1
00:00:46,124 --> 00:00:47,675
Vermoord?
- Ja.

2
00:00:47,713 --> 00:00:51,579
Hoor je dat, Bumble? Vermoord.
- Ja, lieve, een vreselijke zaak.

3
00:00:51,624 --> 00:00:54,435
Een geldschieter, vermoord.
- Twee straten verderop.

4
00:00:54,468 --> 00:00:58,287
Dat bedoelde je toch, Bumble?
Toen je mijn vader beloofde

5
00:00:58,312 --> 00:01:01,482
de waarden te behouden waaraan ik gewend was?

6
00:01:01,678 --> 00:01:06,522
Nee, lieve. Het was een belofte
die ik 20 jaar geleden deed.

7
00:01:06,589 --> 00:01:11,089
Levenslang, Bumble. 'Tot de dood ons scheidt ',
als ik me goed herinner.

8
00:01:11,146 --> 00:01:16,646
Of wil je juist dat ik vermoord word,
om van me af te zijn?

9
00:01:16,879 --> 00:01:21,556
Nee, lief hart.
Hoe kon ik overleven zonder jou?

10
00:01:21,690 --> 00:01:25,834
Ik betwijfel of ik het een dag red
zonder jouw duidelijke instructie.

11
00:01:25,890 --> 00:01:30,467
In die steegjes moet je 's avonds niet zijn,
hoe vaak heb ik dat al gezegd?

12
00:01:30,534 --> 00:01:35,012
Ik hoorde dat zijn keel werd doorgesneden.
- Ik hoorde dat hij door het hart werd gestoken,

13
00:01:35,044 --> 00:01:37,621
zijn ingewanden lagen verspreid
over de keien.

14
00:01:37,681 --> 00:01:41,914
Breng me thuis, Bumble, we worden belegerd.
- Ja, mijn lieve.

15
00:01:58,689 --> 00:02:00,509
Goedemorgen, Fagin.

16
00:02:03,496 --> 00:02:05,240
Mr Bucket?

17
00:02:08,043 --> 00:02:12,977
U bent lichtvoetig voor een man van uw postuur
als ik het mag zeggen.

18
00:02:13,010 --> 00:02:17,876
Ik vond dat altijd een nuttig trekje
in mijn lijn van werken.

19
00:02:19,425 --> 00:02:23,436
Fijn u te zien, Mr Bucket, na zo'n lange tijd.
Een verfrissing?

20
00:02:23,491 --> 00:02:26,524
Kent u een man, genaamd Jacob Marley?

21
00:02:27,002 --> 00:02:30,502
Moge hij rusten in vrede.
Vreselijk iets.

22
00:02:30,657 --> 00:02:33,657
De wereld is vol dieven en keelsnijders.

23
00:02:33,923 --> 00:02:39,033
Ik vroeg of u hem kende.
- Ik geloof niet dat we ooit kennis maakten.

24
00:02:39,089 --> 00:02:42,689
Mag ik dan vragen waar ik u had kunnen
vinden op kerstavond?

25
00:02:42,755 --> 00:02:45,688
Zeg tussen negen uur en half elf?

26
00:02:45,743 --> 00:02:49,243
Ik sta toch niet onder verdenking, Mr Bucket?

27
00:02:49,283 --> 00:02:54,550
Ik ben geen man van geweld, zoals u weet.
- Ik weet al te goed wat u bent, Fagin.

28
00:02:54,594 --> 00:02:59,933
Wilt u dat ik mijn vraag herhaal?
- Tussen negen uur en half elf?

29
00:03:00,194 --> 00:03:03,427
Een hapje eten in The Three Cripples,

30
00:03:03,827 --> 00:03:07,338
dan hier, mijn beste, bij de haard.

31
00:03:07,393 --> 00:03:12,893
Een meisje regelen, genaamd Nancy,
voor Jacob Marley,

32
00:03:14,072 --> 00:03:16,084
een man die u niet kent?

33
00:03:18,714 --> 00:03:23,214
Kom, Fagin, we kennen elkaar toch goed genoeg?

34
00:03:23,414 --> 00:03:27,389
Een meisje sturen naar een man als Mr Marley,
door u?

35
00:03:27,448 --> 00:03:32,693
Als u haar niet stuurde,
wed ik dat u weet wie het deed.

36
00:03:34,091 --> 00:03:37,425
Ik kon een tiental agenten hier krijgen
in een oogwenk.

37
00:03:37,500 --> 00:03:40,366
Nancy gaat waar ze wil.

