
00:09:21,960 --> 00:09:24,430
We wisselen elkaar af
in het geval Callum terugkomt.

170
00:09:24,480 --> 00:09:26,830
Callum?

171
00:09:26,880 --> 00:09:29,870
Callum Stevens?

172
00:09:29,920 --> 00:09:32,750
De man met het zwaard, die blijft
proberen om ons te doden.

173
00:09:32,800 --> 00:09:35,630
Voor een moment dacht ik dat
je Callum McCormack bedoelde,

174
00:09:35,680 --> 00:09:38,110
die rare, hormonale jongen
uit onze kunst klas.

175
00:09:38,160 --> 00:09:42,160
En ik was als, whoa, argh.
Wat doet hij hier terug?

176
00:09:42,600 --> 00:09:44,070
Jij mag als eerste.

177
00:10:00,739 --> 00:10:01,710
Hou je mond.

178
00:10:37,000 --> 00:10:38,830
Milo, wakker worden.

179
00:10:38,880 --> 00:10:40,910
Milo, wakker worden, het is Callum.

180
00:10:40,960 --> 00:10:42,310
Wat?

181
00:10:42,360 --> 00:10:44,070
Waar?

182
00:10:44,120 --> 00:10:46,030
Het is een teken.
- Ik kan, ik kan zien dat.

183
00:10:46,080 --> 00:10:48,110
Nee, ik bedoel het is, het is een
teken,

184
00:10:48,160 --> 00:10:50,950
Als, goddelijke interventie soort
van teken. - Zeker weten.

185
00:10:51,000 --> 00:10:53,110
De man die blijft probeert om
ons te doden is hier,

186
00:10:53,160 --> 00:10:54,790
In deze realiteit, op een aanplakbord.

187
00:10:54,840 --> 00:10:56,790
Hij ziet er niet gevaarlijk uit.

188
00:10:56,840 --> 00:10:59,350
Maar hoe kunnen we er zeker van zijn
dat hij helemaal niets weet?

189
00:10:59,400 --> 00:11:01,270
Het is alles wat we hebben.
Kom op.

190
00:11:01,320 --> 00:11:03,670
Hey, hey, Danny, Danny, ik was de
hele nacht wakker.

191
00:11:03,720 --> 00:11:05,830
Ik heb dit nummer, firewire junkie,

192
00:11:05,880 --> 00:11:08,550
Ik weet niet waar het over gaat,
maar de teksten zijn,

193
00:11:08,600 --> 00:11:12,390
Ze zijn zo wow, nu.

194
00:11:12,440 --> 00:11:15,590
Lopen?, terwijl we praten over
hoe briljant je bent? - Ja, geweldig.

195
00:11:15,640 --> 00:11:18,070
Iik denk dat het betekent dat ik
verslaafd was aan het internet.

196
00:11:18,120 --> 00:11:21,670
Of iets, omdat junky, firewire, ze
gewoon een soort van gaan over....

197
00:11:21,720 --> 00:11:23,550
Goedemorgen.
Hierheen.

198
00:11:23,600 --> 00:11:25,795
Verandering van het plan,

199
00:11:25,896 --> 00:11:28,510
Danny en ik hebben eigenlijk een aantal
dingen nodig om er voor te zorgen.

200
00:11:28,560 --> 00:11:31,030
Dan zal ik de media die zich
heeft verzameld voorjullie pers conferentie

201
00:11:31,080 --> 00:11:34,870
dat je wat dingen te doen hebt, zal ik?

202
00:11:34,920 --> 00:11:38,870
Ja. - Dat zou geweldig zijn dank u,
- Je kunt niet terug uit de dood komen.

203
00:11:38,920 --> 00:11:41,373
Na vier jaar en nu wegsluipen.

204
00:11:43,440 --> 00:11:47,070
Wie zijn deze jongens?
- Ze zijn uw veiligheids agenten.

205
00:11:47,120 --> 00:11:50,550
Na het limo incident ga je nergens
heen zonder bescherming.

206
00:11:50,600 --> 00:11:53,310
Rot op, ik ga zelf wel naar Goldenmire.
- Wacht even.

207
00:11:53,360 --> 00:11:55,230
Gewoon wachten tot deze shit over is, man.

208
00:11:55,280 --> 00:11:57,830
Ik wil niet wachten.
Ik wil hier weg.

209
00:11:57,880 --> 00:12:00,150
We moeten een andere polsband vinden.

210
00:12:00,200 --> 00:12:02,830
Ik weet het, maar het kan gevaarlijk zijn.
We moeten bij elkaar blijven.

211
00:12:02,880 --> 00:12:06,497
Je bedoelt dat je wil dat ik ga zitten kijken
hoe mensen over je heen kwijlen?

212
00:12:08,000 --> 00:12:09,870
Zorg voor jezelf, ok?

213
00:12:09,920 --> 00:12:13,390
Ik ga proberen om een weg hieruit te vinden.

214
00:12:22,440 --> 00:12:24,588
Je ontbijt.

215
00:12:26,200 --> 00:12:28,910
Dit is het ontbijt?
- Je gebruikelijke.

216
00:12:33,120 --> 00:12:34,110
Ah, nee.

217
00:12:34,160 --> 00:12:37,350
Ik word verondersteld om mijn hoofd erbij te
houden. Danny denkt niet dat ik dat kan,

218
00:12:37,400 --> 00:12:39,790
Maar ik kan het wel.

219
00:12:39,840 --> 00:12:42,270
Je echt bent veranderd.

220
00:12:42,320 --> 00:12:43,350
Aan de andere kant,

221
00:12:43,400 --> 00:12:46,750
Ze zeggen dat het de belangrijkste
maaltijd van de dag is. Nietwaar?

222
00:12:54,315 --> 00:12:56,033
Show Time.

223
00:13:00,920 --> 00:13:03,990
Heb je een sigaret?

224
00:13:04,040 --> 00:13:06,150
Excuseer mij?
- Een sigaret.

225
00:13:06,200 --> 00:13:08,070
Je weet wel, als je rookt?

226
00:13:08,120 --> 00:13:09,950
Geeft je kanker?

227
00:13:10,000 --> 00:13:11,910
Je bent Callum Stevens.

