1
00:01:17,766 --> 00:01:20,710
Amelia.

2
00:01:22,715 --> 00:01:24,632
Het rijtuig is er.

3
00:02:11,440 --> 00:02:14,973
Goedemorgen, Mr Marley.
- Goedendag, Mrs Gamp.

4
00:02:15,014 --> 00:02:16,984
Niet voor hem.

5
00:02:18,362 --> 00:02:19,962
Jongen.

6
00:02:22,142 --> 00:02:24,675
Je kent Mr Fagin bij het dok?

7
00:02:24,764 --> 00:02:27,863
Breng dit naar hem, zo snel als je kunt.

8
00:02:43,271 --> 00:02:45,248
Kom, deze kant uit.

9
00:02:45,797 --> 00:02:47,537
Mand, Bumble.

10
00:02:48,425 --> 00:02:50,225
Vooruit, Bumble.

11
00:03:09,333 --> 00:03:12,255
Een briefje, meneer, van Mr Marley.

12
00:03:15,626 --> 00:03:19,647
Betaalde Mr Jacob Marley je voor de moeite?
- Een farthing.

13
00:03:19,782 --> 00:03:23,482
Ik wed dat je de hele weg hard liep?
- Meestal.

14
00:03:23,549 --> 00:03:29,049
Je rende een mijl en gaf een briefje af,
netjes opgevouwen zoals je het kreeg,

15
00:03:29,500 --> 00:03:33,605
maar hij betaalde slechts een farthing.
En dat noemt zich een gentleman.

16
00:03:33,811 --> 00:03:36,281
Je had een penny moeten eisen.

17
00:03:37,419 --> 00:03:40,274
En niets minder.

18
00:03:41,741 --> 00:03:45,996
Onthoud mijn woorden,
de volgende keer een penny.

19
00:03:46,151 --> 00:03:49,206
Sta erop.
- Ja, meneer.

20
00:04:00,117 --> 00:04:05,523
Het huis voelt zo leeg zonder hem.
- Dat zal nog een poosje duren.

21
00:04:05,720 --> 00:04:08,808
Maar het wordt beter.
Dat beloof ik.

22
00:04:09,115 --> 00:04:12,830
Honoria, goed dat je kwam.
- Hoe kon ik dat niet?

23
00:04:12,913 --> 00:04:15,913
Je werkgever moet begripvol zijn.

24
00:04:16,820 --> 00:04:19,897
Amelia, we moeten aandacht besteden
aan de aandeelhouders.

25
00:04:25,362 --> 00:04:28,992
Heel trieste dag.
- Dank voor uw komst, Mr Jaggers.

26
00:04:29,053 --> 00:04:33,052
Je vader was een opmerkelijke man.
Een eer mijn respect te betuigen.

27
00:04:33,079 --> 00:04:35,934
Ik neem aan dat u mijn vaders testament
uit uw kluis heeft gehaald.

28
00:04:36,168 --> 00:04:41,056
Dat heb ik, en ik wacht op uw instructie.
- Mijn opdracht is het te lezen

29
00:04:41,112 --> 00:04:45,849
en zo snel mogelijk te implementeren.
- Het is Kerst, het nieuwe jaar is beter.

30
00:04:45,874 --> 00:04:49,796
We doen het vandaag.
Zeggen we vijf uur?

31
00:05:34,319 --> 00:05:37,685
WEGENS ZIEKTE GESLOTEN

32
00:05:50,800 --> 00:05:54,822
Meer punctueel volgende week, Mr Wegg.

33
00:06:08,322 --> 00:06:10,433
Als ik iets mag zeggen, meneer.

34
00:06:11,360 --> 00:06:15,310
Ik denk dat er een fout is, meneer,
met mijn loon.

35
00:06:15,360 --> 00:06:19,048
Er was maar 13 shilling, ziet u.
- Er is geen fout, Cratchit.

36
00:06:19,081 --> 00:06:24,348
Je werk is traag, niet naar verwachting,
geen 15 shilling waard.

