1
00:00:02,160 --> 00:00:06,469
<i>Mensen zijn tegenwoordig geobsedeerd
met alles wat glanzend en nieuw is.</i>

2
00:00:08,727 --> 00:00:11,769
<i>Maar het is allemaal 'n illusie.</i>

3
00:00:11,804 --> 00:00:14,755
<i>Alles wat nieuw is verbleekt snel.</i>

4
00:00:17,208 --> 00:00:20,899
<i>Maar vergeten hotels zijn
nog steeds goed voor sommige dingen.</i>

5
00:00:23,937 --> 00:00:26,316
<i>Drugdeals.</i>

6
00:00:28,252 --> 00:00:31,518
<i>Mei-December indiscreties.</i>

7
00:00:36,192 --> 00:00:42,069
<i>En het allemaal beëindigen.
Ik herken die blik overal.</i>

8
00:00:42,358 --> 00:00:48,436
<i>Ik heb het vaak gezien.
Deze twee geluksvogels zijn tevreden.</i>

9
00:00:48,471 --> 00:00:50,406
<i>Zelfs in vrede.</i>

10
00:00:50,800 --> 00:00:54,136
<i>Ze zeggen me dat het hun
trouwdag is.</i>

11
00:00:54,171 --> 00:00:57,713
<i>Al zestig jaar getrouwd.
Vier kinderen.</i>

12
00:00:58,394 --> 00:01:00,645
<i>Negen kleinkinderen.</i>

13
00:01:00,891 --> 00:01:03,058
<i>Ze hebben het samen goed gehad.</i>

14
00:01:05,025 --> 00:01:09,043
<i>Maar ze is niet meer dezelfde
sinds de kanker zich verspreidde.</i>

15
00:01:20,375 --> 00:01:23,386
<i>En hij kan zich zijn leven
niet zonder haar voorstellen.</i>

16
00:01:23,421 --> 00:01:26,599
<i>En zij wil zeker geen last worden.</i>

17
00:01:26,634 --> 00:01:29,420
<i>Dus komen ze hierheen...</i>

18
00:01:29,455 --> 00:01:30,922
<i>om alleen te zijn.</i>

19
00:01:30,957 --> 00:01:34,739
<i>Zodat ze nooit meer
alleen hoeven te zijn.</i>

20
00:01:37,985 --> 00:01:40,407
<i>Ik...</i>

21
00:01:40,442 --> 00:01:42,883
<i>benijd hen.</i>

22
00:01:52,296 --> 00:01:55,768
Heb je ooit iets mooier gezien?

23
00:01:55,803 --> 00:02:01,864
Ik zie enkel acht uren schrobben
om 't bloed van de muur te krijgen.

24
00:02:01,899 --> 00:02:05,442
Waarom hebben mensen niet eens
het fatsoen om dit thuis te doen?

25
00:02:05,542 --> 00:02:07,937
Wat als een van hun kinderen
hen zo vond?

26
00:02:08,715 --> 00:02:11,744
Ik zie niet in waarom dat
mijn probleem moet zijn.

27
00:02:11,779 --> 00:02:14,076
Kijk naar hen.

28
00:02:20,884 --> 00:02:25,951
Waarom huil je?
Ze waren gelukkig.

29
00:02:27,861 --> 00:02:30,437
Het voelt alsof ik nooit meer
gelukkig zal zijn.

30
00:02:30,472 --> 00:02:34,872
Ik doe alsof ik het goed vind om
zonder Tristan te leven, maar...

31
00:02:37,272 --> 00:02:39,057
het is moeilijk geweest.

32
00:02:39,583 --> 00:02:41,791
Trouwens...

33
00:02:42,091 --> 00:02:48,591
de Gravin kennende,
snijdt ze toch mijn keel door.

34
00:02:48,838 --> 00:02:52,703
Wat is het nut om te wachten
totdat iemand je...

35
00:02:53,363 --> 00:02:56,863
in de rug steekt
wanneer ik al dood ben?

36
00:02:57,454 --> 00:03:00,769
Nee, nee. Wacht.
- Laat me het doen.

37
00:03:00,869 --> 00:03:02,727
Ik wil hier niet zijn.
- Ik weet 't.

38
00:03:02,762 --> 00:03:07,468
Je zult hier eeuwig vastzitten
tenzij je goed nadenkt...

39
00:03:07,503 --> 00:03:09,298
voordat je die trekker overhaalt.

40
00:03:16,759 --> 00:03:18,811
Je weet hoe dit gaat.

41
00:03:21,345 --> 00:03:25,239
En ik gok dat je nog
onafgeronde zaken hebt.

42
00:03:25,339 --> 00:03:28,255
Nee, maar één iets.
Mijn zoon.

43
00:03:28,458 --> 00:03:30,683
Dat wou ik altijd al rechtzetten.

44
00:03:31,286 --> 00:03:33,415
Zeggen dat het mij spijt,
omdat ik hem verliet.

45
00:03:34,391 --> 00:03:37,625
Doe dat.

46
00:03:38,497 --> 00:03:42,636
En dat geeft me genoeg tijd om mijn
Reader's Digest te annuleren...

47
00:03:42,936 --> 00:03:45,720
mijn Country Living.

48
00:03:47,236 --> 00:03:51,395
Dan zijn we klaar om te gaan.
- We?

49
00:03:52,152 --> 00:03:54,901
Je moet dit niet alleen doen.

50
00:03:54,936 --> 00:03:57,725
Ik begrijp 't niet.
Jij was toch herboren?

51
00:03:58,924 --> 00:04:01,873
Donovan was mijn enige ware liefde.

52
00:04:02,351 --> 00:04:05,547
Ik dacht dat toen hij me terugbracht
van op het randje van de dood...

53
00:04:05,582 --> 00:04:07,947
dat was omdat hij van me hield.

54
00:04:08,462 --> 00:04:11,060
Hij houdt niet van me.

55
00:04:11,592 --> 00:04:13,814
En dat zal nooit zo zijn.

56
00:04:16,977 --> 00:04:19,230
Dan doen we het samen.

57
00:04:19,606 --> 00:04:22,676
Een zuiver vertrek.

58
00:05:21,619 --> 00:05:25,881
Quality over Quantity (QoQ) Releases
American Horror Story S05E10: She Gets Revenge

59
00:05:28,360 --> 00:05:33,567
Ja, lieverd.
Hotel Cortez in 't centrum van Los Angeles.

60
00:05:34,546 --> 00:05:36,607
En je hebt de datums nu.

61
00:05:36,890 --> 00:05:40,786
Dat klopt, lieverd.
Een hele week, traktatie van jouw vader.

62
00:05:42,088 --> 00:05:43,943
Wat zei je?

63
00:05:45,365 --> 00:05:47,657
Hij wil weten: waarom nu?

64
00:05:51,504 --> 00:05:55,192
Ik had gehoopt jouw vader te bereiken
om 't te vragen, maar helaas is het mislukt.

65
00:05:55,227 --> 00:05:58,464
Ik moet ophangen. Doei.

66
00:06:01,079 --> 00:06:02,647
Ik kan je niet genoeg bedanken.

67
00:06:03,081 --> 00:06:07,340
Als je het niet erg vindt dat ik 't vraag:
hoe lang is het al geleden?

