1
00:00:21,346 --> 00:00:23,425
Kom op.
-Kom op, meiden.

2
00:00:27,723 --> 00:00:29,693
Ga terug.
Ga terug!

3
00:00:30,381 --> 00:00:33,452
Niet doen, alsjeblieft, niet doen.
-Ga op de grond liggen nu meteen.

4
00:00:34,249 --> 00:00:37,353
Alles. Schiet op.
-Dat is het. Dat is alles.

5
00:00:46,604 --> 00:00:47,843
Hé, momentje.

6
00:00:52,637 --> 00:00:55,738
Ik voel een aanwezigheid nu bij ons.

7
00:00:55,940 --> 00:00:58,741
Heb jij ook het gevoel
dat we niet alleen zijn?

8
00:00:58,793 --> 00:01:01,988
Oh, ja, Ik ... ik krijg daadwerkelijk
het gevoel dat we niet alleen zijn.

9
00:01:02,013 --> 00:01:03,646
Ik krijg te horen,

10
00:01:03,957 --> 00:01:07,719
dat je iets wil ontdekken uit je verleden.

11
00:01:07,744 --> 00:01:11,278
Is er een zekere John in je leven?

12
00:01:12,601 --> 00:01:14,701
Michael?
-Noppes.

13
00:01:14,906 --> 00:01:16,260
Een Steven?
-Ook niet.

14
00:01:16,285 --> 00:01:17,951
William?
-Nee, nee, nee.

15
00:01:17,976 --> 00:01:20,693
Hoe zit het als er iemand
waarvan de naam begint met

16
00:01:20,718 --> 00:01:23,156
de letters B, R, of T?

17
00:01:23,459 --> 00:01:25,402
Heel veel mensen.
-Heel veel...

18
00:01:25,904 --> 00:01:27,971
De geesten hebben het goed. Ja

19
00:01:28,150 --> 00:01:30,462
Nee, want ik ken een duizenden mensen...

20
00:01:31,142 --> 00:01:32,608
Wat vertellen de geesten nog meer?

21
00:01:32,644 --> 00:01:35,411
Dat er een lange, donkere en knappe man,

22
00:01:35,497 --> 00:01:37,547
binnenkort in je leven komt.

23
00:01:37,682 --> 00:01:38,925
Oh, en jong.

24
00:01:38,950 --> 00:01:40,583
Echt waar?
-Ja, echt.

25
00:01:40,618 --> 00:01:42,802
Je zei drie weken geleden
precies hetzelfde,

26
00:01:42,887 --> 00:01:45,482
en als ik niet beter wist, zou
ik denken dat je alles verzint.

27
00:01:45,507 --> 00:01:48,427
De geesten vertellen mij
nu, dat je sceptisch bent,

28
00:01:48,477 --> 00:01:52,807
omdat je nu een zeer slechte periode
van twijfel in je leven doormaakt.

29
00:01:52,832 --> 00:01:56,474
Luister, ik ben een top agent met een 100%
oplossingsscore en een perfect geheugen.

30
00:01:56,499 --> 00:01:57,756
Ik ben niet bekend met twijfel.

31
00:01:57,781 --> 00:02:00,591
Al je gekakel belemmeren mijn
contact met de geesten.

32
00:02:00,616 --> 00:02:04,097
Met alle respect op 18 juni vertelde zij
mij, dat mij een gevecht te wachten stond

33
00:02:04,122 --> 00:02:06,562
om iets te overwinnen en direct
daarna werd ik vergiftigd.

34
00:02:06,606 --> 00:02:08,426
Ik voorspelde een verdomde vergiftiging.

35
00:02:08,451 --> 00:02:10,840
En... mijn...

36
00:02:10,865 --> 00:02:15,214
mijn lieve Carrie, hebben de geesten
nu zichzelf niet bewezen aan jou.

37
00:02:18,508 --> 00:02:22,216
Ik weet het niet. Ik worstel ermee, omdat
zij mij op 25 april vertelden dat...

38
00:02:23,378 --> 00:02:24,664
Hé, Al.

39
00:02:25,660 --> 00:02:27,547
Echt? Nu?

40
00:02:28,059 --> 00:02:29,859
Oké. Ik kom er aan.

41
00:02:30,001 --> 00:02:31,919
Goed, tot straks.

42
00:02:32,270 --> 00:02:34,320
De geesten willen dat ik
je het nogmaals meld

43
00:02:34,345 --> 00:02:36,672
over de lange, donkere en knappe man

44
00:02:36,741 --> 00:02:39,642
wiens naam begint met de letter...

45
00:02:39,744 --> 00:02:41,244
De letter A, weet ik.

46
00:02:41,279 --> 00:02:44,368
Al, mijn collega. Zij hoorde me
met hem praten aan de telefoon.

47
00:02:44,499 --> 00:02:48,963
Nee, de geesten zeggen dat zijn naam
begint met de letter E, eigenlijk.

48
00:02:49,714 --> 00:02:51,334
Echt waar, de letter E?

49
00:02:51,366 --> 00:02:53,649
Ik zie je volgende week.

50
00:02:53,784 --> 00:02:55,122
Oké, Ik zal hier zijn.

51
00:02:55,147 --> 00:02:58,751
Nee, Ik vraag je het niet. Ik weet het.

52
00:02:59,614 --> 00:03:03,133
Oké, bedankt.
-Het spijt me dat ik laat ben. File.

53
00:03:03,158 --> 00:03:05,828
Waarom woont mij gekke psychiater
dan ook zover weg van Queens?

54
00:03:05,853 --> 00:03:08,846
Wat, kon je nep waarzegster niet zien
dat je in een file terecht zou komen?

55
00:03:08,871 --> 00:03:10,806
Nee, maar ze zag wel een hele knappe man

56
00:03:10,909 --> 00:03:13,459
mijn leven binnenkomen.
-Ah, dan hoef je niet verder te kijken.

57
00:03:13,578 --> 00:03:15,481
Ze zei ook jong.

58
00:03:18,099 --> 00:03:20,304
Gemaskerde man stapt Bob's
Quickie Mart binnen,

59
00:03:20,329 --> 00:03:22,849
om 5:30 vanmorgen, gaat weg met 800 dollar

60
00:03:22,874 --> 00:03:24,465
Dus wie is ons slachtoffer?

61
00:03:24,490 --> 00:03:26,624
Nate Orton, 49 jaar oud.

62
00:03:26,733 --> 00:03:30,247
Volgens de getuigen kwam hij net aanlopen
toen de schutter de winkel uit liep.

63
00:03:30,272 --> 00:03:32,103
Een schotwond in zijn borst,

64
00:03:32,438 --> 00:03:33,959
Geen ballistiek.

65
00:03:35,544 --> 00:03:38,313
Ga terug! Zeg het nog een keer en
anders krijgt er een een oplawaai.

66
00:03:38,338 --> 00:03:40,154
Ik zei ga terug!

67
00:03:40,442 --> 00:03:42,573
Wauw! Agressief.

68
00:03:42,658 --> 00:03:45,009
Assertief. Wat doen die
gasten hier trouwens?

69
00:03:45,094 --> 00:03:47,011
Ons slachtoffer is niet echt beroemd.

70
00:03:47,096 --> 00:03:49,914
Stringers.
-Wij noemen ze de horror paparazzi.

71
00:03:49,999 --> 00:03:54,204
In plaats van beroemdheden, fotograferen
zij plaats delicten, slachtoffers.

72
00:03:54,270 --> 00:03:56,570
Het is ongehoord.
-Dus verkopen ze beelden van andermans

73
00:03:56,595 --> 00:04:00,176
ellende, om een paar dollar te verdienen.
Dat is zielig.

74
00:04:04,209 --> 00:04:05,792
Hij was ook een van hen.

75
00:04:09,832 --> 00:04:11,095
Jongens,

76
00:04:11,429 --> 00:04:13,203
Kijk eens naar de microfoon op die camera.

77
00:04:13,228 --> 00:04:15,090
Precies dezelfde als deze hier.

78
00:04:15,240 --> 00:04:18,376
Wat als Nate Orton de
roofoverval aan het filmen was?

79
00:04:18,468 --> 00:04:21,531
Hij wordt neergeschoten, de
camera valt, microfoon breekt af.

80
00:04:21,556 --> 00:04:24,456
Maar die is niet hier, dat betekent dat
de moordenaar hem gepakt heeft.