37
00:06:26,855 --> 00:06:32,355
Ik verwacht wel je volledige aflossing.
En op tijd.

38
00:06:35,685 --> 00:06:39,451
Cratchit, breng me de Curiosity Shop rekening.

39
00:06:40,760 --> 00:06:44,648
Ik zag licht en vroeg in de oester shop.
Ze kwamen gisteravond terug

40
00:06:44,682 --> 00:06:48,670
omdat de kleindochter ziek is.
Vooruit, schiet op.

41
00:06:48,724 --> 00:06:54,070
Als ik me niet vergis, wat ik nooit doe
als het gaat om mijn geld in andermans zak,

42
00:06:54,190 --> 00:06:59,690
vertrokken ze met onbetaalde schuld.
Zie je wel? Acht shilling en tuppence.

43
00:07:00,228 --> 00:07:05,728
Incasseer het, Jacob, voor het kind sterft.
Voor we gesloten gordijnen treffen,

44
00:07:06,033 --> 00:07:09,033
en klachten over de kosten van de begrafenis.

45
00:07:09,597 --> 00:07:13,208
We incasseren terwijl hij
zijn zieke kleindochter verzorgt?

46
00:07:13,401 --> 00:07:15,601
Op Kerstavond?
- Wat?

47
00:07:16,752 --> 00:07:19,556
Stopt alles omdat zij ziek is?

48
00:07:20,624 --> 00:07:26,124
Zal hij niet eten, drinken, zich tegoed doen?
Een luchtje scheppen?

49
00:07:27,024 --> 00:07:31,174
Als hij dat allemaal kan
terwijl zijn vlees en bloed ziek in bed ligt,

50
00:07:31,258 --> 00:07:34,346
waarom zouden wij dan niet,
zonder dergelijke toewijding,

51
00:07:34,422 --> 00:07:37,655
onze zaken in een vergelijkbare trend doen?

52
00:08:09,693 --> 00:08:15,070
Voel niet dat u moet blijven, Mrs Gamp.
- Nee.

53
00:08:15,262 --> 00:08:20,762
Zoals ik altijd zeg tegen wie luistert,
er zit iets ronds in alles.

54
00:08:21,426 --> 00:08:26,926
Ik zag kleine Nellie op deze wereld komen,
en dus moet ik haar weer uitgeleiden.

55
00:08:27,906 --> 00:08:29,962
Als het niet uitmaakt.

56
00:08:46,715 --> 00:08:50,545
Je moet je deur niet open laten voor dieven, Bill.

57
00:08:50,571 --> 00:08:54,750
Sommigen nog erger,
die vermoorden je in je bed.

58
00:08:54,800 --> 00:08:57,977
Wat wil je, Fagin?
- Niets dat je zal belasten, mijn beste.

59
00:08:58,024 --> 00:09:03,524
Alleen contant geld meenemen.
Onze vriend Mr Marley wil Nancy weer zien.

60
00:09:05,601 --> 00:09:09,657
Je had haar niet naar hem moeten sturen.
- Zijn geld is zo goed als van elk ander.

61
00:09:09,695 --> 00:09:14,317
Ontmoet haar in The Cripples, breng haar daar,
zorg ervoor dat hij betaalt.

62
00:09:16,135 --> 00:09:20,821
Er zijn snellere manieren om zijn geld te nemen.
- En snellere manieren om te hangen.

63
00:09:21,028 --> 00:09:23,484
Acht uur.
Precies.

64
00:09:30,962 --> 00:09:34,695
Een pastei voor je lunch, we hadden wat over.
- Dank je.

65
00:09:34,735 --> 00:09:36,657
Heb je met hem gepraat?

66
00:09:39,200 --> 00:09:42,622
Ik heb een baan. Velen hebben er geen.
We moeten dankbaar zijn.

67
00:09:42,659 --> 00:09:48,081
Terug aan het werk, Cratchit.
- Ik ga beter terug. Bedankt voor de pastei.

68
00:10:03,313 --> 00:10:07,124
Uw timing is op zijn minst twijfelachtig,
Mr Marley.