68
00:06:10,990 --> 00:06:14,512
Ik heb mijn zoon al 31 jaar niet gezien.

69
00:06:15,794 --> 00:06:19,853
Ik heb brieven geschreven.
God weet dat ik geld opstuurde.

70
00:06:20,116 --> 00:06:24,078
De bank liet me telkens weten
dat het geld aanvaard werd.

71
00:06:24,113 --> 00:06:26,718
Ik zag dat als...

72
00:06:27,071 --> 00:06:28,772
een teken.

73
00:06:28,806 --> 00:06:33,767
Ik moet je waarschuwen.
Je kent het aspect van de jongeman niet.

74
00:06:33,811 --> 00:06:36,718
Ik kan je niet volgen.
- Zijn wereldvisie.

75
00:06:37,214 --> 00:06:41,084
Ik vrees dat je hem uitdaagt
om heel erg begrijpend te zijn.

76
00:06:41,118 --> 00:06:45,497
Laat me je daar tegenhouden.
- Vroeger wisten homo's...

77
00:06:45,597 --> 00:06:49,773
om nooit vader te worden.
Het maakte het alleen maar erger.

78
00:06:49,961 --> 00:06:52,926
Mijn neef Frederick...

79
00:06:53,431 --> 00:06:58,191
droeg altijd zijn zus' peignoir en panty's.

80
00:07:01,591 --> 00:07:06,330
En op een dag vond hij zijn plek.
Zijn halte in 't leven.

81
00:07:06,496 --> 00:07:09,967
Hij nam vrede in het geheiligde gewaad.

82
00:07:10,002 --> 00:07:12,157
Hij had een monseigneur kunnen worden...

83
00:07:12,202 --> 00:07:14,931
als hij niet had toegegeven
aan zijn lusten.

84
00:07:15,131 --> 00:07:17,362
Ik ben geen pedofiel.

85
00:07:17,397 --> 00:07:20,843
Ik verloor al lang geleden interesse
in wat jij ook beweert te zijn.

86
00:07:20,878 --> 00:07:25,616
Nee, ik weet enkel dat een arme jongen
een bal in de tuin wierp...

87
00:07:25,716 --> 00:07:31,049
en plots was zijn trotse papa
er niet om de bal op te vangen.

88
00:07:31,685 --> 00:07:36,308
Dus nu komt dezelfde kleine jongen
iemand bezoeken...

89
00:07:36,343 --> 00:07:38,848
die hij al zo lang wou zien.

90
00:07:38,883 --> 00:07:42,717
En in plaats daarvan zal hij de
geest van Theda Bara zien.

91
00:07:42,817 --> 00:07:46,132
Vrij afschrikwekkend.
- Genoeg.

92
00:07:50,715 --> 00:07:52,878
Hoe dan ook.

93
00:07:52,913 --> 00:07:55,442
Waar is dat beloofde voorwerp?

94
00:07:55,476 --> 00:07:58,496
Je vergat jouw deel
van de afspraak toch niet?

95
00:08:04,305 --> 00:08:08,298
Ga je gang.

96
00:08:09,067 --> 00:08:11,406
Wie had dat kunnen denken?

97
00:08:11,441 --> 00:08:15,463
Zuurstof in de zeep.
In godsnaam, kijk.

98
00:08:15,681 --> 00:08:19,287
Er staat: Stralend wit.
Je bent absoluut geweldig.

99
00:08:19,432 --> 00:08:21,274
Net Kerstochtend.

100
00:08:36,883 --> 00:08:39,505
Oren.

101
00:08:39,585 --> 00:08:42,949
Want zij hoorden de roep
van valse goden.

102
00:08:43,785 --> 00:08:46,881
Je bent een slimme man, John Lowe.

103
00:08:48,361 --> 00:08:50,114
Lucht jullie harten.

104
00:08:50,530 --> 00:08:53,441
Laat de Dame der Schaduwen
jullie gebeden horen.

105
00:08:57,481 --> 00:08:59,505
Welkom in onze kerk.

106
00:08:59,550 --> 00:09:01,628
Is dit je eerste keer?

107
00:09:02,172 --> 00:09:05,074
Weet dat de oude goden niet dood zijn.

108
00:09:05,454 --> 00:09:10,135
Ze wachten om ontwaakt te worden.
Wat is je naam?

109
00:09:12,669 --> 00:09:13,808
Ik ben...

110
00:09:13,886 --> 00:09:15,442
de dood.

111
00:09:31,603 --> 00:09:35,053
Nog een en je zult vrij zijn.

112
00:09:54,458 --> 00:09:56,136
Wat heeft dit te betekenen?

113
00:09:57,729 --> 00:09:59,229
Welkom.

114
00:09:59,764 --> 00:10:02,143
Bedankt om te komen.

115
00:10:05,321 --> 00:10:07,117
Wat wil je?

116
00:10:07,972 --> 00:10:09,790
Wie ben je?

117
00:10:11,342 --> 00:10:13,431
Wie ik ben?

118
00:10:16,213 --> 00:10:19,219
Ik ben jou, klootzak.
- We moeten een praatje maken.

119
00:10:19,319 --> 00:10:22,717
Ik dacht niet echt dat ik hier was
om je oude kleren te bekijken.

120
00:10:22,817 --> 00:10:26,982
En ik heb toch geen interesse
in je afgedankte kledingstukken.

121
00:10:27,558 --> 00:10:31,085
Ook al heb jij veel interesse
in die van mij.

122
00:10:31,120 --> 00:10:35,627
Je kent dus mijn hele biografie?
- Jaren gevangen achter een muur...

123
00:10:35,727 --> 00:10:37,772
en nu klaar voor hetzelfde.

124
00:10:37,807 --> 00:10:40,130
Ik hou van haar.

125
00:10:40,165 --> 00:10:41,992
Je denkt dat je van hem houdt?

126
00:10:42,172 --> 00:10:46,295
Je houdt van een verre herinnering.
Van een filmbeeld.

127
00:10:46,844 --> 00:10:49,493
Je bent niet meer dan een fan van hem.

128
00:10:50,748 --> 00:10:54,694
Jouw prikkelbaarheid is erg normaal.

129
00:10:54,729 --> 00:10:59,431
Dat is altijd zo bij mooie jongens
die hun hoogtepunt voorbij zijn.

130
00:11:01,224 --> 00:11:06,369
Laat die kleine baard groeien.
Misschien vind je werk in Westerns.

131
00:11:07,297 --> 00:11:11,907
We hebben je niet nodig.
Je weet niets over mijn vindingrijkheid...

132
00:11:12,126 --> 00:11:15,041
kleine muis.
- Je kunt gaan.

133
00:11:15,141 --> 00:11:18,574
Je overleeft geen twee dagen
met de Gravin in de echte wereld.

134
00:11:18,609 --> 00:11:22,310
Eens ze ziet hoe bang je bent
van 't geluid van 'n helikopter.

135
00:11:22,445 --> 00:11:24,813
Ik weet veel van je.

136
00:11:24,914 --> 00:11:29,121
Ik ben de beste geliefde in films ooit.
- Je bent goedkoop.