38
00:03:41,652 --> 00:03:46,096
Ziet u Bill Sikes vaak dezer dagen?
- Sikes?

39
00:03:47,150 --> 00:03:52,650
Hij let af en toe op uw meisjes,
levert ze af waar ze moeten zijn.

40
00:03:54,899 --> 00:03:58,377
Draagt een houten knuppel,
als ik me goed herinner.

41
00:03:59,721 --> 00:04:05,221
Het meisje is van minder belang.
Ik twijfel niet dat Mr Marley leefde,

42
00:04:05,365 --> 00:04:10,865
toen ze hem verliet.
Maar wat betreft Bill Sikes...

43
00:04:12,580 --> 00:04:15,747
Ik krijg zijn adres nu, alstublieft.

44
00:04:32,999 --> 00:04:34,767
Oké, jongen?

45
00:04:36,000 --> 00:04:41,319
Ik weet nog de eerste keer naar grootvader
om je moeder mee uit te vragen.

46
00:04:41,799 --> 00:04:47,211
Ik wilde zeggen hoe hard ik werkte,
hij dacht dat ik vroeg om de ramen te lappen.

47
00:04:47,376 --> 00:04:50,542
Wat gebeurde er?
- Ik lapte uiteindelijk de ramen.

48
00:04:50,673 --> 00:04:54,817
Nee, ga liever, Mr Wegg wacht.

49
00:04:54,862 --> 00:04:59,456
Zijn been speelt weer op.
Nare zweren, hield hem de hele nacht wakker.

50
00:04:59,495 --> 00:05:03,939
Jij en hij raken heel close.
- Fanny Biggetywitch, te suggereren

51
00:05:03,995 --> 00:05:07,806
dat ik een romantisch verbond aanga
met Mr Wegg,

52
00:05:07,850 --> 00:05:11,294
als ik de pus aftap van zijn goede been,

53
00:05:11,349 --> 00:05:16,382
is uiterst beledigend en ik ben je dankbaar
als je het niet herhaalt. Goede dag.

54
00:05:22,334 --> 00:05:26,001
Mr Scrooge.
- Miss Biggetywitch.

55
00:05:26,068 --> 00:05:30,534
Ik was hoogst bedroefd te horen
over Mr Marley's verscheiden.

56
00:05:30,590 --> 00:05:35,999
Wat was hij voor u?
- Niets, maar je bent koud als je niet treurt

57
00:05:36,056 --> 00:05:41,556
om het verlies van iemand, zelfs als hij of zij
niet meer was dan een kennis.

58
00:05:41,938 --> 00:05:46,783
Als u het zegt.
- Ik hoor dat zijn ingewanden bezaaid lagen.

59
00:06:01,891 --> 00:06:05,813
Ik moet mijn eigen shirts persen.
Het is barbaars.

60
00:06:05,880 --> 00:06:09,828
Zoek dan een wasvrouw, in hemelsnaam.
- Waar?

61
00:06:10,675 --> 00:06:12,567
Vraag iemand.

62
00:06:16,920 --> 00:06:20,992
Compeyson, ik heb nagedacht,
misschien moet ik naar huis gaan.

63
00:06:21,053 --> 00:06:25,786
Naar Satis House, ik kon daar nuttiger zijn.
- En je shirts voor je laten persen?

64
00:06:27,404 --> 00:06:32,904
Je bent toch nooit arm geweest, Havisham?
Als je niets hebt,

65
00:06:33,690 --> 00:06:38,879
is wat in je ziel brandt,
meer dan de armoede zelf,

66
00:06:38,924 --> 00:06:43,323
degenen bekijken met minder verstand,
die alles hebben.

67
00:06:43,917 --> 00:06:47,039
Die onrechtvaardigheid plengt tranen in je ziel.

68
00:06:47,861 --> 00:06:53,361
Niemand geeft je wat rechtmatig van jou is,
je moet het afpakken van wie het van je stal.

69
00:06:59,025 --> 00:07:01,791
Om die zus van jou te winnen
heb ik geld nodig.

70
00:07:01,968 --> 00:07:06,134
Ze moet me voelen als een gelijke,
een bemiddeld man.

71
00:07:06,821 --> 00:07:08,632
50 zou het moeten doen.

72
00:07:10,576 --> 00:07:13,698
Waar leg ik mijn hand op zoveel geld?

73
00:07:14,298 --> 00:07:16,376
Je zult zeker iets bedenken.