69
00:10:07,195 --> 00:10:11,025
De wielen van de handel blijven draaien, nietwaar?

70
00:10:11,120 --> 00:10:14,775
Toen de koning stierf miste de stad geen pas.

71
00:10:14,819 --> 00:10:19,419
De stad maakt zich niet druk over
een schamele acht shilling threepence.

72
00:10:19,491 --> 00:10:23,790
Als het bedrag zo schamel is,
gaat het innen ervan

73
00:10:23,840 --> 00:10:29,340
wellicht met minder klachten gepaard.
Of laat u me liever een schurk innen?

74
00:10:31,080 --> 00:10:34,268
Of een deurwaarder?
- Mijn kleindochter is onwel, meneer.

75
00:10:34,326 --> 00:10:37,580
Betaal dan uw schuld en ga voor haar zorgen.

76
00:10:38,720 --> 00:10:41,808
Of wilt u liever dat ik haar zelf bezoek?

77
00:10:54,280 --> 00:10:58,602
En threepence.
Vrolijke Kerst.

78
00:11:53,464 --> 00:11:57,662
Het spijt me, Martha.
Ik ging weg zo snel ik kon.

79
00:11:57,719 --> 00:12:00,753
Heb je al gegeten?
- Nog niet, Miss Honoria.

80
00:12:00,841 --> 00:12:03,674
Ga maar. Neem een stuk taart.

81
00:12:19,769 --> 00:12:21,349
James.

82
00:12:24,335 --> 00:12:27,380
Je ruikt naar rum en tabak.

83
00:12:28,200 --> 00:12:31,388
Het was een lange nacht.
- Kaarten?

84
00:12:31,477 --> 00:12:35,432
Vergezelde Vrouwe Fortuna je gisteravond?

85
00:12:35,482 --> 00:12:40,982
Ik denk dat ze geloofde, omdat ik jou heb,
dat ik al fortuinlijk genoeg was.

86
00:12:54,005 --> 00:12:56,973
Kijk uit. Juten.
Handen af van de juwelen.

87
00:12:57,006 --> 00:13:01,417
Heel grappig, Nancy, lieve.
Je wordt nog eens mijn dood.

88
00:13:01,477 --> 00:13:06,221
Je leven eerder, wat is er?
- Mr Jacob Marley wil je vanavond weer zien.

89
00:13:06,289 --> 00:13:08,199
Acht uur precies.

90
00:13:09,551 --> 00:13:12,895
Ik stuur Bill met je mee.
Hij kan meelopen, wachten,

91
00:13:12,931 --> 00:13:15,462
en je veilig terug brengen.

92
00:13:18,362 --> 00:13:22,838
Wij, die niets hebben, zijn op een lange weg.
Zonder een bocht.

93
00:13:24,153 --> 00:13:27,608
Zeg Bill dat ik hem zie in The Cripples.

94
00:13:35,280 --> 00:13:40,006
Charitatieve gelden staan onder ons toezicht.
Ik vroeg onze klerk, Mr Heep,

95
00:13:40,058 --> 00:13:42,888
te zorgen dat de betalingen worden gedaan
volgens jullie vaders wensen.

96
00:13:42,960 --> 00:13:48,437
Hij stond er ook op dat jullie niet formeel rouwen
na de datum van zijn begrafenis.

97
00:13:48,520 --> 00:13:53,408
Wat ons bij het laatste deel brengt.
De wensen van jullie vader voor het landgoed,

98
00:13:53,446 --> 00:13:58,401
de brouwerij en het huis.
Aan de zoon uit mijn tweede huwelijk, Arthur,

99
00:13:58,760 --> 00:14:02,110
laat ik hierbij 10% aandeel in de brouwerij na,

100
00:14:02,160 --> 00:14:07,182
dat hem voorziet in een passend inkomen
tot hij zijn eigen weg vindt in de wereld.

101
00:14:07,315 --> 00:14:11,504
De rest van de brouwerij, het familiehuis
en de rest van mijn landgoed,

102
00:14:11,542 --> 00:14:16,060
laat ik hierbij na aan mijn dochter,
Amelia.