81
00:04:24,481 --> 00:04:28,452
Maar wat denk je. De microfonen hebben
er een geheugen chip in zitten.

82
00:04:28,477 --> 00:04:30,226
Luister, Delina, breng deze naar Jay,

83
00:04:30,251 --> 00:04:33,023
laat hem er zijn magie op loslaten?
-Oké, ga ik regelen.

84
00:04:33,642 --> 00:04:34,989
Zijn dat de getuigen?

85
00:04:35,014 --> 00:04:37,515
Op de terugweg van een schoolfeest.

86
00:04:37,753 --> 00:04:40,188
Ze waren allen in de winkel,
toen Orton werd neergeschoten.

87
00:04:40,213 --> 00:04:42,314
Voor zover, kan niemand van
hen zich iets herinneren.

88
00:04:42,535 --> 00:04:43,762
Echt?

89
00:04:45,142 --> 00:04:48,043
Rottige manier om een
schoolfeest te beëindigen.

90
00:04:52,645 --> 00:04:57,762
Vertaling: Jaaprond

91
00:05:01,437 --> 00:05:02,937
Oké, dus hij verbergt zijn gezicht.

92
00:05:03,177 --> 00:05:05,223
Geen fouten...liet geen
vingerafdrukken achter.

93
00:05:05,248 --> 00:05:06,939
Behoorlijk goed voor een punk rover.

94
00:05:06,993 --> 00:05:09,105
- Hoe zit het met de buiten camera's
-Buiten gebruik.

95
00:05:09,130 --> 00:05:11,276
Heeft CSU de camera van het
slachtoffer al gevonden?

96
00:05:11,432 --> 00:05:12,906
Carrie had gelijk.

97
00:05:15,541 --> 00:05:17,901
SD kaart in de wand van
de microfoon was intact.

98
00:05:17,979 --> 00:05:19,569
Dat betekent
-Het betekent dat misschien

99
00:05:19,594 --> 00:05:21,770
we alles kunnen horen wat er is gebeurt.

100
00:05:30,522 --> 00:05:34,189
Oké, ik heb het omgevingsgeluid er
zoveel mogelijk uitgefilterd. Luister.

101
00:05:38,638 --> 00:05:40,738
Ga terug.

102
00:05:43,247 --> 00:05:45,579
Ohh... vlinder.

103
00:05:45,742 --> 00:05:47,258
Vlinder?

104
00:05:47,283 --> 00:05:49,000
Wat... wat betekent dat?

105
00:05:49,025 --> 00:05:51,269
Hij is net neergeschoten.
Denkelijk in een shock.

106
00:05:51,294 --> 00:05:53,400
Tenzij dat het laatste
was waar hij aan dacht.

107
00:05:53,425 --> 00:05:55,722
Of misschien iets als een
rozenknop als in "Citizen Kane."

108
00:05:55,747 --> 00:05:58,134
Bleek de naam van zijn slee
te zijn toen hij kind was.

109
00:05:58,159 --> 00:05:59,688
Gaarne een leesalarm de volgende keer.

110
00:05:59,713 --> 00:06:03,106
DE film is van 1941. Toen
had je nog geen leesalarm.

111
00:06:16,621 --> 00:06:18,040
Er was een vlinder..

112
00:06:18,252 --> 00:06:21,722
Een van de meisjes van het feest
had vlinder tattoo op haar enkel.

113
00:06:22,239 --> 00:06:24,061
Wat als ze in de buurt
was toen Nate stierf.

114
00:06:24,086 --> 00:06:27,154
Al zeven jongeren zeiden
dat ze in de winkel waren.

115
00:06:27,223 --> 00:06:29,490
Dus ze liegt.

116
00:06:30,578 --> 00:06:33,473
Je noemt mijn dochter een leugenaar...
-We noemen haar geen leugenaar.

117
00:06:33,498 --> 00:06:34,989
Ik ga jullie aanklagen, oké?

118
00:06:35,014 --> 00:06:38,359
We hebben voor hetere vuren gestaan, dan
aangeklaagd worden door iemand zoals u,

119
00:06:38,384 --> 00:06:41,503
dus alsjeblieft ga zitten.
-Oké, zullen we eens stoppen met dreigen?

120
00:06:41,528 --> 00:06:44,335
Kijk, mijn dochter heeft jullie
al verteld dat in de winkel was.

121
00:06:44,410 --> 00:06:46,428
Ze heeft niets gezien van
wat er buiten gebeurde.

122
00:06:46,553 --> 00:06:49,276
Uma, ik begrijp dat je hebt gezien
dat een man werd neergeschoten

123
00:06:49,345 --> 00:06:51,074
en ik begrijp hoe...

124
00:06:51,477 --> 00:06:53,681
beangstigend dat is.
Geloof me, ik weet dat.

125
00:06:53,749 --> 00:06:56,954
Maar dit is zo belangrijk...
-Je hoeft niets te zeggen, oké?

126
00:06:57,220 --> 00:06:58,658
Hij wist dat je daar was.

127
00:06:58,728 --> 00:07:00,697
"Vlinder" was het laatste wat hij zei.

128
00:07:00,728 --> 00:07:03,074
Jij hebt een vlinder tattoo op je enkel.

129
00:07:03,918 --> 00:07:08,393
Ik denk dat hij dacht dat alles wat jij zag
ons zou kunnen helpen om dit op te lossen

130
00:07:08,470 --> 00:07:10,524
Ze heeft jullie al alles verteld.
-Pa.

131
00:07:11,416 --> 00:07:12,898
Het is goed.

132
00:07:14,763 --> 00:07:17,942
Ik zat in Spencer's auto toen
iedereen de winkel in ging,

133
00:07:18,163 --> 00:07:19,773
omdat ik moe was.

134
00:07:20,319 --> 00:07:22,103
Maar ik kreeg er genoeg van,

135
00:07:22,173 --> 00:07:24,745
dus opende ik de deur om uit te stappen.

136
00:07:24,814 --> 00:07:26,841
En opeens kwam dat busje eraan,

137
00:07:26,886 --> 00:07:30,244
en een man met een camera stapte uit

138
00:07:30,273 --> 00:07:32,557
en rende naar de winkel.

139
00:07:33,573 --> 00:07:35,856
Op dat moment kwam de man met
het pistool naar buiten.

140
00:07:35,925 --> 00:07:38,298
Ik dook in elkaar om me te verbergen.

141
00:07:38,764 --> 00:07:41,898
De auto stond tussen mij en hun beiden in.

142
00:07:42,581 --> 00:07:47,032
Ik hoorde het schot en toen
viel de man met de camera.

143
00:07:47,203 --> 00:07:50,019
Oké, we zijn klaar nu. We zijn klaar.
-Ik weet dat ze bang is.

144
00:07:50,267 --> 00:07:51,927
Ik weet dat u haar beschermd.

145
00:07:52,046 --> 00:07:54,030
Maar jij kan me helpen om
die kerel op te pakken.

146
00:07:54,092 --> 00:07:56,791
Des te eerder jij me helpt, des
te eerder is hij van de straat af

147
00:07:56,816 --> 00:07:58,940
en hoeft jij niet meer bang te zijn.

148
00:07:59,315 --> 00:08:01,261
Ik heb zijn gezicht nooit gezien.

149
00:08:01,384 --> 00:08:03,033
Hij droeg een masker.

150
00:08:03,339 --> 00:08:06,410
Ik zat nog steeds in elkaar gedoken. Hij
rende voorbij en sprong in een auto.

151
00:08:06,458 --> 00:08:10,495
Oké, uitstekend. Wat voor een auto?
-Weet ik niet. Kan ik me niet herinneren.

152
00:08:11,186 --> 00:08:12,804
Alles wat je zag...

153
00:08:12,949 --> 00:08:14,241
kan ons helpen...

154
00:08:14,569 --> 00:08:15,836
maakt niet uit wat.

155
00:08:18,968 --> 00:08:20,868
Ik zag dat hij omslagen had.

156
00:08:20,893 --> 00:08:23,197
De schutter?
-Aan zijn broekspijpen.

157
00:08:23,565 --> 00:08:25,865
Ik herinner me dat dacht
dat draagt toch niemand.

158
00:08:26,075 --> 00:08:28,798
Laten we teruggaan naar de auto, goed?
Is er iets wat je...

159
00:08:29,087 --> 00:08:30,867
je kan herinneren over de auto... de kleur?