228
00:13:11,960 --> 00:13:15,030
Ik dacht dat ik me naar binnen zou
moeten vechten om je te vinden.

229
00:13:15,080 --> 00:13:16,670
Jij bent de baas van Goldenmire.

230
00:13:16,720 --> 00:13:19,190
Baas?

231
00:13:19,240 --> 00:13:23,240
Die verdomde posters.

232
00:13:23,440 --> 00:13:26,229
Je weet niet wie ik ben, toch?

233
00:13:26,330 --> 00:13:27,830
Natuurlijk niet.

234
00:13:27,880 --> 00:13:30,684
Waarom zou je ook, wanneer het iemand
anders is uit een universum die ons achtervolgt.

235
00:13:32,192 --> 00:13:36,030
Een ander wat?

236
00:13:36,080 --> 00:13:39,110
Niets. Je zou denken dat ik gek
was als ik het je zou vertellen.

237
00:13:40,440 --> 00:13:44,440
Sorry, zei je iets
over een ander universum?

238
00:13:47,000 --> 00:13:48,910
Ik kom uit een alternatieve realiteit.

239
00:13:50,760 --> 00:13:53,510
Zie je, ik zei toch dat je zou
denken dat ik gek was.

240
00:13:53,560 --> 00:13:55,390
Nee, dat is het niet.

241
00:13:55,440 --> 00:13:59,440
Ik lach omdat ik je geloof.

242
00:14:03,480 --> 00:14:07,350
Dit is een jam.
Dit is mijn jam, man.

243
00:14:07,400 --> 00:14:10,150
Wat is dat dit nummer?
Wat is het? - Firewire junkie.

244
00:14:10,200 --> 00:14:13,510
Firewire junkie, natuurlijk is.
Ja, hou ervan. Dat is een monster baslijn.

245
00:14:13,560 --> 00:14:15,200
Wat is dat instrument?

246
00:14:15,645 --> 00:14:17,223
Dat is een gitaar.
- Gitaar.

247
00:14:17,387 --> 00:14:20,790
Ze klinken geweldig.
- Mag ik je iets vragen?

248
00:14:20,840 --> 00:14:22,433
Wat bedoelde je in je brief?

249
00:14:23,371 --> 00:14:25,871
Excuseer mij?
- Je afscheidsbrief.

250
00:14:25,996 --> 00:14:28,355
Degene die je verstopte achter mijn boekenkast.

251
00:14:28,456 --> 00:14:30,066
Die ik maandenlang niet kon vinden.

252
00:14:30,167 --> 00:14:32,135
In plaats daarvan vroeg ik mij
week na week af,

253
00:14:32,236 --> 00:14:36,680
wat er gebeurd zou zijn,
als je nog in leven was.

254
00:14:37,520 --> 00:14:38,754
Nogmaals, heel erg.

255
00:14:40,355 --> 00:14:42,573
Op de laatste schreef je,

256
00:14:42,722 --> 00:14:46,030
Ik zal aan de andere kant zijn, terug
waar ik Stacey Flatley vingerde.

257
00:14:46,080 --> 00:14:48,110
Wat betekent dat, verdomme?

258
00:14:48,160 --> 00:14:50,110
Stacey Flatley was mijn eerste vriendin.

259
00:14:50,160 --> 00:14:52,464
Dat is wat dat betekent. - Dus waarom
zou je schrijven over haar vingeren.

260
00:14:52,565 --> 00:14:53,949
Op je afscheidsbrief?

261
00:14:55,455 --> 00:14:56,783
Drugs.

262
00:14:56,884 --> 00:14:58,243
Waarschijnlijk drugs.

263
00:14:58,344 --> 00:15:00,493
Ja, dat is wat ik dacht.
- Zoveel drugs.

264
00:15:00,602 --> 00:15:02,590
Oh, hier zijn we.

265
00:15:02,640 --> 00:15:03,958
Laten we eens wat leuks doen.

266
00:15:18,898 --> 00:15:20,444
Wat dacht je, maat?

267
00:15:21,241 --> 00:15:23,459
Wat dacht je? De strip
- heb je het gelezen?

268
00:15:23,560 --> 00:15:25,697
Ik heb niet veel tijd.
- Ik ben een 2e deel aan het schrijven.

269
00:15:25,798 --> 00:15:26,790
Het heet de bedrieger.

270
00:15:26,891 --> 00:15:29,704
Het gaat over jou en mij,
behalve dat jij niet echt bent.

271
00:15:30,227 --> 00:15:32,430
Het is iemand anders.

272
00:15:32,480 --> 00:15:34,430
Wat zeg je, Danny?

273
00:15:34,480 --> 00:15:36,750
Wauw.

274
00:15:36,800 --> 00:15:39,675
Je kent mijn naam.
- Ja, gingen wij niet samen naar school?

275
00:15:39,776 --> 00:15:43,150
Voor een maand of twee.
En dan, als een vlinder, je vloog.

276
00:15:43,200 --> 00:15:45,910
Als een grote, sexy vlinder.

277
00:15:45,960 --> 00:15:49,670
Verwelkom lokale legende, Milo Edwards.

278
00:15:51,202 --> 00:15:53,873
Hallo allemaal.
Hallo, ja,

279
00:15:54,178 --> 00:15:56,470
Met mijn gezicht.
Oh, hallo.

280
00:15:56,520 --> 00:15:58,043
Hoi.
- Hallo. Oh dank je.

281
00:15:59,309 --> 00:16:01,207
Waar is dit voor?

282
00:16:01,449 --> 00:16:04,238
Je doet nooit een persconferentie
zonder eerst iets te spelen.

283
00:16:14,000 --> 00:16:18,000
Eh, ja. Dit is een lied?

284
00:16:27,960 --> 00:16:30,881
Heb je?, is deze gestemd?
Ja?

285
00:16:31,139 --> 00:16:32,865
Dat is goed.
Oke dan.

286
00:16:37,920 --> 00:16:40,935
Deze persconferentie is voorbij.
- Oh, god zij dank.

287
00:16:48,600 --> 00:16:51,310
Jezus Christus, Kate,
ze schoten me in m'n lul.

288
00:16:51,360 --> 00:16:53,570
Ze schoten me in de lul.
Ze hebben me in m'n lul geschoten .