74
00:07:34,422 --> 00:07:39,022
Weet Amelia Havisham dat je je Kapitein ziet?
- Ze is mijn vriendin.

75
00:07:39,122 --> 00:07:43,741
Keurt ze het goed?
- Ware vriendinnen oordelen niet over elkaar.

76
00:07:43,999 --> 00:07:48,999
Als hij niet wordt bevorderd en berooid blijft,
stop je dan hem te zien?

77
00:07:49,032 --> 00:07:54,532
Hij zal zijn promotie krijgen,
dan vraagt hij vader officieel om zijn zegen.

78
00:07:54,876 --> 00:07:59,176
Gelukkig heb ik de jouwe niet nodig.
- Nee, dat klopt.

79
00:07:59,775 --> 00:08:03,486
Jij doet precies wat je wilt, Honoria, als altijd.

80
00:08:03,641 --> 00:08:07,307
Toen moeder stierf moest ik haar plaats innemen,
het huis runnen,

81
00:08:07,373 --> 00:08:11,283
terwijl jij kon doen wat je wilt
zonder enige zorg.

82
00:08:11,461 --> 00:08:15,394
De rol van moeder nam je zelf op,
het feit negerend

83
00:08:15,444 --> 00:08:19,311
dat je de kwaliteiten ontbeert die nodig zijn
om het uit te voeren.

84
00:08:41,888 --> 00:08:44,388
Blijf van me af.

85
00:08:46,308 --> 00:08:49,919
Laat hem los, jongens.
Hij weet dat hij nergens heen gaat.

86
00:08:52,125 --> 00:08:54,246
Zet hem hier neer.

87
00:08:58,552 --> 00:09:03,240
Sorry voor alle drukte, Bill.
- U heeft hier geen reden voor.

88
00:09:03,332 --> 00:09:07,265
Kom nou, je verwacht toch niet dat ik je
alleen op zou zoeken?

89
00:09:08,198 --> 00:09:12,743
Was dat maar zo.
- Ik moet je alleen een paar vragen stellen.

90
00:09:12,992 --> 00:09:15,870
Over Mr Jacob Marley.

91
00:09:17,154 --> 00:09:20,455
Het is moord, Bill.
Iemand zal hangen.

92
00:09:20,602 --> 00:09:24,713
Veel mensen, belangrijker dan ik,
zijn niet zo kieskeurig wie.

93
00:09:27,798 --> 00:09:32,264
Toen jullie hier kwamen, jongens,
zat Mr Sikes toch niet stil,

94
00:09:32,309 --> 00:09:35,097
en wachtte tot jullie op hem sprongen?

95
00:09:35,908 --> 00:09:41,408
Naar welke kant bewoog hij?
Naar links of naar rechts?

96
00:09:50,653 --> 00:09:55,586
Ik durf te zeggen dat,
toen je deze vier bonken binnen zag komen,

97
00:09:55,701 --> 00:09:59,623
je dacht dat je een slaghout
nodig kon hebben, Bill?

98
00:10:09,365 --> 00:10:13,576
Sluit hem op, jongens,
laat hem een beetje zweten,

99
00:10:13,652 --> 00:10:17,073
boor iets van die zwerver uit hem.

100
00:10:20,192 --> 00:10:25,236
Ik hoorde nooit iets goeds over hem.
Ze hebben genoeg verdachten,

101
00:10:25,269 --> 00:10:30,769
om drie keer rond St Paul te gaan.
- Er zit geld in, zo zeker als ik houtworm heb.

102
00:10:31,413 --> 00:10:35,957
U moet beter voor uzelf zorgen,
zweren op uw goede been,

103
00:10:36,012 --> 00:10:39,712
worm in het andere, u heeft spoedig
geen middelen om overeind te blijven.

104
00:10:39,745 --> 00:10:44,345
Mr Venus wreef er bijenwas op.
Wormen verdragen geen bijenwas.

105
00:10:44,411 --> 00:10:49,911
Ik vond u al lekker ruiken voor een herbergier,
toen u uw broekspijp opstroopte.

106
00:10:52,478 --> 00:10:57,708
Hoeveel gaat me al die aandacht kosten, Mrs Gamp?
Als ik dat vragen mag.

107
00:10:57,778 --> 00:11:03,111
Mr Wegg, ik ben geschokt dat u denkt
dat ik geld neem van u.

108
00:11:03,221 --> 00:11:06,654
Geld moet niet worden uitgewisseld
tussen vrienden.