160
00:08:32,547 --> 00:08:33,781
Het was grijs.

161
00:08:33,883 --> 00:08:37,595
Nog iets anders wat je je kan herinneren
over de auto? Iets specifieks ... merk?

162
00:08:38,235 --> 00:08:39,660
Haal adem.

163
00:08:40,456 --> 00:08:44,158
Ontspan ... en focus.

164
00:08:44,588 --> 00:08:45,974
Ik...

165
00:08:47,471 --> 00:08:49,365
herinner me een deel van de kentekenplaat.

166
00:08:49,536 --> 00:08:50,746
Dat is geweldig.

167
00:09:04,246 --> 00:09:05,646
Bedankt, Jay.

168
00:09:05,698 --> 00:09:09,149
RFK575 behoort tot een
grijze Nissan Maxima,

169
00:09:09,218 --> 00:09:11,240
volgens het opsporingssysteem,

170
00:09:11,333 --> 00:09:14,557
ging hij van Bob's Quickie
Mart direct hier na toe.

171
00:09:36,995 --> 00:09:39,590
Omslagen aan zijn broekspijpen,
precies van Uma zei.

172
00:09:39,615 --> 00:09:42,074
Lijkt er op dat we onze
schutter hebben gevonden.

173
00:09:45,993 --> 00:09:48,899
De schutter heette Bud Mayer. Het gekke is,

174
00:09:48,924 --> 00:09:51,055
dit niet een jongen die
voor het snelle geld gaat.

175
00:09:51,080 --> 00:09:52,625
Hij was een professionele hit man,

176
00:09:52,673 --> 00:09:54,674
ingehuurde huurmoordenaar uit Sarasota.

177
00:09:54,729 --> 00:09:56,284
Ex-serviceman. Strandwacht.

178
00:09:56,352 --> 00:09:59,289
Waarom overvalt een professionele
hit man een supermarkt?

179
00:09:59,355 --> 00:10:01,172
Zie... ik denk dat hij dat niet deed.

180
00:10:01,983 --> 00:10:03,568
Hit men leggen mensen om, niet waar?

181
00:10:03,593 --> 00:10:06,417
Dus wat als de supermarkt roofoverval
gewoon zijn dekmantel was

182
00:10:06,479 --> 00:10:09,367
en dat hij specifiek was
om Nate te vermoorden?

183
00:10:09,392 --> 00:10:12,681
Dus Nate's moord was de reden voor
de roofoverval en niet andersom.

184
00:10:12,769 --> 00:10:15,605
Nate Orton was exact waar
hij behoorde te zijn,

185
00:10:15,644 --> 00:10:16,963
waar iemand wou dat hij was.

186
00:10:17,002 --> 00:10:19,250
Hij werd er heen gelokt.
Daarom was hij er zo snel.

187
00:10:19,289 --> 00:10:21,040
Dus denken we Mayer legt Nate Orton om,

188
00:10:21,065 --> 00:10:22,820
gaat dan naar wie dan ook hem zal betalen,

189
00:10:22,845 --> 00:10:25,316
behalve hij krijgt niet betaald, toch?
Hij wordt omgelegd.

190
00:10:25,341 --> 00:10:27,766
Dus als Bud Mayer was gehuurd
om Nate Orton te vermoorden,

191
00:10:27,791 --> 00:10:29,884
waarom op deze rare manier?
-Omdat het slim is.

192
00:10:29,909 --> 00:10:32,220
Supermarkt, verkeerde
plaats, verkeerde tijd.

193
00:10:32,288 --> 00:10:34,421
Nobody duikt in het verleden
van het slachtoffer.

194
00:10:34,446 --> 00:10:36,714
Niemand probeert uit te
zoeken wie dood wilde.

195
00:10:36,746 --> 00:10:39,719
Nate Orton was een cameraman voor de
lokale nieuws stations. Waarom hem?

196
00:10:39,751 --> 00:10:41,564
Hij is niet altijd cameraman geweest.

197
00:10:42,751 --> 00:10:44,611
Tien jaar geleden, was
hij oorlogsfotograaf.

198
00:10:44,665 --> 00:10:47,008
Zat jaren in het
Midden-Oosten, Dafur en Gongo.

199
00:10:47,033 --> 00:10:49,088
Heeft een ex-vrouw in
Arizona, geen kinderen.

200
00:10:49,119 --> 00:10:51,163
Ouders dood.
-En waar woont deze man?

201
00:10:52,609 --> 00:10:53,978
Appartement in Ozone Park.

202
00:10:54,003 --> 00:10:56,540
Neem je partner mee. Doorzoek
het huis van deze man.

203
00:11:00,427 --> 00:11:02,383
Krijg je nu berichten van je waarzegster?

204
00:11:02,408 --> 00:11:05,609
Nee, van Jay. Slimmerik.

205
00:11:13,556 --> 00:11:15,663
Wat kan u ons vertellen over Nate Orton?

206
00:11:15,797 --> 00:11:18,241
Hij was rustig. Betaalde zijn huur op tijd.

207
00:11:18,311 --> 00:11:20,877
Vrienden, vriendin?
-Dat zijn mijn zaken niet.

208
00:11:21,119 --> 00:11:22,990
Ik ben beneden, als u mij nodig hebt.

209
00:11:27,562 --> 00:11:28,845
Woning is niet geplunderd.

210
00:11:28,970 --> 00:11:32,425
Er zijn geen persoonlijke kiekjes
of foto's van vrienden of familie.

211
00:11:33,638 --> 00:11:35,270
Lijkt een eenzame man.

212
00:11:35,911 --> 00:11:37,184
Ik ken deze foto.

213
00:11:37,774 --> 00:11:41,594
Het is nogal beroemd. Nate moet een
grootheid geweest zijn in die dagen.

214
00:11:48,009 --> 00:11:50,057
Politie... blijf staan!

215
00:11:52,148 --> 00:11:54,547
Draai je om en ga op de grond liggen... nu!

216
00:11:55,122 --> 00:11:57,532
Niet, tenzij we daar samen gaan liggen.

217
00:11:59,362 --> 00:12:00,643
Eddie?

218
00:12:01,456 --> 00:12:03,242
Je neemt me in de maling. Serieus?

219
00:12:03,393 --> 00:12:04,595
Hoe gaat het met jullie?

220
00:12:04,620 --> 00:12:07,188
Je hebt drie tellen om te zeggen wat
je doet hier, of ik schiet.

221
00:12:07,213 --> 00:12:10,064
Zo praat je toch niet tegen je ex-man?
-Twee tellen!

222
00:12:12,968 --> 00:12:15,297
Ik zag op de TV dat jullie
gestuit waren op handwerk

223
00:12:15,322 --> 00:12:17,116
van een oude bekende van mij, Bud Mayer.

224
00:12:17,141 --> 00:12:18,574
Je hebt een heleboel bekenden

225
00:12:18,609 --> 00:12:20,176
die lijken te eindigen in New York.

226
00:12:20,244 --> 00:12:22,927
Nee. Maar ik volg hem nu al voor twee jaar,

227
00:12:22,952 --> 00:12:26,081
sinds hij werd ingehuurd om een officier
van justitie in Daytona om te leggen.

228
00:12:26,106 --> 00:12:28,419
Je volgt altijd wel iemand, weet je dat?

229
00:12:28,450 --> 00:12:30,015
Bud miste de officier van Justitie.

230
00:12:30,085 --> 00:12:32,454
Maar hij doodde de 24 jarige
verloofde van de man.

231
00:12:32,479 --> 00:12:34,498
Dacht als hij zijn beroep
nu uitoefent in New York,

232
00:12:34,523 --> 00:12:37,396
ik wou zien wat daar opduikt.
-En wat opduikt is Bud Mayer's lichaam.

233
00:12:37,421 --> 00:12:39,389
Wat je moet geweten hebben
voor je hier heen kwam.

234
00:12:39,414 --> 00:12:40,666
Rustig, vriend.

235
00:12:41,173 --> 00:12:44,433
Ik heb Mayer gelinkt aan vijf andere
onopgeloste moorden alleen al in Florida.

236
00:12:44,458 --> 00:12:47,449
Dus natuurlijk dacht ik dat er misschien
iets relevants te vinden was hier.

237
00:12:47,900 --> 00:12:50,664
En ik bedoel... wie weet? Toch, Carrie?

238
00:12:50,697 --> 00:12:53,728
Ja, wie weet?
-Oké gladjanus, maar wij stellen de vragen.