289
00:16:58,919 --> 00:17:01,051
Wat is deze plek?

290
00:17:01,317 --> 00:17:05,070
Goldenmire 's kelder .
Ik gebruik het voor mijn onderzoek.

291
00:17:07,423 --> 00:17:11,266
Niet aanraken. - waarom?
- Serieus, gewoon niet aanraken.

292
00:17:11,758 --> 00:17:14,510
Dus, parallelle universa.

293
00:17:14,560 --> 00:17:15,990
Juist.
Hier, ja.

294
00:17:16,040 --> 00:17:19,190
Ik studeerde natuurkunde.

295
00:17:19,240 --> 00:17:22,710
Diploma gehaald, kreeg veel financiering.

296
00:17:22,760 --> 00:17:25,064
Voor een onderzoeksproject.

297
00:17:25,165 --> 00:17:27,641
Dingen gingen echt goed.

298
00:17:27,797 --> 00:17:30,929
Ik had wat onderzoek gedaan
naar parallelle universa.

299
00:17:31,030 --> 00:17:33,870
En hoe een persoon in een
andere universum kon springen.

300
00:17:33,920 --> 00:17:36,630
Dus bouwde ik dit ruwe prototype.

301
00:17:36,680 --> 00:17:39,630
Die, eh, niet werkte .

302
00:17:39,680 --> 00:17:42,190
Maar ik vond wel,

303
00:17:42,240 --> 00:17:45,350
een oppervlakte van ongebruikelijke
activiteit ergens hier.

304
00:17:45,400 --> 00:17:48,337
Elk ion in dit gebied is.

305
00:17:49,390 --> 00:17:54,108
Omgekeerd, ik veronderstel dat je het zo zou kunnen
noemen. Dat is tegen de wetten van de fysica.

306
00:17:54,429 --> 00:17:57,257
Dat is het kerkhof aan de
voorkant van de kerk.

307
00:17:57,850 --> 00:18:01,506
In mijn wildere momenten, heb ik
me vaak afgevraagd of het.

308
00:18:01,607 --> 00:18:04,630
Een soort van doorgang is.

309
00:18:04,680 --> 00:18:08,680
Als we gewoon de weg vinden
door er doorheen te duwen.

310
00:18:11,263 --> 00:18:12,380
En dan wat?

311
00:18:12,481 --> 00:18:14,911
Als je eindelijk een weg door er
doorheen te drukken kan vinden?

312
00:18:15,012 --> 00:18:17,543
Er was niet echt een einde aan die zin.
Gewoon.

313
00:18:18,320 --> 00:18:21,750
Dat zou echt gaaf zijn, in principe.

314
00:18:21,800 --> 00:18:25,800
Langzaam vanaf het begin,
met normale woorden,

315
00:18:25,960 --> 00:18:28,830
Vertel me wat je weet.

316
00:18:28,880 --> 00:18:31,153
Maar we zullen koekjes nodig hebben.

317
00:18:34,411 --> 00:18:35,750
Het is gevoelloos.
Het is de schok.

318
00:18:35,800 --> 00:18:38,174
Ik kan niets voelen.
Waarom zou iemand mij in mijn lul schieten?

319
00:18:38,275 --> 00:18:41,712
Ik denk niet dat ze op je lul richten. Ze probeerden
gewoon om je te doden. Blijf rustig.

320
00:18:41,813 --> 00:18:46,200
Kalmeer? Hoe rustig zou jij zijn als iemand
je neerschoot in je vagina? - Niet zo grof.

321
00:18:46,360 --> 00:18:48,750
Oh het spijt me. Maar ik houd van
mijn penis, Kate. Ik hou ervan.

322
00:18:48,800 --> 00:18:50,464
Het is niet de grootste,
het is niet de beste,

323
00:18:50,565 --> 00:18:53,230
Ik gebruik hem niet al te vaak,
maar Christus, hij is van mij.

324
00:18:53,280 --> 00:18:55,550
Hij is van mij. Waarom schiet
iemand de hele tijd op mij?

325
00:18:55,600 --> 00:18:57,110
Ik kan hem niet vinden.

326
00:18:57,160 --> 00:18:59,950
Oh, God, hij is weg.
Is hij helemaal weg?

327
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
De wond.
Je bent niet neergeschoten.

328
00:19:04,880 --> 00:19:06,786
Maar mijn spijkerbroek.

329
00:19:07,800 --> 00:19:10,182
Moet het bloed van iemand anders zijn.

330
00:19:14,080 --> 00:19:16,430
Kunt u mijn spijkerbroek uittrekken, alsjeblieft?

331
00:19:16,480 --> 00:19:19,910
Dus wat je eigenlijk zegt,
is dat je geld nodig hebt.

332
00:19:19,960 --> 00:19:22,670
En drie maanden.
- Drie maanden hier?

333
00:19:22,720 --> 00:19:25,330
Jezus Christus.
Mijn bruiloft.

334
00:19:27,600 --> 00:19:30,950
Zou je met me mee willen en de andere
reiziger ontmoeten, waarover ik je vertelde?

335
00:19:31,000 --> 00:19:33,390
Hij kan je al het geld
geven dat je nodig hebt.

336
00:19:33,440 --> 00:19:37,440
Hij is Milo Edwards, uiteindelijk.
- Milo Edwards?

337
00:19:37,680 --> 00:19:39,750
O-m-g-, ik hou van hem.

338
00:19:39,800 --> 00:19:41,390
En hij is zo knap.

339
00:19:41,440 --> 00:19:44,510
Is hij in het echt niet knap?
Omdat die ogen.

340
00:19:44,560 --> 00:19:46,230
Ik kan er in verdrinken.

341
00:19:46,280 --> 00:19:48,310
Jij zorgt ervoor dat we hier weg komen.

342
00:19:48,360 --> 00:19:51,230
Ik beloof je dat je zoveel in zijn ogen
kan verdrinken als je maar wilt.

343
00:19:51,280 --> 00:19:55,280
Kom laten we gaan.

344
00:19:59,040 --> 00:20:02,270
Ga. Ga.

345
00:20:02,320 --> 00:20:03,350
Ga.

346
00:20:25,560 --> 00:20:28,310
Ik weet niet hoe jij er over denkt,
maar ik kan wel een biertje gebruiken.