137
00:11:29,251 --> 00:11:31,183
Dat was je altijd al.

138
00:11:34,624 --> 00:11:36,582
Je hebt een verrekt zwaard.

139
00:11:38,060 --> 00:11:40,394
Ik had je moeten vermoorden
na je eerste tango.

140
00:11:40,429 --> 00:11:44,935
Je moet vereerd zijn dat je sterft door dit zwaard.
- Alsjeblieft zeg, kreng.

141
00:11:47,069 --> 00:11:48,379
Serieus?

142
00:11:52,241 --> 00:11:55,496
Wie is nu het kleine muisje?

143
00:11:55,610 --> 00:11:58,991
Ze gaat treuren over dat knappe gezicht.

144
00:12:08,423 --> 00:12:10,806
Nu ben je niet meer zo knap, hè?

145
00:12:21,085 --> 00:12:24,039
Ik heb toch een mooiere kaaklijn.

146
00:12:25,039 --> 00:12:27,569
Jukbeenderen voor dagen.

147
00:12:34,035 --> 00:12:36,161
Help.

148
00:12:36,304 --> 00:12:41,618
Kan iemand me horen?
- Je mag zo hard schreeuwen als je wilt.

149
00:12:42,104 --> 00:12:46,754
Eigenlijk verkies ik dat.
- Wat wil je van me?

150
00:12:47,345 --> 00:12:49,965
Nee.

151
00:12:51,179 --> 00:12:53,417
Je hebt gefaald.
- Ik ben een aannemer.

152
00:12:53,482 --> 00:12:57,138
Ik maak optimistische projecties.
Ik zal alles doen.

153
00:12:57,238 --> 00:13:01,729
Ik maak het goed. Doe dit niet.
Ik doe alles.

154
00:13:01,857 --> 00:13:06,426
Alsjeblieft, niet doen.
- Een man is enkel zo goed als zijn belofte.

155
00:13:18,339 --> 00:13:20,046
Wat doe je?

156
00:13:21,042 --> 00:13:23,321
Blijven oefenen.

157
00:13:23,901 --> 00:13:27,370
Ik heb geweldige plannen voor ons.

158
00:13:30,951 --> 00:13:35,228
Sinds mijn dood is mijn jachtterrein
beperkt tot dit hotel.

159
00:13:35,823 --> 00:13:40,569
En ondanks het aantal mensen heb jij meer
opties waar ik maar kan van dromen.

160
00:13:44,614 --> 00:13:47,334
Waar is m'n vrouw?
- Vergeet haar.

161
00:13:47,402 --> 00:13:49,289
Ik vind vrouwen een afleiding.

162
00:13:49,389 --> 00:13:53,555
Ik denk dat mijn eigen vrouw
mij aangaf bij de politie.

163
00:13:54,074 --> 00:13:56,953
Ik heb haar natuurlijk vergeven
vanwege haar schoonheid.

164
00:13:56,988 --> 00:14:00,033
Ik moet Alex vinden.
Jij weet waar ze is.

165
00:14:01,215 --> 00:14:03,473
Natuurlijk. Ik weet alles.

166
00:14:04,384 --> 00:14:05,822
Ik heb enkel tijd en verbeelding.

167
00:14:05,880 --> 00:14:08,418
Maar wat ik voor ons in petto heb,
naast de Tien Geboden...

168
00:14:08,438 --> 00:14:10,589
zal je brengen naar het
hoogtepunt van ons beroep.

169
00:14:10,624 --> 00:14:12,322
Jij neemt de glorie, John.

170
00:14:12,342 --> 00:14:18,620
Ik zal in je schaduw blijven.
- Zeg me waar ze is, of het blijven dromen.

171
00:14:19,933 --> 00:14:21,569
Wijs.

172
00:14:21,669 --> 00:14:24,977
Ik verwachtte niets minder
van mijn beste leerling.

173
00:14:25,839 --> 00:14:27,114
Kom.

174
00:14:27,607 --> 00:14:29,837
Je reünie wacht op je.

175
00:14:32,846 --> 00:14:38,519
Niets beter dan de stoom van een verse pot,
om de fluimen uit de longen te laten loskomen.

176
00:14:39,418 --> 00:14:41,185
Dank je.

177
00:14:45,591 --> 00:14:48,844
Op een lege maag moet je geen ruzie maken.

178
00:14:49,324 --> 00:14:52,150
Niet goed voor het evenwicht
van de dag.

179
00:14:56,602 --> 00:14:59,776
Je hebt me vast niet gewekt
voor een kopje koffie.

180
00:14:59,805 --> 00:15:02,091
Je zei me dat Holden een hallucinatie was.

181
00:15:02,126 --> 00:15:05,028
Dat was een leugen.
- Je liet me denken dat ik gek werd.

182
00:15:05,048 --> 00:15:06,478
Dat was de waarheid.

183
00:15:06,512 --> 00:15:09,325
Jij hield mijn zoon bij mij vandaan.

184
00:15:09,348 --> 00:15:12,484
Mocht het je niet zijn opgevallen,
hij is niet het kind dat jij kende.

185
00:15:14,953 --> 00:15:17,788
Ik maakte mijn keus
om bij Holden te zijn.

186
00:15:17,822 --> 00:15:22,626
Ik vertelde het niet omdat ik bang was
dat jij mij van gedachten zou laten veranderen.

187
00:15:24,562 --> 00:15:27,198
Ik heb geen spijt van mijn besluit.

188
00:15:27,232 --> 00:15:32,136
We hebben nog een kind.
- Ik ben Scarlett niet vergeten.

189
00:15:39,978 --> 00:15:43,314
Al die tijd...

190
00:15:43,348 --> 00:15:45,468
heb je haar maar twee keer gezien.

191
00:15:46,318 --> 00:15:48,351
Dat vertelde zij mij.

192
00:15:49,587 --> 00:15:52,688
En hoe vaak ben jij bij oma op bezoek geweest?

193
00:15:52,723 --> 00:15:55,491
Geen excuses.

194
00:15:55,526 --> 00:15:58,962
We hebben haar in de steek gelaten.
We zijn 's werelds slechtste ouders.

195
00:15:58,996 --> 00:16:01,965
Daar zijn we het in ieder geval over eens.

196
00:16:05,002 --> 00:16:08,587
Misschien is het beter voor Scarlett
als ik er niet meer ben.

197
00:16:09,340 --> 00:16:11,641
Wat bedoel je daarmee?

198
00:16:14,245 --> 00:16:16,512
We zitten in de problemen.

199
00:16:16,547 --> 00:16:21,103
Ik maakte een fout
en de Gravin houdt mij verantwoordelijk.

200
00:16:22,183 --> 00:16:24,056
Vertel.

201
00:16:25,889 --> 00:16:30,088
<i>Een groep kinderen
hebben een man leeggedronken.</i>

202
00:16:30,208 --> 00:16:32,937
<i>Wil je mij iets vertellen, Alex?</i>

203
00:16:32,957 --> 00:16:35,726
<i>Ik redde mijn patiënt.
Max ging dood aan de mazelen.</i>

204
00:16:35,846 --> 00:16:39,168
<i>Dus jij transformeerde hem
en hij de anderen.</i>

205
00:16:39,202 --> 00:16:41,503
<i>Je krijgt één kans om het op te lossen.</i>

206
00:16:41,537 --> 00:16:45,540
De Gravin zei dat ze mij en Holden vermoordt
als ik het niet goedmaak.