239
00:12:53,753 --> 00:12:56,526
Hou je handen af van ons onderzoek, oké?
-Ja geen probleem.

240
00:12:56,551 --> 00:12:58,819
Wat mij aangaat, kun je je
handen plaatsen waar je wil.

241
00:12:58,844 --> 00:13:00,804
Voor nu kan je gaan, Eddie.

242
00:13:01,953 --> 00:13:04,449
Wees toch niet zo'n klootzak.
-Het is deel van zijn charme.

243
00:13:04,474 --> 00:13:07,363
Jouw slachtoffer is een
fotograaf, een video man.

244
00:13:07,692 --> 00:13:10,975
Waar is dan zijn apparatuur?
Geen camera's, geen computers.

245
00:13:17,300 --> 00:13:18,703
Ik weet waar ze zijn

246
00:13:19,439 --> 00:13:22,937
Je komt hier zo vaak, Eddie, misschien moet
eens gaan denken om hier te gaan wonen.

247
00:13:23,117 --> 00:13:25,351
Eigenlijk, ik heb een suite
bij dit hotel aan Bleecker.

248
00:13:25,376 --> 00:13:27,259
Iedere kamer heeft een massage stoel.

249
00:13:27,345 --> 00:13:29,281
Je zou een keer langs
moet komen en relaxen.

250
00:13:29,306 --> 00:13:31,647
Sorry, ik ben volgeboekt.
Oh! je bedoelt haar.

251
00:13:31,716 --> 00:13:33,464
Nee. ik ben oké. Ik ben bekend met

252
00:13:33,489 --> 00:13:36,409
Eddie Martin's massage experimenten.
-Wat wil je daar mee zeggen?

253
00:13:36,434 --> 00:13:38,088
Ik had nooit een ontevreden klant.

254
00:13:38,113 --> 00:13:40,710
Ik was een ontevreden klant toen
je die kaars op me gebruikte,

255
00:13:40,735 --> 00:13:42,559
dat gaf me brandwonden...
-Omdat je me sloeg.

256
00:13:42,584 --> 00:13:45,442
Je verpeste mijn lakens en daar boven
op masseerde je m'n nek zo hard

257
00:13:45,467 --> 00:13:47,994
dat m'n wervel verschoof.
-Ik sta volledig achter

258
00:13:48,040 --> 00:13:49,898
mijn diepe-tissue technieken, trouwens.

259
00:13:49,923 --> 00:13:51,876
Deze handen zijn magisch.
-Zo magisch

260
00:13:51,901 --> 00:13:55,832
dat ik mijn hoofd niet naar links of recht
kon draaien voor... ongeveer... 8 weken?

261
00:14:06,756 --> 00:14:09,621
Er hoorde daar vier harde schijven
bij te staan en die zijn verdwenen.

262
00:14:09,646 --> 00:14:10,891
Wat als ze gestolen zijn

263
00:14:10,916 --> 00:14:14,545
en wat als ongeacht wat er op ze stond,
is wat tot Nate Orton dood heeft geleid?

264
00:14:16,027 --> 00:14:18,360
Facturen van WETX News.

265
00:14:18,385 --> 00:14:20,153
Moet beeldmateriaal
hebben verkocht aan hen.

266
00:14:20,178 --> 00:14:22,377
Oké... laat Denny daar na kijken.

267
00:14:22,510 --> 00:14:24,840
Ik kan het ook doen.
-Nee, we kunnen het wel aan, Eddie

268
00:14:24,865 --> 00:14:27,518
Wat dacht je ervan dat we je
gewoon...laten weten wat we vinden?

269
00:14:29,131 --> 00:14:31,652
Weet je er is een...geweldige
bar in het hotel.

270
00:14:31,677 --> 00:14:33,973
Als je straks vrij bent, wil je
me dan komen informeren...

271
00:14:33,998 --> 00:14:35,505
Nee, ik kan echt niet.
-Oké.

272
00:14:35,669 --> 00:14:36,945
Misschien later.

273
00:14:36,970 --> 00:14:38,213
Ja, nee. Oké misschien...

274
00:14:38,249 --> 00:14:40,916
Ik... laat me erover nadenken.

275
00:14:41,766 --> 00:14:43,133
Kijk niet naar mij.

276
00:14:45,394 --> 00:14:48,056
Oké, dus we hebben gesproken met
de directeur van WETX News.

277
00:14:48,081 --> 00:14:50,676
A, ze stuur ons al de beelden
die Nate ooit aan haar verkocht.

278
00:14:50,715 --> 00:14:52,271
Goed. Wat is B?

279
00:14:52,771 --> 00:14:54,755
Je zei, A. Dus moet er ook een B zijn.

280
00:14:54,802 --> 00:14:56,350
Ik wist niet dat dat een regel was.

281
00:14:57,166 --> 00:14:59,213
Er is een B. Net voordat hij werd vermoord,

282
00:14:59,255 --> 00:15:02,190
Nate kreeg een telefoontje over de
Quickie Mart overval en ging toen weg.

283
00:15:02,222 --> 00:15:04,441
Wie belde hem?
-Het was een pre prepaid niet traceerbaar.

284
00:15:04,466 --> 00:15:07,224
en dit is wat wij denken. Wij denken
dat het zijn eigen pre prepaid was.

285
00:15:07,249 --> 00:15:08,495
Waar heb je het verdomme over?

286
00:15:08,531 --> 00:15:10,308
Volgens de dame van WETX,

287
00:15:10,394 --> 00:15:12,633
Nate leende zijn pre prepaid
uit aan diverse mensen...

288
00:15:12,683 --> 00:15:14,885
daklozen, iedereen die op straat rond hangt

289
00:15:15,014 --> 00:15:18,040
En vroeg hen om hem te bellen, zodra
ze zagen dat er iets gaande was.

290
00:15:18,065 --> 00:15:20,761
Betaalde hen 50 euro als de tip
leidde tot een verkoopbare opname.

291
00:15:20,786 --> 00:15:23,177
Slim. Is wellicht ook
wat hem vermoord heeft.

292
00:15:23,212 --> 00:15:25,720
De directeur zei ook dat hij
een van hun beste mensen was.

293
00:15:25,745 --> 00:15:28,487
Wekte altijd hard, leverde
geweldig beeldmateriaal aan.

294
00:15:28,512 --> 00:15:30,520
Leed aan enkele emotionele
kwesties van dingen die

295
00:15:30,545 --> 00:15:32,186
hij zag tijdens filmen in oorlogsgebied.

296
00:15:32,254 --> 00:15:33,791
Dingen die hij gezien moet hebben...

297
00:15:33,816 --> 00:15:35,766
Zei de directeur iets over
wat Oton gefilmd heeft

298
00:15:35,791 --> 00:15:38,712
dat hem misschien in gevaar zou brengen?
-Ja, iets van een maand geleden.

299
00:15:38,744 --> 00:15:40,838
Hij belde dat hij aanwijzingen
had gevonden in zaak,

300
00:15:40,863 --> 00:15:42,629
waarbij Orlando Martinez is betrokken.

301
00:15:42,654 --> 00:15:44,264
Als in... Orlando Martinez,

302
00:15:44,333 --> 00:15:46,600
handhaver van de Delgado drug kartel?

303
00:15:46,888 --> 00:15:49,552
Niet een kerel die je boos moet maken.
-Misschien wist hij dat.

304
00:15:50,019 --> 00:15:51,226
Hij heeft ze niet ingediend.

305
00:15:51,251 --> 00:15:54,251
Als Orton Martinez of een van
z'n mensen heeft gefilmd,

306
00:15:54,282 --> 00:15:57,187
dan wilde zij er zeker van zijn dat
deze beelden nooit vertoond worden.

307
00:15:57,320 --> 00:15:58,845
Eddie onderzoekt hier een zaak.

308
00:15:58,870 --> 00:16:01,566
Wat is daar zo verdacht aan?
-Hij achtervolgt een dode hit man.

309
00:16:01,591 --> 00:16:04,228
Dat is wat zo verdacht is.
Oké, Al, Edie en ik zijn gescheiden...

310
00:16:04,253 --> 00:16:07,565
Onlangs gescheiden. Zover ik weet ben
je vorig weekend opnieuw getrouwd.

311
00:16:07,590 --> 00:16:10,117
Vorig weekend? Nee.
-De zaak is een dekmantel

312
00:16:10,142 --> 00:16:12,086
omdat hij je niet kan
loslaten en dat weet jij.