347
00:20:28,360 --> 00:20:31,230
Ok, wie ben jij? - Want je bent
op zeker niet Milo Edwards.

348
00:20:31,280 --> 00:20:33,790
Wie ben je?

349
00:20:33,840 --> 00:20:35,950
Je bent helemaal uit verschillende
universa, toch?

350
00:20:36,000 --> 00:20:38,790
Dat is waarom er zo veel van jullie
en jullie blijven terugkomen.

351
00:20:38,840 --> 00:20:42,840
Heb ik een van soort gelijk hier, of niet?

352
00:20:43,000 --> 00:20:45,390
Ik ben belangrijk genoeg voor jou
om mij dood te willen.

353
00:20:45,440 --> 00:20:48,230
En niet alleen mij, maar elke versie
van mij en Milo die er bestaan.

354
00:20:48,280 --> 00:20:51,030
Nee, we willen niet jullie allemaal dood.
Slechts twee van u.

355
00:20:51,080 --> 00:20:53,908
Je zijn een stel gladjakkers.
Dus daarom vermoorden we jullie allemaal.

356
00:20:54,009 --> 00:20:58,240
Misschien een iets te grove aanpak,
maar het is niet mijn beslissing.

357
00:20:58,480 --> 00:21:00,150
Wiens beslissing is het?

358
00:21:00,200 --> 00:21:01,670
Denk je dat ik slecht ben?

359
00:21:01,720 --> 00:21:05,190
Er is een versie van mij.

360
00:21:05,240 --> 00:21:07,350
Zelfs ik ben verdomme
doodsbang van hem.

361
00:21:07,400 --> 00:21:09,212
Hij is onze leider.

362
00:21:11,400 --> 00:21:13,390
Dus laat me je een woord
van advies geven.

363
00:21:13,440 --> 00:21:15,190
Je kan niet winnen.

364
00:21:15,240 --> 00:21:19,240
Wegrennen zal alleen je pijnlijke en
onvermijdelijke ondergang uitstellen.

365
00:21:20,080 --> 00:21:24,431
Geef nu op en ik beloof je dat ik
het snel en pijnloos zal maken.

366
00:21:24,760 --> 00:21:26,158
Een beetje.

367
00:21:27,280 --> 00:21:30,110
Dat is geen advies. Je vraagt gewoon
netjes of je mag vermoorden.

368
00:21:30,160 --> 00:21:34,160
Kan niet zeggen dat ik het
niet heb aangeboden.

369
00:21:50,360 --> 00:21:54,360
Kom op.

370
00:21:57,771 --> 00:22:00,216
Waarom heb je een pistool?
- Iedereen heeft een pistool.

371
00:22:00,317 --> 00:22:01,661
Ja, zo blijkt.
Sinds wanneer?

372
00:22:01,762 --> 00:22:04,390
Sinds premier Farage zei dat het mocht.
- Farage?

373
00:22:04,440 --> 00:22:07,510
De man met de stropdassen?
De UKIP vent? - Wie ben je?

374
00:22:07,560 --> 00:22:10,230
Ik ben Milo Edwards.
Wie anders zou ik zijn?

375
00:22:10,280 --> 00:22:13,030
Goed, de Milo Edwards die ik ken
heeft een tatoeage.

376
00:22:13,080 --> 00:22:15,230
Van de Venus van Milo op zijn penis.

377
00:22:15,280 --> 00:22:17,030
Noemt het zijn penis van Milo.

378
00:22:18,676 --> 00:22:20,114
Sorry, klinkt precies zoals ik ben.

379
00:22:20,215 --> 00:22:22,870
Penis van Milo. - Dat is geniaal.
- Behalve dat jij die tatoeage niet hebt.

380
00:22:22,920 --> 00:22:25,670
Ik had het verwijderd.
- Oh, wat volledig van je lul laten laseren?

381
00:22:25,720 --> 00:22:27,390
Dat is veel te pijnlijk om mogelijk te zijn.

382
00:22:27,440 --> 00:22:30,030
Misschien was het op de eerste plaats
al niet echt en zette ik het gewoon,

383
00:22:30,080 --> 00:22:33,150
Om indruk te maken op de dames.
- Je was anders hiervoor.

384
00:22:33,200 --> 00:22:36,550
Je had meer zelfvertrouwen,
knapper, gewoon gaver.

385
00:22:36,600 --> 00:22:38,030
Ik ben gaaf.
- Nee.

386
00:22:38,080 --> 00:22:40,350
Ik bedoel, je bent een goede
gelijkenis, dat geef ik je na.

387
00:22:40,400 --> 00:22:43,590
En het was waarschijnlijk een hoop
geld waard, te doen alsof je hem was.

388
00:22:43,640 --> 00:22:45,590
Maar ik nam een haarlok van jou
uit de limousine mee.

389
00:22:45,640 --> 00:22:47,990
En ik liet het testen op DNA.

390
00:22:48,040 --> 00:22:50,550
Luister, ik zal je alles vertellen.

391
00:22:50,600 --> 00:22:52,830
Maar ik ben al twee keer beschoten
in de afgelopen 24 uur.

392
00:22:52,880 --> 00:22:55,430
En ze komen vrijwel zeker terug
om de klus te klaren.

393
00:22:55,480 --> 00:22:58,510
Dus ik zou gewoon echt graag hier weg
willen voordat ik weer beschoten wordt.

394
00:22:58,560 --> 00:23:00,614
Dat zou fantastisch zijn.

395
00:23:19,240 --> 00:23:21,193
Waar is die verdomde doorgang?

396
00:23:25,120 --> 00:23:28,470
Dus dat is wat je volhoud?
Een parallelle wereld?

397
00:23:28,520 --> 00:23:29,910
Het is de waarheid.

398
00:23:29,960 --> 00:23:31,590
Twee shots tequila. Bedankt.

399
00:23:31,640 --> 00:23:35,430
Kijk, ik weet dat het gek klinkt,
maar waar ik vandaan kom,

400
00:23:35,480 --> 00:23:37,470
Ik koos de transformator.

401
00:23:37,520 --> 00:23:40,670
Wat heb je het over? - Het grote verhaal over
Milo Edwards toen hij nog een kind was,

402
00:23:40,720 --> 00:23:43,510
En de keuze tussen de
transformator en de gitaar?