109
00:11:07,021 --> 00:11:11,021
Natuurlijk, als u dacht dat mijn vriendelijkheid
een paar gin waard was.

110
00:11:11,114 --> 00:11:15,119
Twee gin dan.
- Zal ik er nu een nemen?

111
00:11:18,983 --> 00:11:24,303
Niet zeker of ik wel een officiersvrouw wil zijn.
- Als mijn promotie komt heb je geen keuze.

112
00:11:24,328 --> 00:11:27,928
Niet?
- Nee, je moet mijn prijs aanvaarden.

113
00:11:27,994 --> 00:11:31,315
Orders opvolgen als iedereen.
- Ik ben niet iedereen.

114
00:11:31,360 --> 00:11:34,826
Je gaat in het gareel, Miss Barbary,
of ik zet je op rapport.

115
00:11:34,858 --> 00:11:39,257
Serieus, dit gaat niet werken,
want ik kan worden overgehaald

116
00:11:39,324 --> 00:11:42,768
een goede vrouw te zijn in het openbaar
omwille van de schijn,

117
00:11:42,835 --> 00:11:46,379
maar thuis is het een andere zaak.
- Onzin.

118
00:11:46,446 --> 00:11:49,319
Mijn woord zal wet zijn.
- Is dat zo?

119
00:11:49,344 --> 00:11:52,477
Ja.
- In dat geval...

120
00:11:53,153 --> 00:11:56,864
Dat durf je niet.
- Nee?

121
00:12:01,602 --> 00:12:07,102
Excuseer mijn toekomstige vrouw, ze is wild.
Maar wees gerust, ik zal haar temmen.

122
00:12:21,700 --> 00:12:24,556
Kan ik Miss Barbary spreken?
Het is een zaak van enige urgentie.

123
00:12:24,600 --> 00:12:29,166
Miss Honoria of Miss Frances?
- In orde, Rose. Ik doe het wel.

124
00:12:29,388 --> 00:12:34,621
Sorry, mevrouw, ik zoek kapitein Hawdon.
Hij zei me dat hij bij Miss Barbary zou zijn,

125
00:12:34,677 --> 00:12:37,877
en ik heb hem dringend nodig.
- Zou hij in dit huis zijn?

126
00:12:37,944 --> 00:12:42,596
Nee, mevrouw, omdat het belangrijk is,
kom ik vragen of zijn verblijfplaats bekend is.

127
00:12:42,676 --> 00:12:46,642
Nee, niet.
- Sorry voor het storen, mevrouw, Miss.

128
00:12:46,787 --> 00:12:49,120
U zei dat het belangrijk is?
- Inderdaad, Miss.

129
00:12:49,159 --> 00:12:54,659
Wilt u misschien een bericht achterlaten?
- Kolonel Mortimer, een wijziging in het plan,

130
00:12:55,203 --> 00:12:59,069
hij is op de kazerne tot zes uur vanavond.

131
00:12:59,134 --> 00:13:02,600
Dat is het?
- Ja, Miss, de kapitein zal het begrijpen.

132
00:13:02,732 --> 00:13:05,843
Wacht. Als het zo belangrijk is als u zegt,

133
00:13:05,914 --> 00:13:09,425
zal ik hem de boodschap onmiddellijk
geven bij zijn terugkeer.

134
00:13:09,598 --> 00:13:13,042
Maar ik ben onzeker over de aard
van het bezoek van de kolonel.

135
00:13:13,109 --> 00:13:15,364
De kapitein is me heel dierbaar, ziet u.

136
00:13:16,331 --> 00:13:20,375
De kolonel mag Kapitein Hawdon graag
en hij doet een benoeming

137
00:13:20,419 --> 00:13:25,863
voor zijn vertrek naar de koloniën.
Als de de kapitein voor zessen in de kazerne is,

138
00:13:26,212 --> 00:13:31,117
zou hem dat zeer goed dienen.
Ik schreef een briefje om het hem te zeggen.

139
00:13:31,157 --> 00:13:34,712
Dan zorg ik dat hij het krijgt, zodra ik hem zie.
- Dank u, Miss.

140
00:13:35,012 --> 00:13:36,817
Goede dag voor u.
- Goede dag.

141
00:13:45,639 --> 00:13:50,432
Ik haat het hier en daar te sluipen.
- We zijn spoedig nooit meer apart.

142
00:13:50,706 --> 00:13:55,717
Je zult mijn vrouw zijn en we reizen
naar de koloniën, India.