313
00:16:12,111 --> 00:16:16,244
Weet je, jij bent jaloers en beschermend
en ik wil je zeggen dat dat sexy is.

314
00:16:18,401 --> 00:16:19,633
Dat is hem.

315
00:16:48,669 --> 00:16:51,220
Ik ben iets gevonden.

316
00:16:54,286 --> 00:16:55,769
Nou...

317
00:16:56,245 --> 00:16:57,785
dat heb je zeker.

318
00:17:02,802 --> 00:17:06,568
Kijk... die kerel bleef net als
een vlieg om mij heen draaien.

319
00:17:06,696 --> 00:17:09,662
Ik plet geen vliegen. Ik
achtervolg de grotere insecten...

320
00:17:09,875 --> 00:17:12,368
scorpions.
-Dit wat ik denk.

321
00:17:12,912 --> 00:17:14,833
Nate Orton heeft jou
gefilmd toen je iets deed,

322
00:17:14,858 --> 00:17:17,810
waardoor je voor een lange
tijd de cel in zou gaan.

323
00:17:17,835 --> 00:17:20,571
Maar dat wilde je niet,

324
00:17:21,364 --> 00:17:22,625
dus je vermoorde hem.

325
00:17:22,650 --> 00:17:26,155
Ik ben op de achtergrond van een video.
Je kan niet zien wat ik aan het doen ben.

326
00:17:26,180 --> 00:17:29,232
Ik zou je aan kunnen klagen voor wat heet,
misbruik maken van een gelijkenis.

327
00:17:29,257 --> 00:17:32,255
Zou je kunnen doen. Wow, je
bent een echte F. Lee Bailey.

328
00:17:32,442 --> 00:17:34,223
Ik ken mijn rechten.

329
00:17:34,248 --> 00:17:36,348
Ik hoefde die beelden niet te stelen.

330
00:17:36,373 --> 00:17:39,094
Die kerel Orton... hij
had ze niet eens meer.

331
00:17:39,283 --> 00:17:40,521
Hoe kon je dat weten?

332
00:17:40,546 --> 00:17:44,017
Ik kreeg een belletje van een andere video
kerel, die zij dat hij de beelden had.

333
00:17:44,174 --> 00:17:45,607
Wilde ze verkopen.

334
00:17:46,035 --> 00:17:48,162
Dus waarom zou ik dan jullie
kerel willen omleggen?

335
00:17:48,217 --> 00:17:49,753
Wie is die andere kerel?

336
00:17:49,778 --> 00:17:51,733
Weet ik niet. Ik heb hem omgelegd.

337
00:17:55,097 --> 00:17:56,317
Ik neem je in de maling.

338
00:17:56,342 --> 00:17:58,372
Je bent een echte grapjas, Orlando.

339
00:17:58,920 --> 00:18:02,704
Misschien moeten wij je hier vasthouden,
totdat we jouw verhaal hebben nagetrokken.

340
00:18:03,407 --> 00:18:04,936
Ik weet niet hoe heette.

341
00:18:04,961 --> 00:18:07,996
Maar hij was echt slijmerig,
weet je, mager, echt boos

342
00:18:08,378 --> 00:18:11,079
Hij had een pluizig snorretje.

343
00:18:11,636 --> 00:18:12,938
Het is ongehoord.

344
00:18:12,963 --> 00:18:15,751
Paparazzi, die na auto ongelukken,
al kijkend voorbij rijden...

345
00:18:17,688 --> 00:18:19,762
Andy Wilson.

346
00:18:19,816 --> 00:18:21,472
Hij was op de plaats delict.

347
00:18:25,755 --> 00:18:28,419
Hé, Al, nieuws station meld
dat Wilson net heeft gebeld

348
00:18:28,444 --> 00:18:30,322
vanaf de strip club brand.

349
00:18:30,347 --> 00:18:31,939
Oké, bedankt.

350
00:18:32,269 --> 00:18:33,889
Wilson zou hier ergens moet rondhangen.

351
00:18:33,914 --> 00:18:35,432
Hij was net aan de telefoon met WETX,

352
00:18:35,457 --> 00:18:38,221
om te proberen zijn unieke beelden van
de stripclub brand te verkopen

353
00:18:38,246 --> 00:18:40,448
Ik zie hem niet.
Maar kijk eens wie ik wel zie.

354
00:18:40,473 --> 00:18:42,222
Hé, Eddie!

355
00:18:45,309 --> 00:18:47,437
Een beetje amusement opzuigen
terwijl je hier bent?

356
00:18:47,462 --> 00:18:49,300
Je kon nooit een goede
strip club weerstaan.

357
00:18:49,325 --> 00:18:51,068
Hmm. Je hebt gelijk.

358
00:18:51,114 --> 00:18:53,896
Het blijkt, dat het laatste
telefoontje van de pre paid

359
00:18:53,921 --> 00:18:57,326
binnenkwam om precies 5.25
vanmorgen, wat vreemd is, omdat...

360
00:18:57,351 --> 00:19:00,239
Omdat volgens beveiligingsbeelden
van de winkel,

361
00:19:00,264 --> 00:19:03,215
kwam onze hit man om 5:25 de winkel binnen.

362
00:19:03,240 --> 00:19:05,090
Ik hou er van als we
precies hetzelfde denken.

363
00:19:05,166 --> 00:19:08,124
Het punt is, Nate krijgt een tip over
een overval voor die begonnen is...

364
00:19:08,149 --> 00:19:11,026
zo werd hij er naartoe gelokt.
Voor de politie, voor andere stringers.

365
00:19:11,051 --> 00:19:14,680
Wat betekent wie hem dood
wilde kende zijn schema.

366
00:19:14,813 --> 00:19:17,234
Dat is waarom zij die Quickie
Mart hebben gekozen, toch?

367
00:19:17,259 --> 00:19:19,981
Omdat zij wisten dat hij aan het
eind van de straat bij WETX zat.

368
00:19:20,006 --> 00:19:22,034
Zie je? Ze weet ook wat ik denk.

369
00:19:22,350 --> 00:19:24,926
Kijken jullie uit naar Wilson,
dan ga ik in de club kijken.

370
00:19:27,278 --> 00:19:28,499
Je bent opmerkelijk.

371
00:19:28,863 --> 00:19:30,488
En... afleidend.

372
00:19:30,658 --> 00:19:32,675
Nou, jij ook.

373
00:19:32,982 --> 00:19:35,349
Maar ik ben in staat om mijn werk te doen.

374
00:19:35,374 --> 00:19:37,968
Betekent?
-Betekent daar gaat Andy Wilson.

375
00:20:12,469 --> 00:20:13,889
Mooie rechtse.

376
00:20:13,914 --> 00:20:16,048
Misschien zit er nog steeds
magie in die handen.

377
00:20:16,458 --> 00:20:17,766
Graag gedaan.

378
00:20:17,791 --> 00:20:20,081
Ik ben achteraf gezien toch in
staat om mijn werk te doen?

379
00:20:20,106 --> 00:20:22,441
In de tussentijd dat je op je
schouders staat te kloppen,

380
00:20:22,466 --> 00:20:24,378
ga ik op zoek naar zijn busje.

381
00:20:27,150 --> 00:20:28,850
Kom mee.

382
00:20:37,661 --> 00:20:39,290
Hebbes!

383
00:20:42,876 --> 00:20:44,353
Ik heb ingebroken in Nate's busje,

384
00:20:44,378 --> 00:20:47,414
maar ik heb hem niet vermoord.
-Waarom rende je dat weg?

385
00:20:47,439 --> 00:20:49,722
Ik dacht dat jouw collega's
met wilde praten

386
00:20:49,789 --> 00:20:54,184
over een vermeende incident met
het knoeien van verkeerslichten

387
00:20:54,218 --> 00:20:55,883
om ongelukken te veroorzaken.

388
00:20:55,908 --> 00:20:58,562
Vertel me over de harde schijven
die je stal van Nate Orton.

389
00:20:58,705 --> 00:21:01,673
Martinez bood me geld aan...

390
00:21:01,818 --> 00:21:03,685
heel veel geld...

391
00:21:03,720 --> 00:21:07,084
als ik de beelden van zijn
jongens kon terugbezorgen.

392
00:21:07,109 --> 00:21:09,510
Nate had geweigerd om
deze aan hem te verkopen.