403
00:23:43,560 --> 00:23:46,110
Ik pakte de transformator.
Deze gozer pakte de gitaar.

404
00:23:46,160 --> 00:23:48,070
En hey presto, rockstar.

405
00:23:48,120 --> 00:23:49,990
Dat is hetzelfde verhaal
dat hij altijd vertelde.

406
00:23:50,040 --> 00:23:52,630
Maar hij koos niet voor de gitaar,
hij koos de transformator.

407
00:23:52,680 --> 00:23:54,430
Maar dat is wat ik deed.
Ik deed dat.

408
00:23:54,480 --> 00:23:57,790
Waarom is hij zo beroemd?
- Omdat hij besloot dat dat is wat hij wilde.

409
00:23:57,840 --> 00:24:01,510
Hij werkte, hij oefende.
- Maar er moet iets zijn geweest, een ding.

410
00:24:01,560 --> 00:24:04,430
Dat hij zijn been brak, zodat hij
moest thuis blijven en kon oefenen.

411
00:24:04,480 --> 00:24:07,190
Ik zeg alleen dat er moet een punt is
waar werkelijkheden uit elkaar lopen.

412
00:24:07,240 --> 00:24:09,470
Je maakt keuzes maken, Milo.
Wat te doen, wat niet te doen.

413
00:24:09,520 --> 00:24:11,110
En je leert ermee leven.
Dat is alles.

414
00:24:11,160 --> 00:24:15,160
Je kunt alleen jezelf de schuld geven
hoe je eigen leven is gelopen.

415
00:24:27,080 --> 00:24:29,310
Er is een.

416
00:24:29,360 --> 00:24:33,360
Bedankt voor de info.

417
00:24:35,600 --> 00:24:38,390
Dat was het lab met de
resultaten van de DNA-test.

418
00:24:38,440 --> 00:24:41,750
Luister, ik kan het verklaren,
- Het is een 100 procent match.

419
00:24:41,800 --> 00:24:44,070
Drie onafhankelijke tests.
Je bent...

420
00:24:44,120 --> 00:24:47,710
Je bent Milo Edwards.
- Ik ben Milo. Ik zei het je toch

421
00:24:47,760 --> 00:24:49,630
Dus waarom loop je mij te voeren,

422
00:24:49,680 --> 00:24:52,270
met die absolute onzin over parallelle werelden?

423
00:24:52,320 --> 00:24:54,670
Je had een pistool.
Je had een pistool op mij gericht.

424
00:24:54,720 --> 00:24:58,510
Ik dacht dat je wilde dat ik iets zei.
Dus ik zei maar wat.

425
00:24:58,560 --> 00:25:01,350
We gaan veel meer shots drinken.

426
00:25:16,720 --> 00:25:18,492
Hij is het.

427
00:25:22,600 --> 00:25:24,173
Milo?

428
00:25:29,280 --> 00:25:32,030
Milo.

429
00:25:32,080 --> 00:25:34,510
Wat er is gebeurd?

430
00:25:34,560 --> 00:25:36,870
Oh, ik weet het niet.

431
00:25:36,920 --> 00:25:40,230
Ik ben weer beschoten. - weer?
- En ik dacht dat het mijn lul was.

432
00:25:40,280 --> 00:25:43,538
Maar het blijkt dat een van mijn
fans in de schouder was geschoten.

433
00:25:43,639 --> 00:25:46,639
Ze zijn ok, maar het was echt,
echt op het nippertje.

434
00:25:46,740 --> 00:25:49,341
Dus je bent in orde?, Luister,
- Ik vond Callum.

435
00:25:49,442 --> 00:25:52,114
En degene van hier
- Ik lul niet.

436
00:25:52,215 --> 00:25:54,870
Is een gek genie en hij onderzoekt
parallelle universums.

437
00:25:54,920 --> 00:25:57,150
O mijn God.

438
00:25:57,200 --> 00:26:00,230
Kunnen jullie twee tortelduifjes het
wat zachter aan doen?

439
00:26:00,280 --> 00:26:02,420
Ik voel me verschrikkelijk.

440
00:26:11,480 --> 00:26:13,270
Je hebt seks met haar gehad?

441
00:26:13,320 --> 00:26:16,350
Ik denk het niet.
- Jij denk van niet.

442
00:26:16,400 --> 00:26:17,900
Ik kan het me niet herinneren.

443
00:26:18,001 --> 00:26:20,696
Je hebt misschien sex met mijn verloofde
gehad en je weet het niet meer?

444
00:26:20,797 --> 00:26:22,828
Dus wat als ik deed of ik niet?

445
00:26:22,929 --> 00:26:26,249
Jezus Christus, Danny, het gaat
niet alleen maar over jou.

446
00:26:26,350 --> 00:26:27,870
Wat moet dat betekenen?

447
00:26:27,920 --> 00:26:30,404
Je vind het niet leuk dat ik hier iemand ben.

448
00:26:30,615 --> 00:26:32,037
Dat mensen naar mij opkijken.

449
00:26:32,216 --> 00:26:34,107
Doe niet zo belachelijk,
het is niet eens jij.

450
00:26:34,208 --> 00:26:35,630
Dat is de reden waarom je naar
Goldenmire ging zonder mij.

451
00:26:35,680 --> 00:26:37,030
Terwijl ik werd beschoten, trouwens,

452
00:26:37,080 --> 00:26:40,018
De Callum met een zwaard kwam,
Milo, ik was bijna vermoord.

453
00:26:40,119 --> 00:26:42,197
Je kan gewoon niet omgaan met
het feit dat ik beroemd ben.

454
00:26:42,298 --> 00:26:45,650
En dat Kate mij koos, omdat
alles over jou moet gaan.

455
00:26:45,751 --> 00:26:47,157
Bekijk het maar, Milo.

456
00:26:50,720 --> 00:26:52,430
Heb je gewoon?

457
00:26:52,480 --> 00:26:53,710
Ik was boos.

458
00:26:53,760 --> 00:26:55,822
Je hebt gewoon op de knop gedrukt.

459
00:26:56,197 --> 00:26:58,390
Ik deed niet? - Ja.
Dat deed je wel.