143
00:13:56,050 --> 00:14:01,083
Je rijdt op een olifant bij zonsondergang.
- Denk je dat dat allemaal kan gebeuren?

144
00:14:01,174 --> 00:14:05,797
Ik zorg ervoor.
Het is een kwestie van tijd.

145
00:14:24,951 --> 00:14:26,815
Wat doe jij hier?

146
00:14:28,929 --> 00:14:31,161
Vraag je me niet binnen?

147
00:14:39,736 --> 00:14:42,557
Ik ben bang dat het niet is wat je gewend bent.

148
00:14:44,490 --> 00:14:48,557
Of jij.
- Waaraan dank ik het genoegen, zus?

149
00:14:49,712 --> 00:14:53,356
Misschien kan ik begrijpen waarom
je boos bent op vader,

150
00:14:53,445 --> 00:14:56,299
maar het is me een raadsel
waarom je zo vijandig doet jegens mij.

151
00:14:56,324 --> 00:15:01,379
Je vraagt waarom ik vijandig ben,
terwijl jij alles hebt wat mij rechtens toekomt?

152
00:15:01,512 --> 00:15:04,911
Je vraagt te veel.
- Waarom ben je dan hier?

153
00:15:05,156 --> 00:15:08,122
Alleen om te genieten van mijn ellende?

154
00:15:08,644 --> 00:15:13,663
Ik ben hier om je te vragen thuis te komen.
- Ik heb geen thuis.

155
00:15:17,770 --> 00:15:20,462
We weten beiden dat dat niet waar is.

156
00:15:28,603 --> 00:15:32,481
Misschien kunnen we je salaris
van de brouwerij bespreken,

157
00:15:32,547 --> 00:15:34,848
dingen wat comfortabeler voor je maken.

158
00:15:36,366 --> 00:15:41,111
Dus daarom ben je gekomen?
Om mij liefdadigheid te bieden?

159
00:15:41,914 --> 00:15:46,242
De kruimels van jouw tafel?
- Zo hoeft het niet te zijn, Arthur.

160
00:15:46,300 --> 00:15:50,711
Geef me dan wat van mij is.

161
00:15:54,003 --> 00:15:55,955
Ik kan het niet.

162
00:16:00,770 --> 00:16:02,636
Ga dan weg.

163
00:16:10,524 --> 00:16:13,647
Met al dat gepraat over moordenaars
in de straten,

164
00:16:13,680 --> 00:16:16,924
heeft Mrs Bumble zich uitgeput en slaapt nu,

165
00:16:16,957 --> 00:16:20,479
een staat die ik zeer aanvaardbaar vind.

166
00:16:20,534 --> 00:16:23,545
Voor de rust en vrede, zonder twijfel.

167
00:16:23,611 --> 00:16:27,633
Mrs Bumble is een zeer gepassioneerde
vrouw in elk opzicht,

168
00:16:27,933 --> 00:16:31,275
maar meestal is ze gepassioneerd
over het geven van instructies,

169
00:16:31,410 --> 00:16:34,965
en aandringen die instructies uit te voeren
naar de letter,

170
00:16:35,287 --> 00:16:40,398
wat erg vermoeiend kan zijn,
niet alleen de smeekbeden voor haar,

171
00:16:40,575 --> 00:16:44,279
maar ook voor hem die ze ontvangt.

172
00:16:44,493 --> 00:16:48,437
U heeft het geduld van een heilige, Mr Bumble,
ik heb het vaak gezegd.

173
00:16:48,981 --> 00:16:52,681
Warm uzelf bij het vuur
en laat me u een drankje halen.

174
00:16:53,347 --> 00:16:58,747
Mrs Gamp, dank u,
uw zorgcapaciteit kent geen grenzen.

175
00:16:58,991 --> 00:17:02,558
Een kleine ale zal volstaan.

176
00:17:05,824 --> 00:17:09,824
Kan ik u verleiden mee te doen?
- Mr Bumble.

177
00:17:09,890 --> 00:17:14,323
Drinken overdag, in gezelschap van
een getrouwde man, op een openbare plaats,

178
00:17:14,378 --> 00:17:19,611
voor iedereen zichtbaar en riskeren dat ze
overhaast verkeerde conclusies trekken,

179
00:17:19,677 --> 00:17:24,532
en ongegronde, en mijn goede naam riskeren,
en mijn positie in de gemeenschap,

180
00:17:24,577 --> 00:17:27,088
omwille van een slok gin?