207
00:16:46,259 --> 00:16:49,044
Ik weet dat het niet jouw probleem is...

208
00:16:49,079 --> 00:16:53,415
Als het om jou en Holden gaat
is het mijn probleem.

209
00:16:53,450 --> 00:16:55,383
Wat moeten we doen?

210
00:16:59,221 --> 00:17:00,688
Tap.

211
00:17:00,722 --> 00:17:03,657
Tap-tap-tap.

212
00:17:03,692 --> 00:17:06,427
Dat is morsecode voor:
''Hij loopt de trap op.''

213
00:17:06,462 --> 00:17:09,563
Bereid je maar voor, pappie.

214
00:17:11,700 --> 00:17:14,068
Goede God.

215
00:17:14,103 --> 00:17:18,572
Ik dacht niet dat ik zo nerveus zou zijn.
- Jouw zoon heeft al ingecheckt.

216
00:17:18,607 --> 00:17:24,044
Hij weet van de drank-kaarten
en komt hier om ze in te wisselen.

217
00:17:30,351 --> 00:17:33,351
Goed. Nu wegwezen.

218
00:17:35,529 --> 00:17:37,533
Goedemiddag.

219
00:17:37,791 --> 00:17:41,928
Het is Happy Hour, dus...

220
00:17:41,962 --> 00:17:44,564
je mag wel lachen.

221
00:17:45,833 --> 00:17:49,802
Misschien iets te drinken?

222
00:17:49,837 --> 00:17:53,973
Doe maar een whisky met ijs.
En een frisdrank.

223
00:17:54,642 --> 00:17:56,154
Ik ben Douglas.

224
00:17:59,069 --> 00:18:00,911
Noem mij maar Liz.

225
00:18:01,814 --> 00:18:05,717
Wat voor werk doe je?

226
00:18:06,627 --> 00:18:13,053
Ik werk voor iemand met meerdere eigendommen
in en om Denver.

227
00:18:15,181 --> 00:18:17,216
Het bedrijf verdient goed...

228
00:18:18,237 --> 00:18:19,616
niet dat ik dat doe.

229
00:18:21,333 --> 00:18:24,301
Ik vind jouw jurk wel leuk.

230
00:18:24,984 --> 00:18:28,005
Glinsterend.
Hoe noem je die dingen?

231
00:18:28,040 --> 00:18:29,306
Wat?

232
00:18:29,340 --> 00:18:32,509
De ronde dingen.

233
00:18:32,544 --> 00:18:34,679
O...

234
00:18:34,713 --> 00:18:36,484
Pailletten.

235
00:18:40,752 --> 00:18:45,489
En toen stond mijn vrouw erop
dat ik een nieuwe baas moest zoeken.

236
00:18:45,523 --> 00:18:49,492
Of nog beter, zei ze,
om er zelf een te worden.

237
00:18:49,526 --> 00:18:50,794
Ik bedoel...

238
00:18:51,784 --> 00:18:56,310
Luister maar naar haar.
Jouw bruid klinkt heel pienter.

239
00:18:56,333 --> 00:18:58,364
Ja, dat is ze.

240
00:19:00,466 --> 00:19:04,818
Maar daardoor wordt de hypotheek
nog steeds te laat betaalt.

241
00:19:05,209 --> 00:19:08,511
We hebben allemaal wel dromen.

242
00:19:08,545 --> 00:19:11,280
Het is niet de bedoeling om alles...

243
00:19:11,315 --> 00:19:13,116
O, nee.

244
00:19:13,150 --> 00:19:16,552
Daar ben ik het niet mee eens.
Je moet de gok wagen.

245
00:19:16,587 --> 00:19:19,655
Verhuis naar Boulder
en begin dat kajakbedrijf.

246
00:19:19,689 --> 00:19:23,659
Hoe dan ook, sorry dat ik je ermee lastig val.

247
00:19:23,693 --> 00:19:26,795
Ik moest altijd voor mijzelf zorgen.

248
00:19:26,830 --> 00:19:30,666
Toen ik opgroeide
was ik alleen met mijn moeder.

249
00:19:30,700 --> 00:19:33,702
Pa ging ervandoor.

250
00:19:33,737 --> 00:19:36,672
Miste mijn geweldige seizoen
bij de Pee Wee League.

251
00:19:40,209 --> 00:19:44,680
Ik kan het hem niet kwalijk nemen.
Ik was een luidruchtig kind.

252
00:19:48,151 --> 00:19:50,418
Je moet het jezelf niet kwalijk nemen.

253
00:19:50,453 --> 00:19:52,420
Ik weet zeker dat jouw vader
zijn redenen had.

254
00:19:52,455 --> 00:19:55,958
Dat zal nieuws voor mij zijn,
als ik het van hem hoor.

255
00:19:57,927 --> 00:19:59,928
Ik denk nu aan hem.

256
00:20:01,230 --> 00:20:05,634
Ik ben in de stad
omdat we elkaar eindelijk weer ontmoeten.

257
00:20:05,669 --> 00:20:09,871
Nou, daar drinken we op.

258
00:20:09,905 --> 00:20:11,239
Ja.

259
00:20:16,512 --> 00:20:18,313
De volgende is van mij.

260
00:20:21,284 --> 00:20:25,520
Aardig van je.
Misschien een andere keer.

261
00:20:25,555 --> 00:20:26,854
Dat lijkt mij leuk.

262
00:20:35,830 --> 00:20:37,498
We zijn te laat.

263
00:20:37,532 --> 00:20:40,834
De politie moet de pizzabezorger
hebben gevonden.

264
00:20:40,868 --> 00:20:42,369
Kinderen zijn waarschijnlijk al weg.

265
00:20:44,872 --> 00:20:46,873
Misschien niet.

266
00:20:46,908 --> 00:20:48,676
Er is iemand binnen.

267
00:21:15,236 --> 00:21:16,536
Hé.

268
00:21:18,039 --> 00:21:19,539
Blijf hier.

269
00:21:58,845 --> 00:22:00,012
Hallo, daar.

270
00:22:02,082 --> 00:22:03,516
Hoe heet je?

271
00:22:03,550 --> 00:22:05,717
Kimmy.

272
00:22:05,752 --> 00:22:08,019
Ik wil mijn mammie.

273
00:22:08,053 --> 00:22:10,088
Goed, Kimmy.

274
00:22:10,122 --> 00:22:13,358
Eens kijken wat er met je aan de hand is.
- Ga bij haar weg.

275
00:22:20,767 --> 00:22:22,066
Geen beweging.

276
00:22:24,270 --> 00:22:25,570
Je bloedt.

277
00:22:25,605 --> 00:22:26,905
Ik ben in orde.

278
00:22:26,939 --> 00:22:28,039
Yo.

279
00:22:28,073 --> 00:22:32,744
Dwing mij niet om op jou te schieten.
- Ik ben niet bang van jou.

280
00:22:32,779 --> 00:22:35,479
Wij zijn met veel meer.