393
00:21:09,993 --> 00:21:12,217
Ik... was het niet van plan om te doen.

394
00:21:12,242 --> 00:21:15,029
Maar toen ik bij de Quickie
Mart aankwam, was Nate al dood.

395
00:21:15,054 --> 00:21:18,446
Dus je... je sloop in zijn
busje bij de plaats delict.

396
00:21:19,186 --> 00:21:20,406
en nam ze gewoon mee?

397
00:21:20,431 --> 00:21:22,217
Nou, hij had ze niet meer nodig!

398
00:21:22,283 --> 00:21:24,302
Zij lagen gewoon daar.

399
00:21:24,329 --> 00:21:27,564
Oké.
-Kijk, ik een klootzak, geen moordenaar.

400
00:21:27,671 --> 00:21:31,612
Plus, ik was de hele avond bij mijn
vriendin films aan het kijken.

401
00:21:31,683 --> 00:21:33,232
Spijt me... ik kan dat niet geloven.

402
00:21:33,257 --> 00:21:35,342
We keken naar "The search
for Spock" op Netflix.

403
00:21:35,446 --> 00:21:36,957
Ik zweer het. Je kan dat controleren.

404
00:21:36,982 --> 00:21:40,716
Nee, wat ik niet kan geloven
is, dat jij een vriendin hebt.

405
00:21:48,932 --> 00:21:51,357
Dus het alibi van jouw
jongen Andy Wilson klopte.

406
00:21:51,392 --> 00:21:53,934
De vriendin bevestigd dat zij
hebben gekeken naar "Star Trek,"

407
00:21:53,959 --> 00:21:56,378
"Search for Spock," en
"The Final Frontier."

408
00:21:56,587 --> 00:21:57,889
"The Final Frontier."

409
00:21:57,914 --> 00:22:00,283
Dus we sluiten ze op alleen daarvoor.
-En jullie al wat?

410
00:22:00,308 --> 00:22:02,817
Ja, hoofdpijn van het kijken naar
Nate's beelden de hele avond.

411
00:22:02,842 --> 00:22:05,866
Auto ongelukken, branden, lichamen
neergeschoten op de stoep.

412
00:22:05,891 --> 00:22:08,594
Maar... het heeft zich misschien
toch uitbetaald, chef.

413
00:22:09,544 --> 00:22:12,425
Deze zijn van een fondsenwerving van een
geletterdheid programma.

414
00:22:12,450 --> 00:22:14,982
Nate viel in voor een fotograaf
een paar weken geleden.

415
00:22:15,007 --> 00:22:17,364
Maar kijk eens naar deze video.
Deze zat in Nate's camera

416
00:22:17,389 --> 00:22:20,293
en de beelden waren direct
na de fondswerving genomen.

417
00:22:20,421 --> 00:22:22,384
Blijkbaar zag Nate een auto ongeluk,

418
00:22:22,409 --> 00:22:24,676
toen hij naar huis reed
en heeft het gefilmd.

419
00:22:24,896 --> 00:22:28,173
Gesproken met Nassau County detectives.
Het slachtoffer heette Laura Parks.

420
00:22:28,198 --> 00:22:31,376
Ze was van de fondsenwerving op weg naar
huis, verloor de macht over haar stuur.

421
00:22:31,401 --> 00:22:33,493
Redacteur zei dat iets
groots op het spoor was,

422
00:22:33,518 --> 00:22:35,215
maar had haar nog niet
de video laten zien.

423
00:22:35,240 --> 00:22:37,217
Kan dit niet zijn. Het is al oud nieuws.

424
00:22:37,242 --> 00:22:39,292
Tenzij dat niet zo is. Er is meer, jongens.

425
00:22:39,333 --> 00:22:40,568
Kijk eens...

426
00:22:41,130 --> 00:22:42,364
naar dit.

427
00:22:46,352 --> 00:22:48,520
Laat nog eens goed kijken, mensen.

428
00:22:55,497 --> 00:22:57,691
We is dat verdomme?
-Hij moet in de auto geweest zijn,

429
00:22:57,716 --> 00:22:59,631
toen die over de rand ging.
Check de tijd.

430
00:22:59,718 --> 00:23:02,502
Het is zeker drie minuten nadat
de auto in het water terecht kwam

431
00:23:02,527 --> 00:23:05,566
en er is geen teken dat hij al
eerder boven water is geweest.

432
00:23:05,591 --> 00:23:07,145
Moet een zeer grote longinhoud hebben.

433
00:23:07,170 --> 00:23:08,573
Kan je verder inzoomen?
-Nee.

434
00:23:08,598 --> 00:23:11,344
Er is niet genoeg licht.
Godsonmogelijk om hem te identificeren.

435
00:23:11,369 --> 00:23:13,465
Nate Orton probeerde dat wel.

436
00:23:13,721 --> 00:23:15,387
Dit is wat hem het leven heeft gekost.

437
00:23:17,613 --> 00:23:20,635
Onze verdronken slachtoffer, Laura
Parks, Algemeen Directeur van Free City,

438
00:23:20,660 --> 00:23:23,697
een instelling die parken en speeltuinen
bouwt in achterstandswijken.

439
00:23:23,722 --> 00:23:26,421
Hebben jullie al gesproken met getuigen?
- We zijn er nog mee bezig.

440
00:23:26,446 --> 00:23:28,508
Portier zei dat zij alleen
kwam en alleen weg ging.

441
00:23:28,533 --> 00:23:30,692
Autopsie vermeld een
alcohol promilatie van 0,9 %.

442
00:23:30,811 --> 00:23:32,509
Net boven de toegestane hoeveelheid.

443
00:23:32,534 --> 00:23:34,484
en de doodsoorzaak is zeker
te weten verdrinking?

444
00:23:34,509 --> 00:23:37,577
Lijkt erop. Delina buigt zich nu samen
met Carie over het autopsierapport,

445
00:23:37,602 --> 00:23:39,464
om te kijken of iets vreemds in staat.

446
00:23:39,489 --> 00:23:41,489
Wat hebben we hier?
-Nate's foto's.

447
00:23:42,422 --> 00:23:44,984
Ik heb Laura gevolgd gedurende
de hele fondswerving.

448
00:23:45,009 --> 00:23:46,703
Hier is eet ze hors d'oeuvres,

449
00:23:46,796 --> 00:23:48,496
bieden op een reis naar Barbados,

450
00:23:48,637 --> 00:23:50,124
genieten van haar tweede cocktail.

451
00:23:50,149 --> 00:23:52,667
Er is niemand die ruzie met haar
maakt, niemand slaat haar...

452
00:23:52,692 --> 00:23:55,723
iets dat ons laat zien wie er in
de auto gezeten zou kunnen hebben.

453
00:23:55,748 --> 00:23:58,986
Nou, wie dan ook in die auto heeft gezeten,
wilde niet dat iemand dat zou weten.

454
00:23:59,011 --> 00:24:02,191
Het lukte hem om eruit te komen en
hij heeft zich nog niet gemeld.

455
00:24:02,216 --> 00:24:03,843
Heb je een adres van Laura Parks?

456
00:24:03,868 --> 00:24:06,973
Ja, ze woonde samen met haar
zuster in New Rochelle.

457
00:24:07,877 --> 00:24:09,466
Die fondsenwerver keek nogal saai.

458
00:24:09,499 --> 00:24:12,326
Ja, kijk eens naar deze...
degene waarover ik verteld heb.

459
00:24:12,351 --> 00:24:14,204
Gast hield zijn adem in voor drie minuten.

460
00:24:18,226 --> 00:24:21,104
Dit is Eddie. Eddie komt
on helpen met de zaak.

461
00:24:21,129 --> 00:24:23,181
Eddie! Leuk je te ontmoeten.

462
00:24:23,290 --> 00:24:25,296
Als in... "Eddie" Eddie?

463
00:24:25,365 --> 00:24:26,931
Ja, als in "Eddie" Eddie.

464
00:24:27,017 --> 00:24:28,566
Wacht, weet iedereen het?

465
00:24:28,635 --> 00:24:30,702
Wat, dat we getrouwd
waren voor 30 seconden?

466
00:24:30,770 --> 00:24:33,851
Ja, bijna wel. Zo hoe staat
het met Laura Parks.

467
00:24:34,139 --> 00:24:37,013
Ja, zo het werk was gedaan door
een lijkschouwer uit Great Neck,

468
00:24:37,038 --> 00:24:39,134
Maar het rapport lijkt vrij eenvoudig.