103
00:14:18,512 --> 00:14:20,512
Jij wist hiervan.

104
00:14:21,560 --> 00:14:25,704
Nee, ik zweer het.
- Sorry, maar dit was je vaders laatste wil.

105
00:14:25,786 --> 00:14:29,375
Ik schreef het op zoals hij instrueerde.
Zijn laatste wens was mij onterven?

106
00:14:29,430 --> 00:14:33,619
Het aandeel in de brouwerij is fors, Arthur.
- Maar zij krijgt al het andere.

107
00:14:35,120 --> 00:14:38,864
Dus ik ben lager dan zij.
Waarom?

108
00:14:39,680 --> 00:14:43,459
Omdat ik de zoon van een kokkin ben.
Een kokkin die hij trouwde.

109
00:14:43,485 --> 00:14:46,485
Nee.
- Wat dan? Leg het me uit.

110
00:14:48,877 --> 00:14:51,187
Weiger het dan te aanvaarden.
- Ik moet protesteren.

111
00:14:51,220 --> 00:14:54,520
Doe afstand.
- Ik kan het niet, Arthur.

112
00:14:56,104 --> 00:15:00,548
Niet als vader het wilde.
Laten we er alsjeblieft thuis over praten.

113
00:15:01,600 --> 00:15:03,555
Heb je hem niet gehoord?

114
00:15:04,520 --> 00:15:06,360
Ik heb geen thuis.

115
00:15:26,035 --> 00:15:30,081
Barbary kwam niet naar de deur.
Hij was er wel.

116
00:15:30,173 --> 00:15:33,828
Ik kon hem ruiken.
- Roep dan de deurwaarder,

117
00:15:33,906 --> 00:15:38,783
of ze denken dat we soft zijn,
zonder financiële overtuiging.

118
00:15:38,819 --> 00:15:40,752
Laat hem aan mij over.

119
00:15:43,126 --> 00:15:47,228
Ga je weg?
- Ik heb vanavond gezelschap.

120
00:15:47,400 --> 00:15:51,811
Een wonder dat we nog een zaak hebben
als vermaak boven commercie gaat.

121
00:15:51,855 --> 00:15:55,576
Pak je plezier met bocht en muf biscuit, Ebenezer,

122
00:15:55,655 --> 00:15:58,132
ik pak het mijne waar ik verkies.

123
00:16:03,459 --> 00:16:06,870
Pak je plezier dan, meneer,
en laat anderen voor de zaken zorgen.

124
00:16:06,920 --> 00:16:10,597
Dat zou je wel willen, Ebenezer,
dan had je het allemaal voor jezelf.

125
00:16:10,684 --> 00:16:15,106
Daar heb je gelijk in, Jacob.
Ik kan niets beters bedenken dan jouw vertrek.

126
00:16:15,135 --> 00:16:17,901
Ik weet zeker dat dat geregeld kan worden.

127
00:16:18,841 --> 00:16:22,574
Als je het zo wilt, moet Jaggers het regelen.

128
00:16:36,715 --> 00:16:38,405
Avond, Mr Scrooge.

129
00:16:40,120 --> 00:16:43,304
Vrolijk kerstfeest.
- Flauwekul.

130
00:17:10,084 --> 00:17:14,240
Het spijt me vreselijk, ik kan niet meer doen.
- Och hemel.

131
00:17:17,849 --> 00:17:19,719
Vaarwel, kleine Nell.

132
00:17:35,315 --> 00:17:36,855
Nellie?

133
00:17:44,036 --> 00:17:45,906
Mijn kleine Nellie.

134
00:17:59,542 --> 00:18:02,808
Sneeuwt het nog steeds?
Een beetje.

135
00:18:08,271 --> 00:18:13,493
De East Indies Textile Company is gestopt.
Ik bezocht Mr Tulkinghorn vandaag.