460
00:26:58,440 --> 00:27:03,354
Maar het is toch kapot. Het werd
behoorlijk vernield tijdens het gevecht.

461
00:27:03,994 --> 00:27:05,517
Je zou zonder mij zijn gegaan?

462
00:27:07,220 --> 00:27:09,352
Hoe kan je dat nou doen?

463
00:27:09,837 --> 00:27:11,750
Wat voor soort vriend doet dat?
Zijn we nog?

464
00:27:11,800 --> 00:27:15,190
Zijn we geen vrienden meer, Danny?

465
00:27:15,240 --> 00:27:17,390
Ik weet het niet.

466
00:27:17,440 --> 00:27:19,253
Ik weet het echt niet.

467
00:27:24,374 --> 00:27:26,538
Heb je de namen van iedereen hier?

468
00:27:26,639 --> 00:27:28,171
En hij heeft zeker
ingechecked vandaag?

469
00:27:28,272 --> 00:27:29,482
Daniel Gates?

470
00:27:30,680 --> 00:27:33,375
Ja?
- Doe je handen achter je rug.

471
00:27:34,240 --> 00:27:36,790
Excuseer mij?
- Handen.

472
00:27:36,840 --> 00:27:38,458
Achter.

473
00:27:40,160 --> 00:27:41,559
Je rug.

474
00:27:41,660 --> 00:27:43,848
Waarom?
- Je staat onder arrest.

475
00:27:43,949 --> 00:27:46,652
Wach even, nee, nee.
Ik heb niets gedaan. Hé.

476
00:27:46,753 --> 00:27:49,519
Ik zat op de bank in mijn pyjama
met een koekje,

477
00:27:49,620 --> 00:27:52,026
En ik kijk TV en ik heb zoiets van,
neem me niet kwalijk?

478
00:27:52,127 --> 00:27:54,589
Waarom is mijn beste vriend
Danny mensen aan het neerschieten?

479
00:27:54,690 --> 00:27:56,150
Op een persconferentie?
Weet je wat ik bedoel?

480
00:27:56,200 --> 00:27:57,750
Ik heb zoiets van, wat?

481
00:27:57,800 --> 00:28:00,870
Als, oef, ga je de politie bellen, Paul?

482
00:28:00,920 --> 00:28:03,053
Eh, ja, ik denk dat ik de
politie maar ga bellen.

483
00:28:03,154 --> 00:28:05,537
Omdat ik dat soort troep niet
op mijn straten wil... Misdaad.

484
00:28:05,920 --> 00:28:08,269
Bedankt voor je hulp.

485
00:28:08,370 --> 00:28:09,542
Sayonara.

486
00:28:15,480 --> 00:28:17,070
Ongelooflijk.

487
00:28:17,120 --> 00:28:19,576
Gekken en idioten.

488
00:28:24,040 --> 00:28:27,110
Wat ie er aan de hand? Kan iemand mij vertellen
waarom ik hier de hele nacht al ben?

489
00:28:27,160 --> 00:28:30,238
Laten we beginnen met waarom u probeerde
om Milo Edwards neer te schieten. - Ik?

490
00:28:30,339 --> 00:28:31,372
Milo neerschieten?

491
00:28:31,473 --> 00:28:34,110
Waarom zou je denken dat ik zou willen?

492
00:28:34,160 --> 00:28:36,110
Ik wist dat je terug zou komen.
Ik wist het.

493
00:28:36,160 --> 00:28:37,558
Oh God.

494
00:28:43,720 --> 00:28:45,077
Kate?

495
00:28:51,796 --> 00:28:52,999
Milo?

496
00:28:53,866 --> 00:28:58,022
Danny, vriend. Gisteravond heb ik niet.

497
00:28:58,436 --> 00:29:00,750
Oh, verkeerde Danny.

498
00:29:00,800 --> 00:29:03,808
Wat bedoel je?
- Wat doe je hier?

499
00:29:03,909 --> 00:29:06,310
Hoe kom je voorbij de beveiliging?

500
00:29:06,360 --> 00:29:11,829
Het spijt me echt over dit, Milo maar
ik heb hen een soort van gedood.

501
00:29:11,930 --> 00:29:14,510
Excuseer?
- Mompel ik? Ik doodde hen.

502
00:29:14,560 --> 00:29:17,047
Net als ik jou vier jaar geleden vermoordde.

503
00:29:17,234 --> 00:29:18,726
Oh, je bent verdomme gewoon echt gek.

504
00:29:18,827 --> 00:29:22,440
Men zegt het.
Maar ik vind labels zo stigmatiserend.

505
00:29:23,040 --> 00:29:27,040
Vind je ook niet?

506
00:29:28,765 --> 00:29:31,671
Je kan stoppen met ontkennen, Mr Gates.

507
00:29:31,819 --> 00:29:35,061
Uw oude vriend Paul vertelde ons alles.
- Klote paul.

508
00:29:35,162 --> 00:29:38,326
Hij vertelde ons over de doodsbedreigingen
die je Milo Edwards hebt gestuurd.

509
00:29:38,427 --> 00:29:41,848
U begrijpt het niet, er is iemand
die precies op mij lijkt, hij.

510
00:29:41,949 --> 00:29:43,949
Oh. Je geluksdag.

511
00:29:44,566 --> 00:29:46,011
Het is uw advocaat.

512
00:29:49,159 --> 00:29:49,630
Pap?

513
00:29:49,680 --> 00:29:52,270
Je hebt geluk. Op dit moment
hebben ze geen concrete bewijzen.

514
00:29:52,320 --> 00:29:53,990
Ze hebben niks, alleen maar indirect bewijzen.

515
00:29:54,040 --> 00:29:55,870
Je stelt me teleur, zoon.

516
00:29:55,920 --> 00:29:58,053
Ben je stoned ofzo? Of iets anders?

517
00:29:58,154 --> 00:30:00,550
Nee, papa, ik ben niet stoned of zoiets.

518
00:30:00,600 --> 00:30:05,392
Hwa yakuel ji go Bool sok euro deoreo kanda.

519
00:30:05,494 --> 00:30:06,670
Het is een Koreaans spreekwoord.

520
00:30:06,720 --> 00:30:11,173
Het betekent, een insect die in het
kruit valt en het vuur binnengaat.