281
00:22:46,859 --> 00:22:48,626
We zeiden dat je niet terug moest komen.

282
00:22:48,660 --> 00:22:50,795
Kimmy.

283
00:22:50,830 --> 00:22:54,165
Alsjeblieft, je moet haar helpen.

284
00:22:54,200 --> 00:22:56,868
Maddie. Ga terug.

285
00:22:56,902 --> 00:22:59,070
Ben je er klaar voor.
Haal adem.

286
00:23:00,439 --> 00:23:02,539
Kom op, lieverd.

287
00:23:02,573 --> 00:23:04,607
Kom op, Kimmy.

288
00:23:04,642 --> 00:23:06,566
<i>Maak haar beter.</i>
- Ik kan het niet tegenhouden.

289
00:23:07,078 --> 00:23:09,479
Kimmy, kom op.

290
00:23:12,083 --> 00:23:13,250
Kom hier.

291
00:23:18,122 --> 00:23:19,923
Kom op.

292
00:23:24,829 --> 00:23:26,663
Waarom stopte je?

293
00:23:28,431 --> 00:23:29,798
Help haar.

294
00:23:30,382 --> 00:23:32,333
Voor Kimmy is het te laat.

295
00:23:32,353 --> 00:23:33,870
<i>Kom op.</i>

296
00:23:36,173 --> 00:23:38,684
Het hoeft voor jullie niet te laat zijn.

297
00:23:47,356 --> 00:23:51,056
Hoe lang is uw echtgenoot vermist, Mrs Drake?
- Sinds woensdagavond.

298
00:23:51,176 --> 00:23:55,461
Het laatste wat hij tegen mij zei was:
''Ik wil.''

299
00:23:55,814 --> 00:23:59,384
Toen ging ik hierheen om mij om te kleden
en in te pakken.

300
00:23:59,418 --> 00:24:03,187
Hij ging naar de bar voor een drankje.

301
00:24:03,222 --> 00:24:06,391
Daarna heb ik niets meer van hem gehoord.

302
00:24:06,425 --> 00:24:09,328
Ik zou nog niet in paniek raken, Mrs Drake.

303
00:24:09,448 --> 00:24:14,918
Sommige bruidegoms krijgen koudwatervrees
na de ceremonie in plaats van ervoor.

304
00:24:14,953 --> 00:24:17,688
Dan kent u mijn echtgenoot niet.

305
00:24:17,722 --> 00:24:20,691
Hij is heel erg verantwoordelijk.

306
00:24:20,725 --> 00:24:26,097
Hij zou nooit zijn nieuwe bruid
en zijn zoon op die manier verlaten.

307
00:24:26,585 --> 00:24:28,961
Er moet iets gebeurd zijn.

308
00:24:29,692 --> 00:24:34,137
Lieverd, ik wist niet dat we bezoek hadden.
Ik ben Will Drake.

309
00:24:34,504 --> 00:24:36,906
Lieverd.

310
00:24:38,342 --> 00:24:41,163
Meneer, uw vrouw dacht dat u vermist was.

311
00:24:41,183 --> 00:24:43,679
Vermist?
Nee.

312
00:24:43,714 --> 00:24:49,109
Nee, ik verkende de zevende verdieping
en was twee dagen lang verdwaald.

313
00:24:49,474 --> 00:24:51,375
Ik wil het je graag laten zien.

314
00:24:51,409 --> 00:24:55,646
Mijn vrouw heeft het zelf ontworpen.
Je moet zien wat daarin zit.

315
00:24:55,681 --> 00:25:00,650
Het spijt mij heel erg voor het ongemak.

316
00:25:00,685 --> 00:25:02,652
Ik was verward.

317
00:25:04,489 --> 00:25:07,491
We zijn blij dat alles goed is.

318
00:25:07,525 --> 00:25:12,196
Een goede afloop zonder het trekken en duwen...

319
00:25:12,230 --> 00:25:13,497
Nogmaals bedankt.

320
00:25:16,923 --> 00:25:19,803
Jij hebt mij vermoord, kreng.

321
00:25:19,837 --> 00:25:22,649
Vergeet dat.
Jij maakte mij boos.

322
00:25:22,769 --> 00:25:26,142
Je maakte minachtende opmerkingen
over Bartholomew.

323
00:25:26,176 --> 00:25:29,712
Dat ik niet kon verdragen.
- Onzin.

324
00:25:29,746 --> 00:25:31,747
Dit was al de hele tijd jouw plan.

325
00:25:33,550 --> 00:25:35,551
Wat gebeurt er nu?

326
00:25:35,586 --> 00:25:38,221
Mijn lichaam wordt
in een vaag steegje gevonden?

327
00:25:38,255 --> 00:25:39,888
Je neemt mijn imperium over?

328
00:25:39,923 --> 00:25:43,659
Ik dacht er aan om het te verkopen.

329
00:25:46,062 --> 00:25:49,398
Je bent vergeten
dat je niet in het testament staat.

330
00:25:51,635 --> 00:25:56,639
Nee, jij bent vergeten
dat Lachlan alles erft.

331
00:26:06,683 --> 00:26:09,952
En jij maakte van mij zijn voogd.

332
00:26:09,986 --> 00:26:12,955
Ik voed hem op.

333
00:26:12,989 --> 00:26:17,693
Totdat hij volwassen is.
- Als hij dat al wordt.

334
00:26:22,698 --> 00:26:24,666
Bedreig je nu mijn zoon?

335
00:26:24,700 --> 00:26:27,702
Ik dood geen kinderen,
maar kan hem wel bloedverwant maken.

336
00:26:29,788 --> 00:26:32,740
Bedoel je net zoals die vrouw
die mij in de gang leegzoog?

337
00:26:34,488 --> 00:26:37,512
Dood ben je veel slimmer,
dan toen je leefde.

338
00:26:37,547 --> 00:26:39,548
Probeer dat zo te houden.

339
00:26:42,607 --> 00:26:47,121
Waarom bezoek je onze zoon niet?
We willen niet dat hij van streek raakt.

340
00:26:47,156 --> 00:26:51,125
Zeg dat we toch niet naar Parijs zijn gegaan.

341
00:26:51,160 --> 00:26:55,863
Ik zei al dat je hem
niet in het Hotel moest vermoorden.

342
00:26:55,898 --> 00:26:57,899
Krijg wat.

343
00:27:34,769 --> 00:27:37,905
Er is een kamer aan het einde van de gang.

344
00:27:38,025 --> 00:27:40,186
Ik ga iets te eten voor jullie zoeken.

345
00:27:40,281 --> 00:27:41,681
Jullie zullen wel honger hebben.

346
00:27:42,242 --> 00:27:45,144
We kunnen hier wachten
tot je terug bent.

347
00:27:45,178 --> 00:27:46,278
Ik ben zo terug.

348
00:27:53,653 --> 00:27:54,887
Oké.

349
00:27:54,921 --> 00:27:56,155
Kom op.

350
00:28:15,809 --> 00:28:18,677
Ga maar naar binnen.
Jouw vrienden wachten op je.

351
00:28:20,680 --> 00:28:22,385
Ik wil het niet.

352
00:28:22,505 --> 00:28:24,150
Laten we gaan.