181
00:17:28,065 --> 00:17:32,809
Laat het bij die ene blijven.
Daisy, kleine ale, grote gin.

182
00:17:32,887 --> 00:17:37,887
Mr Fagin en Mr Scrooge waren zeker hier.
Ik bediende ze zelf.

183
00:17:38,022 --> 00:17:42,444
Bill Sikes ook, maar hij ging weg
voor de andere twee, als ik me goed herinner.

184
00:17:42,510 --> 00:17:46,321
Tijd?
- Moeilijk te zeggen, we zijn druk kerstavond.

185
00:17:46,354 --> 00:17:50,065
Een uur verglijdt in een ander.
- Ik twijfel er niet aan, Mr Wegg,

186
00:17:50,132 --> 00:17:54,509
en ik wil u niet meer belasten dan nodig,
maar,

187
00:17:54,587 --> 00:17:59,564
als ik u zeg dat Bill Sikes hier vertrok
net voor acht uur,

188
00:17:59,731 --> 00:18:04,675
hoeveel later zou u zeggen dat
Mr Scrooge of Mr Fagin gingen?

189
00:18:04,753 --> 00:18:09,664
Kon dat voor half elf geweest zijn,
zou u zeggen?

190
00:18:10,293 --> 00:18:11,941
Had gekund.

191
00:18:20,339 --> 00:18:22,696
Waarom heb je het geld nodig, Arthur?

192
00:18:23,332 --> 00:18:26,387
Je hebt je salaris van de brouwerij elke maand.

193
00:18:26,776 --> 00:18:31,368
Dat is niet onaanzienlijk.
- Loon, betaald door mijn zus.

194
00:18:31,431 --> 00:18:36,639
Je bezit ook 10% van de brouwerij.
- Ik ben zijn zoon, alles moet van mij zijn.

195
00:18:37,575 --> 00:18:42,330
Ik moet vragen waarom je het geld nodig hebt?
- Ik ben geen kind.

196
00:18:42,486 --> 00:18:46,370
Ik hoef me niet tegenover jou te verantwoorden.
- Nee, maar hoe kan ik het geld vrij geven

197
00:18:46,430 --> 00:18:50,874
zonder een juist doel aan te tonen?
- Ik wil niet altijd de genade van mijn zus.

198
00:18:51,218 --> 00:18:53,296
Het is onmogelijk.
- Zij is hoofd van het bedrijf.

199
00:18:53,336 --> 00:18:56,724
Dat zal niet duren,
de raad van bestuur accepteert haar nooit.

200
00:18:56,780 --> 00:19:02,046
Je vader voorzag voor jou dat hard werken
en eerlijke inspanning loont.

201
00:19:02,657 --> 00:19:06,291
Zou je de wensen van je vader maar omarmen.

202
00:19:06,427 --> 00:19:08,734
Ga naar huis, Arthur.

203
00:19:13,502 --> 00:19:15,624
Dank je, Nell.
- Gaat u weg?

204
00:19:15,691 --> 00:19:17,646
Ik bezoek mijn neef.

205
00:19:17,711 --> 00:19:19,878
Voor lang?
- Een week of zo.

206
00:19:22,199 --> 00:19:26,568
Mijn kleindochter weet meer over deze winkel
dan ik ooit deed.

207
00:19:27,312 --> 00:19:29,956
Ga door, inspecteur.

208
00:19:30,167 --> 00:19:34,711
Mr Marley's journaal laat zien dat hij
hier inde op kerstavond.

209
00:19:34,899 --> 00:19:38,177
Dat deed hij.
- Hoe leek hij?

210
00:19:38,988 --> 00:19:41,499
Leek?
- Zijn stemming?

211
00:19:41,776 --> 00:19:45,242
Zwart als altijd.
- Had u een hekel aan hem?

212
00:19:45,340 --> 00:19:48,951
Intens.
- Genoeg om zijn leven te nemen?

213
00:19:50,827 --> 00:19:53,319
Onder de juiste omstandigheden, misschien.

214
00:19:53,671 --> 00:19:59,171
Maar hoewel ik hem niet berouw,
ik ben niet de man die u zoekt, inspecteur.

215
00:19:59,246 --> 00:20:03,912
Niettemin, mag ik u vragen waar u was
op kerstavond?

216
00:20:04,601 --> 00:20:07,323
Hier.
- Alleen?

217
00:20:07,658 --> 00:20:11,824
Bij mij. Ik was ziek
en hij week niet van mijn zijde.