521
00:30:11,485 --> 00:30:13,670
Sinds wanneer spreek jij Koreaans?

522
00:30:13,720 --> 00:30:16,950
Het betekent dat je vraagt om problemen.

523
00:30:17,000 --> 00:30:21,546
Een woord van advies. - Ga hier zo snel mogelijk
vandaan. Voordat ze bewijs vinden van je schuld.

524
00:30:21,647 --> 00:30:23,936
Papa, ik hoop echt dat er een wereld is.

525
00:30:24,037 --> 00:30:26,630
Waar je niet een ongelofelijke lul bent..
Maar ik hou niet mijn adem in.

526
00:30:26,680 --> 00:30:30,680
Als u me wilt excuseren, er is
iemand die mijn hulp nodig heeft.

527
00:30:34,456 --> 00:30:36,948
Hartelijk bedankt om mij uit de
gevangenis te halen, dat dan weer wel.

528
00:30:42,065 --> 00:30:43,691
Ik wist dat je speciaal was
de dag dat ik je ontmoette.

529
00:30:43,792 --> 00:30:46,630
Speciaal? - Je bent niet de eerste
persoon die mij zo noemde onlangs.

530
00:30:46,680 --> 00:30:48,710
Ik wist dat er een reden was
dat onze wegen kruisten.

531
00:30:48,760 --> 00:30:52,447
En nu ben je hier, terug uit de dood.

532
00:30:52,588 --> 00:30:55,362
Mijn grote, sexy vlinder.

533
00:30:55,463 --> 00:30:57,666
Als je denkt dat ik ben zo groot,
waarom wil je me vermoorden?

534
00:30:57,767 --> 00:31:00,025
Ik ben je aan het het helpen,
ondankbare klootzak.

535
00:31:00,126 --> 00:31:04,172
Ik helpt je terug te keren naar het
land van de doden, om je te bevrijden.

536
00:31:04,480 --> 00:31:08,480
Dus in principe ben je gek.
- Je bent magisch, Milo.

537
00:31:08,760 --> 00:31:11,590
Hoe anders zou die afscheidsbrief in
jou handschrift kunnen verschijnen,

538
00:31:11,640 --> 00:31:15,030
maanden nadat ik je had ontdaan van je
vlees en het droeg als een cape?

539
00:31:15,080 --> 00:31:17,630
Wacht, als jij die afscheidsbrief niet schreef?

540
00:31:17,680 --> 00:31:20,390
♪ Ik ben een firewire- junkie. ♪

541
00:31:20,440 --> 00:31:22,110
♪ Ik raak de hemel. ♪

542
00:31:22,160 --> 00:31:27,387
♪ Ik ben een firewire junkie, vlieg
hoog, ik ben een firewire- junkie. ♪

543
00:31:27,488 --> 00:31:29,597
Goed, als je me gaat vermoorden,
doe het dat gewoon.

544
00:31:29,698 --> 00:31:32,110
Want het kan niet erger zijn dan
wat je nu aan het doen bent.

545
00:31:32,160 --> 00:31:34,310
Milo, ik werd gearresteerd omdat
ik je probeerde neer te schieten.

546
00:31:34,360 --> 00:31:36,510
Op je persconferentie.
Die rare fan moet hier...

547
00:31:36,560 --> 00:31:39,470
Zijn...
- Je hebt mijn lied onderbroken, meneer.

548
00:31:39,520 --> 00:31:43,520
Wacht, ik begrijp het niet.
Wat is er met me gebeurd? Met jou?

549
00:31:44,000 --> 00:31:47,430
Waarom bent je zo geobsedeerd met Milo?
- Geobsedeerd?

550
00:31:47,480 --> 00:31:50,150
Bewaar dat maar voor de tienermeisjes.

551
00:31:50,358 --> 00:31:53,311
Ik aanbid je, Milo.

552
00:31:53,451 --> 00:31:54,998
Toen we elkaar voor het eerst
op school ontmoette,

553
00:31:55,099 --> 00:31:57,950
Was ik dom genoeg om te denken
dat ik de speciaale was.

554
00:31:58,000 --> 00:31:59,990
En toen hoorde ik je zingen.

555
00:32:00,040 --> 00:32:03,630
Ja, ik was eerst jaloers.

556
00:32:03,680 --> 00:32:07,350
Maar toen wist ik dat het
mijn lot was om je te volgen.

557
00:32:07,400 --> 00:32:09,950
Tot de dag dat ik je zou roosteren
op mijn zelfgemaakte spit.

558
00:32:10,000 --> 00:32:13,102
Jij? - Oh, Jezus Christus,
deze ik is zo gek als een deur.

559
00:32:13,203 --> 00:32:16,750
Milo, voordat je gaat, vertel me,
hoe was het?

560
00:32:16,800 --> 00:32:19,393
Dood te zijn?
- Wacht even.

561
00:32:20,026 --> 00:32:24,565
Ben je niet een beetje verbaasd om
mij te zien? Ik bedoel, ik ben jou.

562
00:32:24,666 --> 00:32:25,830
Het is een ander jou.

563
00:32:25,880 --> 00:32:29,880
Ik zou zijn als je hier echt bent.
Maar je bent in mijn gedachten.

564
00:32:32,360 --> 00:32:35,087
Dus, als ik in je geest zou zitten.

565
00:32:35,188 --> 00:32:39,579
Dan zult je het niet erg vinden
als ik daarheen kom en hier...

566
00:32:39,680 --> 00:32:43,680
Raak me verdomme niet aan. Geest.

567
00:32:57,120 --> 00:33:01,120
Ze dragen hier allemaal wapens.
- Ik heb het opgemerkt.

568
00:33:01,280 --> 00:33:02,870
Je hebt mijn leven gered.

569
00:33:02,920 --> 00:33:07,021
En jij kwam terug om de het mijne te redden.
Ik denk dat we moeten knuffelen.

570
00:33:14,259 --> 00:33:16,352
Ik heb nog nooit eerder
iemand vermoord.

571
00:33:16,563 --> 00:33:18,531
Je had geen keuze.
- Nee.

572
00:33:20,400 --> 00:33:24,030
Goeiemorgen. Ik dacht dat we allebei
waarschijnlijk wel met een ... holy shit.