353
00:28:26,352 --> 00:28:30,822
Nee.

354
00:28:30,856 --> 00:28:34,058
Help. Doe open.

355
00:28:38,665 --> 00:28:40,932
Laat ons eruit.

356
00:28:42,835 --> 00:28:44,390
Max.

357
00:28:44,888 --> 00:28:49,608
Ik zei al dat we dat kreng niet moesten vertrouwen.
- Houd je kop.

358
00:29:20,820 --> 00:29:25,316
Mama ruikt het voorgerecht.

359
00:29:31,390 --> 00:29:35,026
Je bent net een tiener
die op het punt staat betrapt te worden.

360
00:29:36,761 --> 00:29:39,529
We gaan scheiden.
We horen geen seks te hebben.

361
00:29:39,563 --> 00:29:42,008
Wie zegt dat we ermee door moeten gaan?

362
00:29:43,668 --> 00:29:45,902
Ik.

363
00:29:45,936 --> 00:29:50,406
Is er iets veranderd
sinds ik jou de papieren gaf?

364
00:29:50,440 --> 00:29:53,977
Alles.
Jij vond Holden.

365
00:29:54,011 --> 00:29:56,012
Je bent echt anders.

366
00:29:58,082 --> 00:30:00,416
Iets zelfverzekerds achter jouw ogen.

367
00:30:02,390 --> 00:30:05,188
Je bent er helemaal.

368
00:30:07,758 --> 00:30:10,059
Je hebt het eindelijk allemaal op een rijtje, John.

369
00:30:19,670 --> 00:30:23,439
Ik kan het niet.

370
00:30:23,473 --> 00:30:25,190
Ik moet dit verwerken.

371
00:30:26,276 --> 00:30:29,278
En ik moet bij Holden en de kinderen kijken.

372
00:30:33,046 --> 00:30:36,285
Maar ik ben wel geïnteresseerd in deze nieuwe John.

373
00:30:48,932 --> 00:30:53,468
Kwam je in haar,
of spoot je op haar tieten, zoals je bij mij doet?

374
00:30:57,741 --> 00:30:59,241
Sally.

375
00:30:59,275 --> 00:31:02,151
Bij de hoer zijn het altijd de tieten.

376
00:31:04,781 --> 00:31:06,853
Dat is wat ik voor jou ben.

377
00:31:07,483 --> 00:31:10,252
Een hoer.

378
00:31:10,286 --> 00:31:14,056
Je hebt het mis.
Zo is het niet.

379
00:31:14,090 --> 00:31:16,290
Ik heb je verteld wat je voor me betekende.

380
00:31:17,650 --> 00:31:21,396
Je zei dat je van me hield.

381
00:31:21,430 --> 00:31:24,917
En durf het niet te ontkennen.
Ik ben geen leugenaar.

382
00:31:25,037 --> 00:31:27,269
Ik hield van je.

383
00:31:27,303 --> 00:31:31,573
Maar wat we hebben is 'n verslaving.

384
00:31:31,607 --> 00:31:36,077
En momenteel is het of het nooit eindigt.

385
00:31:36,111 --> 00:31:41,283
Maar het eindigt altijd.
- Nee, hoor.

386
00:31:41,317 --> 00:31:44,118
Nee, schat.

387
00:31:44,469 --> 00:31:49,385
Er zal nooit iemand zijn als mij, John...

388
00:31:50,693 --> 00:31:53,728
Je kunt niet zeggen dat dit niet is wat je wilt.

389
00:32:18,820 --> 00:32:20,588
Kom hier.
- Nee.

390
00:32:26,627 --> 00:32:28,628
Alex is niet het antwoord.

391
00:32:29,678 --> 00:32:32,933
Ze weet het niet van jou.

392
00:32:32,967 --> 00:32:35,386
Niet zoals ik het weet.

393
00:32:38,132 --> 00:32:41,608
Wat gebeurt er als ze achter de waarheid komt?

394
00:32:43,742 --> 00:32:46,194
Dat je een seriemoordenaar bent.

395
00:32:47,548 --> 00:32:50,095
Denk je dat ze je terugneemt?

396
00:32:51,243 --> 00:32:54,406
Je accepteren zoals ik dat doe?

397
00:33:06,500 --> 00:33:10,737
Nee, ik moet het proberen.
Voor Scarlett en Holden.

398
00:33:10,771 --> 00:33:13,273
Onzin.

399
00:33:15,611 --> 00:33:17,406
Dit is voor jezelf.

400
00:33:19,780 --> 00:33:21,781
Het is voor jezelf.

401
00:33:22,356 --> 00:33:27,402
Je hebt gelijk.
Ik ben niet eerlijk tegen mezelf.

402
00:33:35,161 --> 00:33:37,896
Ze is bij jou weggegaan.

403
00:33:37,930 --> 00:33:40,399
Ze heeft gelogen tegen je.

404
00:33:40,433 --> 00:33:43,702
Ze wilde jou uit haar leven.

405
00:33:43,736 --> 00:33:46,772
Ik was er vijf jaar voor jou.

406
00:34:05,858 --> 00:34:07,859
Het spijt me.

407
00:34:10,930 --> 00:34:13,431
Ik verdien meer als dit.

408
00:34:27,391 --> 00:34:29,847
Blijf uit mijn buurt.

409
00:34:29,881 --> 00:34:34,617
Je komt op hangende pootjes terug, klootzak.
Ze is weg als ze weet wat je bent.

410
00:34:34,652 --> 00:34:37,454
Ze zal weg zijn,
anders vermoord ik die slet.

411
00:34:42,651 --> 00:34:47,597
't Is het mooiste ding wat ik in
mijn hele leven heb gezien.

412
00:34:47,631 --> 00:34:50,400
Bedankt...

413
00:34:50,534 --> 00:34:53,961
Hoe werkt dit eigenlijk?

414
00:34:56,404 --> 00:35:00,015
Je drukt één keer voor koud.

415
00:35:00,411 --> 00:35:01,666
En twee keer voor heet.

416
00:35:01,786 --> 00:35:04,748
En er is ook een instelling
voor voorzichtig.

417
00:35:06,784 --> 00:35:09,619
En nooit meer uitwringen.
- Dat klopt.

418
00:35:09,653 --> 00:35:11,388
Een gezegende dag.

419
00:35:11,422 --> 00:35:14,891
Bedankt dat je geholpen hebt
om mij te verenigen met mijn zoon.

420
00:35:14,925 --> 00:35:18,316
En om hem zo'n geweldige service te geven.

421
00:35:19,214 --> 00:35:21,866
Ben je klaar om te gaan?
- Ik denk het wel.

422
00:35:21,986 --> 00:35:25,768
Zijn we al achter een methode?

423
00:35:25,802 --> 00:35:28,771
Pillen? Pistool? Mes?

424
00:35:28,805 --> 00:35:31,774
Koningin van de Nijl, ik moet je vertellen.

425
00:35:31,808 --> 00:35:35,043
Jouw zoon zit al een tijdje in de Blue Parrot.

426
00:35:35,077 --> 00:35:39,403
Moet ik zeggen dat je niet terugkomt?
Omdat jij jezelf van kant maakt?