469
00:24:39,221 --> 00:24:41,867
"Laura verdronk, ze stootte haar
hoofd tegen het raam van haar auto,

470
00:24:41,892 --> 00:24:43,448
bij de inslag met het water

471
00:24:43,473 --> 00:24:45,840
en verloor daardoor haar bewustzijn,

472
00:24:45,919 --> 00:24:48,219
waardoor zij onmogelijk uit
het voertuig kon komen.

473
00:24:48,538 --> 00:24:50,221
Waren geen andere wonden op haar lichaam."

474
00:24:50,246 --> 00:24:52,120
Echt waar? Dat is alles?

475
00:24:52,145 --> 00:24:54,412
Ongeveer wel. Behalve op een detail na

476
00:24:54,437 --> 00:24:57,590
wat misschien relevant kan zijn, na
het bekijken van Nate Orton's video.

477
00:24:57,697 --> 00:24:59,664
Laura had haar veiligheidsgordel
nog steeds om.

478
00:24:59,699 --> 00:25:03,029
Dus het lijkt dat wie er ook in de auto zat
niet de moeite nam om haar te bevrijden.

479
00:25:03,197 --> 00:25:04,702
Meen je dat?

480
00:25:04,771 --> 00:25:06,271
Oké, bedankt, Delina.

481
00:25:07,358 --> 00:25:09,713
Russo heeft deze files toch
nodig, dus ik ga maar weer.

482
00:25:09,806 --> 00:25:12,431
Het was leuk je ontmoet te hebben, Eddie.
-Dat is wederzijds.

483
00:25:12,479 --> 00:25:13,912
Tot ziens.

484
00:25:16,212 --> 00:25:17,515
Stop je tong terug in je mond.

485
00:25:17,617 --> 00:25:19,673
Whoa. Je weet dat ik alleen
maar ogen heb voor jouw.

486
00:25:19,698 --> 00:25:21,531
Je zit vol met onzin.
-Waar heb je het...

487
00:25:22,089 --> 00:25:24,327
Wat is fout aan het waarderen
van een beetje schoonheid?

488
00:25:24,352 --> 00:25:26,478
Je waardeerde de schoonheid
van alle dames in Florida,

489
00:25:26,503 --> 00:25:28,162
dat is waarom we niet meer getrouwd zijn.

490
00:25:28,187 --> 00:25:30,520
Nee, we zijn niet getrouwd...
we zijn niet meer getrouwd

491
00:25:30,556 --> 00:25:32,323
omdat je mij verliet.

492
00:25:32,757 --> 00:25:34,257
Ik ben nu hier.

493
00:25:34,622 --> 00:25:36,186
Ja, dat klopt.

494
00:25:41,541 --> 00:25:44,629
Ik haal Carrie en we gaan naar
haar zuster's appartement toe.

495
00:25:49,011 --> 00:25:51,925
Eddie! Je bent nog steeds hier.

496
00:25:52,229 --> 00:25:55,051
Jouw hit man is dood. Ik dacht
dat je terug ging naar Daytona.

497
00:25:55,121 --> 00:25:57,422
Ja, Eddie, je moet waarschijnlijk...

498
00:25:57,634 --> 00:25:59,100
teruggaan naar Daytona.

499
00:25:59,572 --> 00:26:00,825
Naar Dayt... je wil dat ik ga?

500
00:26:00,850 --> 00:26:02,595
Het is... het is gewoon dat, weet je,

501
00:26:02,620 --> 00:26:04,896
jouw deel aan deze zaak
is over, de hit man is...

502
00:26:04,898 --> 00:26:06,141
Dood. Ja.
-Dood.

503
00:26:06,166 --> 00:26:07,622
Oké, dan, um...

504
00:26:07,770 --> 00:26:09,908
hou je me op de hoogte?
-Natuurlijk.

505
00:26:10,438 --> 00:26:12,454
Oké. Tot de volgende keer.
-Kan niet wachten.

506
00:26:18,470 --> 00:26:19,953
Heb ik iets gemist?

507
00:26:23,161 --> 00:26:26,114
Ik ga nu naar Laura Parks' appartement.
Dacht dat je wel mee zou willen.

508
00:26:26,863 --> 00:26:28,987
Ik snap het niet... jullie
willen haar kamer zien,

509
00:26:29,022 --> 00:26:31,155
omdat jullie denken dat ze vermoord is?

510
00:26:31,463 --> 00:26:33,713
De andere agenten zeiden
dat het een ongeluk was.

511
00:26:33,738 --> 00:26:35,371
Nou, we hebben reden om te geloven

512
00:26:35,396 --> 00:26:39,468
dat er nog een ander persoon in de auto van
je zuster zat, toen ze van de brug stortte.

513
00:26:39,910 --> 00:26:41,543
Waar heb je het over?

514
00:26:41,890 --> 00:26:43,111
Wie was het?

515
00:26:43,136 --> 00:26:47,089
Ms. Parks, Ik moet u vragen, weet u
of laura een relatie had met iemand?

516
00:26:47,123 --> 00:26:49,848
Niet dat ze me gezegd heeft,
maar ze vertelde mij ook niet alles.

517
00:26:50,790 --> 00:26:52,222
Ik snap hier helemaal niets van.

518
00:26:52,247 --> 00:26:53,929
Spijt me. Ik weet dat dit moeilijk is.

519
00:26:55,246 --> 00:26:59,150
Je vertelde dat de lokale politie een doos
met spullen uit haar auto hadden afgegeven?

520
00:27:00,049 --> 00:27:02,761
Nadat zij het afdeden als een
ongeluk, gaven ze dat aan mij.

521
00:27:12,775 --> 00:27:16,056
Ik durfde hem nog niet te openen.
-Heeft u bezwaar als wij erin kijken?

522
00:27:17,851 --> 00:27:19,550
Excuseer mij.

523
00:27:25,445 --> 00:27:27,629
Wacht even.

524
00:27:33,253 --> 00:27:35,303
Tafel 9.
-Dus?

525
00:27:35,388 --> 00:27:37,728
Dus, Laura zat aan tafel 17.

526
00:27:41,382 --> 00:27:45,030
Oké, chef, dus dit zijn de
gasten die zaten aan tafel 9.

527
00:27:45,055 --> 00:27:48,961
Oké, Nou, twee daarvan zijn senior
partners bij de grootste firma in de stad.

528
00:27:49,160 --> 00:27:51,210
Die man is in het bestuur van de politie

529
00:27:51,357 --> 00:27:53,546
en drie andere zitten in het stadsbestuur.

530
00:27:53,573 --> 00:27:54,807
Goed, dus...

531
00:27:54,832 --> 00:27:57,563
Dus...voordat jullie iemand beschuldigen
van, in het slechtste geval,

532
00:27:57,588 --> 00:28:00,936
verdrinking van een vrouw, en in het beste
geval, weg zwemmen en haar laten sterven.

533
00:28:00,961 --> 00:28:04,123
Moeten jullie mijn theorie versterken.
-U kunt er zeker van zijn, dat zullen we.

534
00:28:04,148 --> 00:28:06,673
Dus is er een verband tussen
een van hun met Laura?

535
00:28:06,698 --> 00:28:08,931
Kijk hier eens na.

536
00:28:09,322 --> 00:28:11,389
Dat is Thomas Noonan.
-De enige echte.

537
00:28:11,491 --> 00:28:14,928
New York's favoriete vastgoed ontwikkelaar
en rijzende ster in de politiek.

538
00:28:15,256 --> 00:28:17,452
Oké, jullie moeten heel zeker zij over hem.

539
00:28:17,477 --> 00:28:20,796
We weten zeker dat Tom Noonan president van
de Raad van Toezicht van Free City is,

540
00:28:20,821 --> 00:28:22,249
welke gerund werd door Laura Parks.

541
00:28:22,274 --> 00:28:26,062
En bovendien, was zijn vrouw dat
weekend bij een conferentie in Zurich.

542
00:28:26,087 --> 00:28:28,099
Ja, maar zat hij in die auto?

543
00:28:28,286 --> 00:28:30,920
Dat is wat Al en Carrie gaan
proberen uit te vinden.

544
00:28:33,502 --> 00:28:34,914
Tom.

545
00:28:36,367 --> 00:28:37,583
Tom Noonan.