573
00:33:24,080 --> 00:33:26,550
Ok, adem, ja?
Haal gewoon adem.

574
00:33:26,600 --> 00:33:29,190
Kijk, ik weet dat je dit niet gelooft.

575
00:33:29,240 --> 00:33:32,990
Maar dit is niet jouw Milo, Kate.
Jouw Milo werd vermoord.

576
00:33:33,040 --> 00:33:38,196
Hij heeft me al die parallelle
werelden onzin al verteld.

577
00:33:38,407 --> 00:33:42,040
Kijk naar deze man, Kate.
Kijk echt naar hem.

578
00:33:43,360 --> 00:33:45,110
Je ziet er hetzelfde uit.

579
00:33:45,547 --> 00:33:47,484
Wij zijn hetzelfde.

580
00:33:51,520 --> 00:33:53,129
Daniel Gates.

581
00:33:53,300 --> 00:33:55,863
Hetzelfde adres.
Dezelfde geboortedatum.

582
00:33:56,870 --> 00:33:59,430
Hoe kan dat verdomme?

583
00:34:00,291 --> 00:34:02,065
Dus wat gaan we hier doen, Dan?

584
00:34:02,166 --> 00:34:03,470
Je zei dat je een andere
Callum had ontmoet?

585
00:34:03,520 --> 00:34:06,614
Hij zei dat hij een soort
quantum zooi of zoiets had gevonden

586
00:34:06,715 --> 00:34:09,270
Quantum zooi?
- Ja, het maakte meer zin als hij het uitgelegde.

587
00:34:09,320 --> 00:34:11,590
Maar in feite hij zei dat
er iets is als een gebied,

588
00:34:11,640 --> 00:34:14,670
En dat er een doorgang
daar of iets zou zijn?

589
00:34:14,720 --> 00:34:17,110
Kijk, ik keek daar.

590
00:34:17,160 --> 00:34:19,965
Er is niets daar.
Het is een doodlopende weg.

591
00:34:20,317 --> 00:34:21,830
Het is de begraafplaats in de
voorkant van de kerk.

592
00:34:21,880 --> 00:34:23,710
Dit is waar ik Stacey Flatley vingerde.

593
00:34:23,760 --> 00:34:25,350
Het werd op de afscheidsbrief
geschreven.

594
00:34:25,400 --> 00:34:28,910
Ik kom terug aan de andere kant,
waar ik Stacey Flatley vingerde.

595
00:34:29,282 --> 00:34:31,830
Het was op de achterkant
geschreven, toch? Kate, -Ja?

596
00:34:31,880 --> 00:34:34,419
Dit moet een aanwijzing zijn.
- Van wie?

597
00:34:34,708 --> 00:34:35,833
Ik heb geen idee.

598
00:34:35,934 --> 00:34:37,950
Maar kijk, gekke Danny heeft
de afscheidsbrief niet geschreven,

599
00:34:38,000 --> 00:34:41,150
En rockstar Milo ook niet, omdat, hij
geen zelfmoord heeft gepleegd.

600
00:34:41,200 --> 00:34:43,630
En Kate zei het pas na maanden opdook.

601
00:34:43,680 --> 00:34:47,227
Wat als er een andere Milo is
die ons probeert te helpen?

602
00:34:47,328 --> 00:34:51,273
Niemand wil dat je gelijk hebt, meer dan ik.
Maar er is niets. Ik keek overal.

603
00:34:51,374 --> 00:34:53,630
Ben je in de boom geklommen? - Nee.
Waarom zou ik in de boom klimmen?

604
00:34:53,680 --> 00:34:56,555
Want dat is waar je
-Stacey Flatley gevingerd hebt.

605
00:34:56,656 --> 00:34:59,875
Kan iedereen alstublieft ophouden met
zeggen gevingerd? - Ze vroeg me om.
Het was zeer respectvol.

606
00:34:59,976 --> 00:35:02,264
Zo respectvol als een meisje vingeren
in een boom kan zijn, veronderstel ik.

607
00:35:02,365 --> 00:35:05,240
Ik bel de politie, omdat er een
dode man op de vloer ligt.

608
00:35:05,341 --> 00:35:07,870
En twee bewakers in de hal waarvan ik denk
dat ze misschien niet slapen.

609
00:35:07,920 --> 00:35:10,388
Ze stoppen ons in de gevangenis.
- Dan zou ik maar gaan rennen.

610
00:35:15,115 --> 00:35:19,849
Het was precies hier.
Ja, het was hier.

611
00:35:20,440 --> 00:35:22,870
Er moet hier iets zijn.

612
00:35:23,556 --> 00:35:25,190
Milo.

613
00:35:25,240 --> 00:35:28,590
Tenzij Callum het verkeerd had,
maar waarom? - Milo.

614
00:35:28,640 --> 00:35:30,405
Jouw benen.

615
00:35:37,441 --> 00:35:38,987
Is dit een goed idee?

616
00:35:40,080 --> 00:35:44,080
We weten niet waar het heen leidt.
- Maar het is niet hier, Danny boy.

617
00:36:01,080 --> 00:36:02,790
Hallo?

618
00:36:02,840 --> 00:36:04,110
Wat Verdomme?

619
00:36:04,160 --> 00:36:06,590
Hé, rustig, niet aanraken.

620
00:36:09,240 --> 00:36:10,430
Had dat meisje een apparaat?

621
00:36:10,480 --> 00:36:12,550
Ja, en een t-shirt met mijn gezicht er op.

622
00:36:12,600 --> 00:36:15,470
Ken je die wereld waarin ik rockstar ben?
Ze moet daar vandaan komen.

623
00:36:15,520 --> 00:36:17,710
Het is ok, het is ok.

624
00:36:17,760 --> 00:36:21,760
Misschien vinden de andere "onzen" de poort wel.
- En waar gaat die heen dan?

625
00:36:29,040 --> 00:36:31,590
Als ze door die poort gaan, Danny.

626
00:36:31,640 --> 00:36:33,870
Nou, dan moeten we ze vinden.

627
00:36:33,971 --> 00:36:35,674
Voordat het te laat is.

628
00:36:36,809 --> 00:36:41,323
Vertaling, Sync en Correctie
  <b><font color="#ff0000">IamVerTiGo</font></b>