427
00:35:40,450 --> 00:35:45,654
Voornamelijk wat van je tijd.
- Goed. Echt?

428
00:35:45,688 --> 00:35:47,355
Ik wilde je wat vertellen.

429
00:35:49,658 --> 00:35:53,193
Janice en ik zijn weer bij elkaar.
- Dan drinken we daarop.

430
00:35:53,228 --> 00:35:55,930
Met dank voor het duwtje in de rug.

431
00:35:58,673 --> 00:36:00,167
Ik moet je iets vertellen.

432
00:36:01,619 --> 00:36:06,273
Maar het is redelijk ingewikkeld.

433
00:36:12,485 --> 00:36:17,117
Pa, het is niet ingewikkeld.

434
00:36:18,903 --> 00:36:21,789
Dat hoeft het niet te zijn.

435
00:36:24,725 --> 00:36:29,930
Mam gaf me wat aanwijzingen.
Ik loste de puzzel op.

436
00:36:29,965 --> 00:36:34,034
Ze waarschuwde dat ik je niet
zou herkennen, maar dat deed ik wel.

437
00:36:34,665 --> 00:36:36,670
Ik bedoel, dat doe ik wel.

438
00:36:39,140 --> 00:36:41,842
Ik herken mezelf niet in jou.

439
00:36:43,945 --> 00:36:47,881
Hoe kon ik zo gelukkig worden
om een kind op te voeden...

440
00:36:47,915 --> 00:36:50,817
die zo...

441
00:36:50,852 --> 00:36:53,120
barmhartig is?

442
00:36:53,154 --> 00:36:56,223
Mam heeft me opgevoed.
Jij was weggegaan.

443
00:36:58,115 --> 00:36:59,292
Die komt hard aan.

444
00:37:00,327 --> 00:37:02,529
En misschien is dat...

445
00:37:03,965 --> 00:37:07,667
wat me laat zien dat andere mensen...

446
00:37:07,702 --> 00:37:10,436
naar de klote zijn.

447
00:37:10,471 --> 00:37:13,673
En Janice luistert naar me, wist je dat?

448
00:37:13,708 --> 00:37:17,511
Zelfs als ik niet weet wat ik bedoel.

449
00:37:22,016 --> 00:37:24,918
En ik heb haar gezegd...

450
00:37:24,952 --> 00:37:28,688
dat ik het goed zou maken vanavond.

451
00:37:29,695 --> 00:37:32,025
En ze is voor ons beiden blij.

452
00:37:33,193 --> 00:37:37,195
Je hebt geen probleem met het feit
dat je vader een vrouw is?

453
00:37:37,230 --> 00:37:41,102
Ik leerde iets toen Pedro overleed...

454
00:37:41,361 --> 00:37:42,935
bij <i>The Real World.</i>

455
00:37:46,139 --> 00:37:49,141
En ik blijf leren.

456
00:37:51,210 --> 00:37:57,082
Tijd genoeg om het uit te praten, Liz.
Maar...

457
00:37:57,116 --> 00:38:01,754
er is genoeg ruimte
voor nog een vrouw in mijn leven.

458
00:38:07,743 --> 00:38:12,564
Lieve hemel, ik hou ervan
jou met een mes in de weer te zien.

459
00:38:14,867 --> 00:38:17,334
Ik was verrast dat je me belde.

460
00:38:17,369 --> 00:38:19,888
Ik dacht dat je in Parijs was...

461
00:38:19,908 --> 00:38:22,498
om je man te vermoorden
en zijn lichaam in de Seine te dumpen.

462
00:38:22,618 --> 00:38:25,443
Ik heb domme dingen gedaan, denk ik.

463
00:38:25,477 --> 00:38:29,146
Het voelde goed, maar nou heb ik
een hoop troep wat ik moet regelen.

464
00:38:29,181 --> 00:38:32,450
Ik weet wat je bedoelt.

465
00:38:33,986 --> 00:38:37,955
Voordat we op huwelijksreis zouden gaan,
hadden we ruzie.

466
00:38:37,989 --> 00:38:41,091
Dus ik heb hem bij Ramona laten inchecken,
en zij heeft hem opgegeten.

467
00:38:41,125 --> 00:38:42,993
Schat.

468
00:38:43,027 --> 00:38:45,146
Je hebt gehaat-watched
zonder mij.

469
00:38:45,166 --> 00:38:46,830
Wees niet boos.

470
00:38:46,864 --> 00:38:52,939
We kunnen nog iemand daar dumpen in het weekend.
In de tussentijd moet je iets voor mij doen.

471
00:38:53,805 --> 00:38:55,138
Zeg het maar.

472
00:38:55,172 --> 00:38:57,140
Ik heb je nodig...

473
00:38:57,174 --> 00:39:00,777
om Wills lichaam terug te halen
voordat het te rijp is.

474
00:39:00,812 --> 00:39:05,916
En ik denk dat Ramona terug moet
in de ijzeren maagd.

475
00:39:05,950 --> 00:39:07,651
Tuurlijk.

476
00:39:07,685 --> 00:39:12,155
En als ik jouw troep opruim,
kun jij de mijne doen.

477
00:39:12,189 --> 00:39:15,225
Wat bedoel je daarmee?

478
00:39:15,259 --> 00:39:20,620
Waarom stuur jij je vriendje geen berichtje
en vraag je het hem?

479
00:39:20,740 --> 00:39:25,778
O, dat is ook zo.
Hij weet niet hoe je een berichtje stuurt.

480
00:39:27,104 --> 00:39:29,907
En vergeet FaceTime ook maar.

481
00:40:31,810 --> 00:40:34,312
Het is open.

482
00:40:36,349 --> 00:40:38,216
Ik kom er aan.

483
00:40:38,251 --> 00:40:43,434
Ik wist niet zeker wat we moesten gebruiken,
dus ik heb een selectie gemaakt. Help jezelf.

484
00:40:43,554 --> 00:40:46,462
Jezus, het lijkt of je een wapenhandelaar bent.

485
00:40:49,027 --> 00:40:50,628
Daar.

486
00:40:50,662 --> 00:40:52,396
God.

487
00:40:52,430 --> 00:40:54,632
Het duurde langer als ik dacht.

488
00:40:54,666 --> 00:40:57,735
Maar het is eindelijk klaar.
- Wat dan?

489
00:40:57,770 --> 00:41:00,571
Mijn afscheidsvideo.

490
00:41:00,605 --> 00:41:04,208
Niemand zal iets goeds over mij zeggen
als ik het loodje leg.

491
00:41:04,637 --> 00:41:09,898
Dus heb ik mijzelf onsterfelijk gemaakt.
Vertel mij wat je ervan vindt.

492
00:41:10,075 --> 00:41:11,427
En wees eerlijk.

493
00:41:15,252 --> 00:41:17,921
<b>Ik ben Iris.</b>

494
00:41:22,550 --> 00:41:23,839
<b>Luister naar mijn gebrul.</b>

495
00:41:29,533 --> 00:41:31,835
Je hebt een hoop werk eraan gehad.

496
00:41:33,437 --> 00:41:35,906
Ja.

497
00:41:35,940 --> 00:41:38,074
Ik wilde dat het...

498
00:41:38,109 --> 00:41:40,043
een baken van hoop was...