218
00:20:23,486 --> 00:20:27,275
Zijn de middelen die u verwacht gekomen?
- U heeft zeven pond in uw hand, meneer.

219
00:20:27,300 --> 00:20:31,300
En nog eens 40 niet.
- U krijgt de rest als ik het heb.

220
00:20:33,319 --> 00:20:37,207
U praat over de terugbetaling
van uw lening als iets dat gebeurt

221
00:20:37,307 --> 00:20:41,162
op uw gemak en niet volgens
de voorwaarden die we overeenkwamen.

222
00:20:41,462 --> 00:20:45,323
Ik wil de rest zien,
of u zult de deurwaarder zien.

223
00:20:45,348 --> 00:20:48,848
Hoe durft u zo tegen me te spreken?

224
00:20:48,881 --> 00:20:53,581
Als u liever beleefd praat over thee
en komkommer sandwiches,

225
00:20:53,636 --> 00:20:58,336
vraagt u beter uw bankiers u geld te lenen?

226
00:21:00,128 --> 00:21:01,635
Nee?

227
00:21:02,316 --> 00:21:04,204
Ik dacht al van niet.

228
00:21:05,574 --> 00:21:07,316
Goede dag, meneer.

229
00:21:27,504 --> 00:21:30,749
Wat brengt een Havisham
naar mijn nederige vestiging?

230
00:21:30,834 --> 00:21:32,571
Een lening.

231
00:21:33,310 --> 00:21:34,866
Zekerheid?

232
00:21:36,572 --> 00:21:39,399
Ik heb een belang in de Havisham brouwerij.

233
00:21:45,962 --> 00:21:49,195
Het spijt me, Mr Bucket, het kwam niet van deze.

234
00:21:49,373 --> 00:21:52,862
Er zit van alles, bloed, stukjes haar,

235
00:21:53,017 --> 00:21:57,350
zelfs een stukje bot,
maar er is geen overeenkomst.

236
00:21:59,203 --> 00:22:02,166
Misschien had hij nog een knuppel verstopt,

237
00:22:02,269 --> 00:22:05,435
maar deze is niet gebruikt om Jacob Marley
te vermoorden.

238
00:22:12,333 --> 00:22:15,304
Je bent thuis.
- Zo lijkt het.

239
00:22:15,433 --> 00:22:18,377
En je kapitein is terug naar zijn kazerne?

240
00:22:18,566 --> 00:22:21,743
Hij gaat niet terug voor morgen,
waarom vraag je dat?

241
00:22:21,877 --> 00:22:24,777
Ik was beleefd.
Sorry, het zal niet meer gebeuren.

242
00:22:24,816 --> 00:22:28,360
Frances, alsjeblieft, ik wil geen ruzie met je.

243
00:22:31,121 --> 00:22:34,888
Waren er bezoekers voor mij?
- Geen.

244
00:22:50,084 --> 00:22:53,229
Nou, je had een lange tijd om na te denken.

245
00:22:54,370 --> 00:22:56,836
Wil je me iets vertellen?

246
00:22:58,809 --> 00:23:03,442
Je wilt mijn hoofd pakken en door die muur duwen,
Bill, nietwaar?

247
00:23:04,642 --> 00:23:07,842
Drift, zie je, heb ik zelf ook,

248
00:23:08,259 --> 00:23:12,658
hoewel Mrs Bucket de randjes heeft afgerond
door de jaren heen.

249
00:23:18,176 --> 00:23:22,831
Ik weet dat je een meisje Nancy
afzette bij Jacob Marley om acht uur.

250
00:23:23,031 --> 00:23:26,550
Pikte haar weer op. Hoe laat?
- Negen.

251
00:23:27,275 --> 00:23:31,583
Waar was je daarna tot half elf?
- Voor een drankje.

252
00:23:31,653 --> 00:23:34,308
Waar?
- Kan ik me niet herinneren.

253
00:23:36,571 --> 00:23:40,659
Vertel me over die Nancy, Bill.
Mooi?

254
00:23:41,131 --> 00:23:42,842
Doodzonde.

255
00:23:43,660 --> 00:23:46,960
Een jong meisje naar zo'n man sturen.

256
00:23:48,295 --> 00:23:51,128
Helemaal geen aardige man trouwens.

257
00:23:53,230 --> 00:23:55,183
Moet er niet aan denken.

258
00:24:00,060 --> 00:24:04,126
Deed je het daarom, Bill?
Deed hij haar pijn?

259
00:24:04,593 --> 00:24:08,081
Nadat je haar thuis afzette
ging je terug, nietwaar?