136
00:18:14,704 --> 00:18:18,190
Zonder mijn toestemming.
- Mr Tulkinghorn was heel duidelijk.

137
00:18:18,240 --> 00:18:21,395
De middelen die u verwacht komen niet.

138
00:18:24,871 --> 00:18:27,559
Onze schulden lopen op.
We gaan failliet.

139
00:18:27,615 --> 00:18:30,907
Onzin.
Ik praat met de bank.

140
00:18:31,480 --> 00:18:33,857
Zij zullen het nieuws snel genoeg horen.

141
00:18:34,313 --> 00:18:37,335
We moeten het Honoria vertellen.
- Wat vertellen?

142
00:18:37,620 --> 00:18:40,997
Zaken, lieve.
Niets om je zorgen over te maken.

143
00:18:41,080 --> 00:18:43,350
Vader.
- Het is Kerstmis.

144
00:18:43,600 --> 00:18:48,011
En dus maken we ons nergens anders druk over.

145
00:18:48,515 --> 00:18:51,381
Hoe was het met Amelia?
- Bekommerd, natuurlijk.

146
00:18:52,440 --> 00:18:56,390
Het is een wonder, dat is het.
- Het lijkt zeker zo.

147
00:18:56,440 --> 00:19:01,940
Ik voel de neiging om te vieren.
Ik pak een nieuwe fles.

148
00:19:11,080 --> 00:19:12,835
Niets gebroken.

149
00:19:12,915 --> 00:19:16,225
Schiet op met de versiering,
je vader is zo thuis.

150
00:19:16,320 --> 00:19:18,390
Waar is Peter?
- Hier.

151
00:19:18,440 --> 00:19:20,928
Zal hij de gans hebben?
- Ja.

152
00:19:20,984 --> 00:19:25,228
Net zo dik als Mr Bumble?
- Dikker.

153
00:19:25,455 --> 00:19:29,021
Ik vroeg hem kastanjes mee te brengen.
- Mogen we ze roosteren in het vuur?

154
00:19:29,068 --> 00:19:32,779
Zeker mag je ze roosteren in het vuur, Tim.

155
00:19:38,395 --> 00:19:39,895
Kijk.

156
00:19:43,158 --> 00:19:46,137
Hallo.
- Papa.

157
00:19:46,280 --> 00:19:48,946
Laat hem binnen.
- Dat is een warm welkom.

158
00:19:48,987 --> 00:19:52,857
Is het voor mij of voor de gans?
- Jou, jou, jou.

159
00:19:52,951 --> 00:19:56,806
John, goed om je te zien.
- Insgelijks, Mr Cratchit.

160
00:19:57,204 --> 00:19:59,870
Heb je aan de kastanjes gedacht?

161
00:20:02,473 --> 00:20:06,273
Ik weet wel beter dan je moeders
instructies te vergeten.

162
00:20:12,501 --> 00:20:16,546
Kijk nou, een kerstfeest voor een koning.

163
00:20:16,586 --> 00:20:20,830
Beter dan een koning.
Jullie vader.

164
00:20:51,329 --> 00:20:56,329
...dat de samenleving eist dat ze gevoed worden
en aan het werk gezet...

165
00:20:57,048 --> 00:21:02,482
Daisy, breng dit naar Mr Pickwick en zijn gasten.
Snel graag.

166
00:21:15,308 --> 00:21:20,542
Misschien heeft Arthur gelijk.
Ik moet overwegen af te zien van de erfenis.

167
00:21:21,455 --> 00:21:25,355
Ik dring erop aan niets te doen
waarvan je spijt kunt krijgen.

168
00:21:26,915 --> 00:21:29,582
Je vader was gezond van geest.

169
00:21:30,219 --> 00:21:34,308
Tegen zijn erfenis ingaan is
tegen zijn wens ingaan.

170
00:21:53,755 --> 00:21:58,199
Je mag ze niet de overhand laten krijgen.
Ze respecteren je niet.

171
00:21:58,282 --> 00:22:01,948
Ze proberen je te domineren.
Ik zei tegen Mrs Bumble, dit zal niet...