499
00:41:40,077 --> 00:41:42,345
voor mijn drie volgers op Instagram.

500
00:41:43,480 --> 00:41:47,284
Oké, ik ben klaar.
Laten we 't doen.

501
00:41:47,318 --> 00:41:49,019
Ik zat net te denken...

502
00:41:49,053 --> 00:41:51,654
Je kunt beter eerst de aap doen
en dan de regenboog.

503
00:41:51,689 --> 00:41:55,024
Dan is het na het
'Never lose your sense of wonder'- liedje.

504
00:41:55,058 --> 00:41:56,566
Je bent aan het uitstellen.

505
00:42:00,792 --> 00:42:02,513
Mijn Douglas.

506
00:42:02,533 --> 00:42:05,435
Hij vertelde dat hij mij terug wil
in zijn leven.

507
00:42:09,578 --> 00:42:12,942
Dus je doet niet mee?

508
00:42:14,692 --> 00:42:20,285
Wat als hij ooit kinderen krijgt.
Dan ben ik een oma, Iris.

509
00:42:20,405 --> 00:42:23,919
Ik woon al heel mijn leven alleen.

510
00:42:23,954 --> 00:42:29,863
Iedere persoon in mijn leven heeft mij verlaten,
dus waarom zou jij een verschil zijn?

511
00:42:37,967 --> 00:42:39,851
Luister naar me, Iris.

512
00:42:39,871 --> 00:42:43,240
Jij en ik zijn dames op leeftijd.

513
00:42:43,260 --> 00:42:47,338
We hebben geleden,
meer als wat we hebben verdiend.

514
00:42:47,600 --> 00:42:48,945
Verdomme.

515
00:42:49,065 --> 00:42:52,359
Wij zijn degenen die de aarde moeten erven.

516
00:42:55,317 --> 00:42:59,254
We moeten dit klote-hotel overnemen.
Helemaal overhoop gooien.

517
00:42:59,288 --> 00:43:03,968
Veranderen in een plek met net zoveel hoop
als jouw regenboog-montage.

518
00:43:03,988 --> 00:43:09,197
Best Exotic Marigold Hotel.
We hebben recht op een tweede kans.

519
00:43:09,231 --> 00:43:11,732
Een glorieuze...

520
00:43:11,767 --> 00:43:15,937
spetterend laatste optreden.

521
00:43:15,971 --> 00:43:17,805
Mijn...

522
00:43:17,839 --> 00:43:19,941
vriendin...

523
00:43:19,975 --> 00:43:22,476
het beste moet nog komen.

524
00:43:30,986 --> 00:43:34,188
Als we dit doen, is er geen weg terug.

525
00:43:58,620 --> 00:44:03,116
Papa.
- Holden.

526
00:44:09,522 --> 00:44:13,426
Je weet niet hoe lang ik hier al op wacht.

527
00:44:13,460 --> 00:44:15,194
Vijf jaar.

528
00:44:19,399 --> 00:44:22,134
Hij is precies zoals ik hem herinner.

529
00:44:22,169 --> 00:44:25,471
En zo zal hij ook blijven.

530
00:44:25,932 --> 00:44:28,399
Het is tijd om naar huis te gaan.

531
00:45:07,913 --> 00:45:09,547
John.

532
00:45:11,536 --> 00:45:13,844
Wie is dat?
- Gewoon doorlopen.

533
00:45:14,020 --> 00:45:19,023
Ik vermoord je.
Ik zweer het je dat ik dat doe.

534
00:46:02,909 --> 00:46:04,570
Je bent niet gevlucht.

535
00:46:06,470 --> 00:46:08,698
Waarom zou ik vluchten?

536
00:46:10,242 --> 00:46:12,141
Je zou me toch vinden.

537
00:46:12,809 --> 00:46:15,266
Ik kon hem niet vinden.

538
00:46:16,780 --> 00:46:20,550
Voor haast een eeuw.

539
00:46:21,930 --> 00:46:25,921
Ik wist niet of hij dood was
of dat hij me verlaten had.

540
00:46:26,377 --> 00:46:32,628
Niks was waar, omdat hij hier vastzat.

541
00:46:34,104 --> 00:46:37,214
Hij is niet de enige die hier vastzit.

542
00:46:39,235 --> 00:46:41,236
Wij allemaal.

543
00:46:46,456 --> 00:46:49,477
Hij is nu tenminste vrij.

544
00:46:49,511 --> 00:46:51,946
En deze keer weet je dat hij
je niet verlaten heeft.

545
00:46:51,981 --> 00:46:54,148
Is dat wat je wilt, Donovan?

546
00:46:54,182 --> 00:46:58,586
Heb je daarom dit vreselijke ding gedaan?
Omdat je bevrijd wil worden?

547
00:46:58,621 --> 00:47:02,724
Ik denk het.
Ik wist wat dit betekende.

548
00:47:02,758 --> 00:47:06,494
Ik wist wat hij bedoelde
toen ik hem voor het eerst zag.

549
00:47:07,122 --> 00:47:09,651
Wat hij voor jou was.

550
00:47:10,398 --> 00:47:13,590
Wat ik nooit kon zijn.
- Hij heeft me gemaakt.

551
00:47:13,969 --> 00:47:15,536
Hij heeft me gemaakt.

552
00:47:15,570 --> 00:47:18,506
Hij maakte me zoals ik nu ben.

553
00:47:18,540 --> 00:47:21,108
En jij hebt mij gemaakt...

554
00:47:21,143 --> 00:47:23,340
in zijn evenbeeld.

555
00:47:23,360 --> 00:47:25,212
Dat klopt.

556
00:47:25,247 --> 00:47:29,016
Dat heb ik geprobeerd.
Ik dacht dat ik niet zonder hem kon.

557
00:47:31,153 --> 00:47:33,687
Jij was nooit zoals hem.

558
00:47:33,721 --> 00:47:36,990
Jij zal nooit als hem zijn.

559
00:47:38,507 --> 00:47:40,808
Dus heb je hem vernietigd.

560
00:47:40,828 --> 00:47:43,364
Toen ik de kans kreeg.

561
00:47:49,637 --> 00:47:52,414
En je wist dat ik terug zou komen
om je te vermoorden.

562
00:47:52,841 --> 00:47:54,582
Ja.

563
00:48:04,518 --> 00:48:06,723
En je geeft er niet om.

564
00:48:06,843 --> 00:48:11,424
Jawel.
Ik geef er wel om.

565
00:48:14,761 --> 00:48:16,823
Ik vind het niet erg.

566
00:48:17,864 --> 00:48:21,901
Sterven is de enige manier
dat je mij van jou laat houden.

567
00:48:26,740 --> 00:48:28,640
Ik weet niet hoe ik het anders moet doen.

568
00:48:30,610 --> 00:48:33,612
Knappe jongen.

569
00:48:34,176 --> 00:48:37,618
Bereid om alles op te offeren...

570
00:48:38,418 --> 00:48:41,887
voor mijn liefde.

571
00:48:46,927 --> 00:48:49,829
Wat een prachtig ding heb ik gemaakt.

572
00:49:05,481 --> 00:49:10,026
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

573
00:49:10,046 --> 00:49:12,933
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