260
00:24:08,491 --> 00:24:11,668
Je zag hem het huis verlaten en je volgde hem.

261
00:24:12,290 --> 00:24:16,923
Naar de haven, wachten op jouw moment.

262
00:24:17,834 --> 00:24:22,234
Toen ging hij dat steegje in.
Uit het zicht.

263
00:24:23,545 --> 00:24:26,033
En je zag je kans.

264
00:24:28,278 --> 00:24:31,066
Nietwaar, Bill?
- Nee.

265
00:24:32,743 --> 00:24:35,032
En u heeft geen bewijs dat ik het deed.

266
00:24:36,073 --> 00:24:40,021
Anders was u niet hier,
zou u niet met me praten.

267
00:24:41,942 --> 00:24:46,919
Ik heb getuigen die zweren dat ze me
ergens anders zagen toen Marley het kreeg.

268
00:24:48,663 --> 00:24:53,985
Dus als u iets heeft, laten we in de ochtend
een dansje doen voor de rechter.

269
00:24:55,581 --> 00:25:00,148
Maar anders wil ik vanavond slapen
in mijn eigen bed.

270
00:25:08,851 --> 00:25:14,351
Honoria, nu kerstdag voorbij is,
moeten we praten over vader's zakelijke belangen.

271
00:25:14,784 --> 00:25:17,514
Frances, nee.
- Ze heeft recht om het te weten.

272
00:25:17,595 --> 00:25:20,869
Wat te weten?
- We raken geruïneerd.

273
00:25:20,961 --> 00:25:24,994
Niet alles is verloren.
Er is nog wat voorraad.

274
00:25:25,050 --> 00:25:30,550
We hebben geen geld. Onze Kerst werd
gekocht met een lening van Scrooge en Marley.

275
00:25:31,705 --> 00:25:36,328
Vader hoopte je te beschermen,
maar ik weet zeker dat je de last wilt delen.

276
00:25:36,639 --> 00:25:39,372
Natuurlijk wil ik dat.
- Uitstekend.

277
00:25:39,906 --> 00:25:43,561
Dan laat ik vader je alles zelf uitleggen.

278
00:25:46,245 --> 00:25:47,831
Vader?

279
00:26:23,111 --> 00:26:27,935
Arthur, waar was je? Ik wacht al uren.
- Je gaf me een opdracht, niet?

280
00:26:28,238 --> 00:26:29,794
En?

281
00:26:34,974 --> 00:26:36,790
Gebruik het zoals je wilt.

282
00:26:47,157 --> 00:26:51,857
Ik wil elke cent terug die van mij is.

283
00:26:57,116 --> 00:27:02,216
Bill, godzijdank,
ik probeer je de hele dag al te bereiken.

284
00:27:02,549 --> 00:27:07,544
Is dat zo?
- Je moet weten, Mr Bucket is op zoek naar jou.

285
00:27:07,615 --> 00:27:10,074
Was hij hier?
- Een vluchtig bezoek.

286
00:27:10,115 --> 00:27:13,292
Raar dat hij hier zocht, hij wist waar ik woonde.
- Echt waar?

287
00:27:13,336 --> 00:27:16,969
Moet wel, omdat hij mijn deur intrapte.

288
00:27:18,063 --> 00:27:22,241
Tenzij hij erachter kwam waar ik woonde,
nadat hij hier was.

289
00:27:23,717 --> 00:27:28,706
Let op wat je zegt, Bill,
je moet mensen niet zo beschuldigen.

290
00:27:28,950 --> 00:27:34,450
Heb je me belazerd, Fagin?
- Je had een zware dag, dat zie ik.

291
00:27:34,862 --> 00:27:39,307
Kom en verwarm je bij het vuur,
kijken of ik een druppel voor je vind.

292
00:27:39,706 --> 00:27:45,206
Of je schedel kraken en kijken
of de leugens eruit vallen?

293
00:27:46,500 --> 00:27:50,351
Ben je vergeten wie ik ben, Bill?
In je woede?

294
00:27:50,545 --> 00:27:53,556
De orde der dingen vergeten, mijn beste?

295
00:27:54,282 --> 00:27:59,302
Bedreig me weer en ik kaak je als een vis
en voer je aan de ratten.

296
00:28:02,003 --> 00:28:03,999
Nu of nooit, Bill.

297
00:28:30,475 --> 00:28:37,975
Vertaling: Dickensian Team
Eindredactie: Bertus D. Kluts