172
00:22:02,829 --> 00:22:07,458
Is het al zo laat?
Goedenavond, heren.

173
00:22:14,444 --> 00:22:16,044
Jongen.

174
00:22:19,177 --> 00:22:21,254
Weet je Narrow Street?

175
00:22:23,966 --> 00:22:27,100
The Six Jolly Fellowship Porters taverne.

176
00:22:37,400 --> 00:22:38,970
Klaar?

177
00:22:58,681 --> 00:23:02,151
Ik bestelde een meisje,
geen meisje met een aap.

178
00:23:02,258 --> 00:23:04,902
Bill zorgt alleen dat ik hier veilig kom, meneer.

179
00:23:05,433 --> 00:23:07,999
En om Mr Fagin zijn geld te brengen.

180
00:23:29,913 --> 00:23:31,857
Daar is ze.

181
00:23:32,204 --> 00:23:37,704
Mijn zoete, lieve, loyale zus.
- Ik wil geen ruzie op straat, Arthur.

182
00:23:37,745 --> 00:23:41,980
Waarom? Wil je niet dat mensen weten
dat je alles van mij hebt gestolen?

183
00:23:42,053 --> 00:23:44,452
Niet hier.
- Wel hier.

184
00:23:44,642 --> 00:23:48,475
Arthur, hou op.
- Ik moet mijn plek weten, bedoel je?

185
00:23:48,886 --> 00:23:51,035
Alsjeblieft, Arthur, waarom doe je dit?

186
00:23:51,100 --> 00:23:54,321
Omdat je een verwende snotaap bent.

187
00:23:54,563 --> 00:23:57,319
Verwend wegens gebrek aan een pak slaag.

188
00:24:00,170 --> 00:24:03,448
Tijd dat je er een krijgt.
- Laat me los.

189
00:24:07,189 --> 00:24:11,344
Ik heb geen zin om met je te vechten.
- Kun je ook niet als ik dat deed.

190
00:24:11,644 --> 00:24:13,999
Mag ik u van dienst zijn, Miss?

191
00:24:14,699 --> 00:24:18,233
Waarom hou jij je neus niet uit andermans zaken?

192
00:24:19,608 --> 00:24:22,374
Niet meer, alstublieft.

193
00:24:23,561 --> 00:24:25,930
U mag me naar huis begeleiden.

194
00:24:59,166 --> 00:25:02,922
Laat maar, Bill. Ik ben in orde.
Breng me thuis, alsjeblieft.

195
00:25:08,726 --> 00:25:10,296
Bill.

196
00:25:15,764 --> 00:25:18,419
U was heel vriendelijk, dank u.

197
00:25:18,495 --> 00:25:22,701
De beste manier om jezelf te beschermen
tegen slechte manieren

198
00:25:22,852 --> 00:25:26,696
is door die van jezelf te tonen.
Hopelijk goede.

199
00:25:26,973 --> 00:25:29,803
Sta me toe u een rijtuig naar huis
aan te bieden, Mr...

200
00:25:29,875 --> 00:25:32,705
Compeyson.
Meriwether Compeyson.

201
00:25:32,744 --> 00:25:34,697
Maar ik loop graag.

202
00:25:36,173 --> 00:25:39,829
Goede avond.
Miss Havisham.

203
00:26:02,722 --> 00:26:06,022
Tijd voor mijn kerstavond rondje.
De kooplui zijn nu weg.

204
00:26:06,086 --> 00:26:08,610
Kijk of ze mistletoe hebben achtergelaten.

205
00:27:25,040 --> 00:27:27,228
Goede avond. Vrolijke Kerst.

206
00:27:31,426 --> 00:27:33,106
Nog geluk?

207
00:27:55,480 --> 00:27:58,502
Je hoefde me niet zo hard te slaan.

208
00:27:58,958 --> 00:28:01,478
Je zei me overtuigend te zijn.

209
00:28:30,733 --> 00:28:38,233
Vertaling: Dickensian Team
Eindredactie: Bertus D. Kluts