546
00:28:37,788 --> 00:28:39,695
Carrie Wells.
-Luitenant Burns.

547
00:28:39,720 --> 00:28:41,016
Bedankt voor uw diensten.

548
00:28:41,041 --> 00:28:43,106
Chris heeft me uitgelegd
waarom jullie hier zijn.

549
00:28:43,256 --> 00:28:46,622
Ik was... geschokt toen ik
hoorde over Laura's dood.

550
00:28:46,723 --> 00:28:50,555
Ze was een fantastische vrouw. Ze runde een
van m'n instellingen en deed geweldig werk.

551
00:28:50,580 --> 00:28:52,188
We onderzoeken eigenlijk ook

552
00:28:52,213 --> 00:28:54,613
de moord op een journalist, Nate Orton.

553
00:28:54,638 --> 00:28:56,502
Zegt die naam u iets?
-Nee. Spijt me.

554
00:28:56,527 --> 00:28:58,094
Dat is interessant. U en Laura

555
00:28:58,119 --> 00:29:01,859
waren bij dezelfde fondswerving de
avond dat ze stierf en in haar auto

556
00:29:01,884 --> 00:29:05,714
vonden wij een tafelnummer
aanwijzer voor tafel 9...

557
00:29:06,096 --> 00:29:07,586
Maar ze zat aan tafel 17.

558
00:29:07,814 --> 00:29:09,063
Ik... ik begrijp het niet.

559
00:29:09,131 --> 00:29:11,885
Wat heeft dat met mij vandoen?
-U zat aan tafel 9.

560
00:29:12,110 --> 00:29:13,875
Als u dat zegt. Kan het
me niet herinneren.

561
00:29:13,900 --> 00:29:16,400
Zat u samen met Laura in de auto,
toen hij het water inging?

562
00:29:16,705 --> 00:29:20,068
Pardon?
-Had u een affaire met Laura Parks?

563
00:29:20,925 --> 00:29:23,728
Voor wat het waard is, dat had ik niet.

564
00:29:23,830 --> 00:29:27,865
Maar ik was niet de enige
persoon aan tafel 9.

565
00:29:27,999 --> 00:29:29,801
En, als ik me goed herinner,

566
00:29:29,836 --> 00:29:33,123
op die specifieke fondsenwerving, was
ik daar tot aan het bittere einde.

567
00:29:33,148 --> 00:29:34,888
Nu, als u mij wil excuseren,

568
00:29:35,091 --> 00:29:38,008
ik moet nu naar de bruiloft van neef.
-Voor u gaat nog een snelle vraag.

569
00:29:38,083 --> 00:29:41,818
Kan iemand bevestigen dat u tot aan het
bittere einde bij de fondsenwerving was?

570
00:29:41,843 --> 00:29:43,809
Chris.
-Meneer.

571
00:29:43,834 --> 00:29:45,882
De fondsenwerving... hoe
laat gingen we daar weg?

572
00:29:45,907 --> 00:29:47,996
Moet na 1uur 's morgens zijn geweest.

573
00:29:48,270 --> 00:29:52,069
U bent een paar uur bezig geweest aan
uw speech voor de Raad van Voorzitters.

574
00:29:55,781 --> 00:29:58,829
Het spijt me echt van Laura Park's dood,

575
00:29:58,941 --> 00:30:03,280
maar als u verdere vragen heeft, vervoeg
u dan alstublieft bij mijn advocaat.

576
00:30:03,459 --> 00:30:05,393
Chris zal u uitlaten.

577
00:30:05,916 --> 00:30:08,657
Deze kant op...
-Oh, weet je wat, Chris

578
00:30:08,682 --> 00:30:10,792
We kunnen zelf wel de uitgang vinden.

579
00:30:13,095 --> 00:30:15,313
Noonan heeft een foto
van een hut daar staat.

580
00:30:15,771 --> 00:30:17,815
Wat is daarmee?
-Ik zag een foto van Laura

581
00:30:17,951 --> 00:30:21,405
waarop ze voor exact dezelfde hut staat.
Noonan liegt.

582
00:30:21,430 --> 00:30:24,500
Zou kunnen dat ze een affaire hadden.
Noonan is in de race voor Gouverneur.

583
00:30:24,587 --> 00:30:27,709
Misschien had ze gedreigd het aan zijn
vrouw te vertellen en openbaar te maken.

584
00:30:27,734 --> 00:30:29,466
Dus hij legt haar het zwijgen op...

585
00:30:29,491 --> 00:30:31,278
voorgoed.

586
00:30:34,223 --> 00:30:37,951
Volgens Chris Kane, was zijn baas
de hele nacht bezig met een speech

587
00:30:37,976 --> 00:30:40,203
voor de raad van voorzitters
inzake economie.

588
00:30:40,242 --> 00:30:42,424
Als zijn alibi over die
speech is een leugen,

589
00:30:42,805 --> 00:30:44,347
als Kane zijn baas indekt,

590
00:30:44,425 --> 00:30:47,817
Zou Noonan in de auto hebben kunnen
zitten toen het van de brug afstortte.

591
00:30:47,842 --> 00:30:50,361
Een kerel als hij als die naar
een fondsenwerving gaat...

592
00:30:50,532 --> 00:30:53,333
brengt de chauffeur hem.
-De chauffeur zei die avond vrij te zijn.

593
00:30:53,527 --> 00:30:55,936
Hij zei dat Noonan zijn nieuwe
Aston Martin ging uittesten.

594
00:30:55,961 --> 00:30:58,066
Aston Martin... begrijpelijk.
-Oké mensen.

595
00:30:58,636 --> 00:31:01,011
Kijk hier na. Ben begonnen mij
te verdiepen in Free Ctiy?

596
00:31:01,044 --> 00:31:04,079
De instelling waar Laura voor werkte,
waarvan Noonan in het bestuur zat?

597
00:31:04,681 --> 00:31:08,939
Het lijkt erop dat ze
betalingsachterstand hadden van $ 790.000

598
00:31:15,279 --> 00:31:16,484
Jay.

599
00:31:16,508 --> 00:31:20,156
Ik wil alles zien over Free City's
bankrekeningen van de afgelopen 5 jaar.

600
00:31:20,181 --> 00:31:22,331
Laura had een aantekening in haar kamer...

601
00:31:22,439 --> 00:31:25,166
790. $790,000.

602
00:31:25,222 --> 00:31:28,994
Misschien wist ze wat er gaande was.
-Noonan is de voorzitter van de instelling.

603
00:31:29,019 --> 00:31:30,235
Als hij gouverneur wil worden,

604
00:31:30,260 --> 00:31:32,955
is het laatste wat hij kan gebruiken,
dat drie kwart miljoen dollar

605
00:31:32,980 --> 00:31:34,650
verdwijnt van die rekeningen.

606
00:31:34,675 --> 00:31:37,305
Klinkt als de moeite waard om nog
eens met Noonan te gaan praten.

607
00:31:37,330 --> 00:31:39,714
Veel geluk daarmee. Hij heeft
een bataljon aan advocaten.

608
00:31:39,739 --> 00:31:42,227
Buiten dat hebben we nog niet
genoeg voor een oproepingsbevel.

609
00:31:42,252 --> 00:31:44,249
Nou, we hebben niet echt een bevel nodig.

610
00:31:44,397 --> 00:31:47,961
We moeten gewoon gaan praten met 250
van Tom Noonan's beste vrienden.

611
00:31:48,042 --> 00:31:50,009
We gaan een bruiloft
bederven, niet dan, Al?

612
00:32:09,428 --> 00:32:12,420
Ooh, kijk naar dit alles. Dit
moet een fortuin gekost hebben.

613
00:32:12,518 --> 00:32:14,793
Iets mooier dan de laatste
bruiloft waar we zijn geweest.

614
00:32:14,818 --> 00:32:17,010
Sarah en Jeb's, 23 augustus 2001.

615
00:32:17,035 --> 00:32:20,129
Het was bij een meer en ik herinner me
dat jij huilde tijdens hun geloften.

616
00:32:20,154 --> 00:32:22,348
Ik had veel last van de
pollen in de lucht daar.

617
00:32:22,373 --> 00:32:25,792
Hallo, hoe gaat het met u?
-Dit is alleen voor genodigde

618
00:32:25,829 --> 00:32:28,508
en ik heb gevraagd om met mijn
advocaat te praten als jullie...

619
00:32:28,533 --> 00:32:30,822
En ik vroeg u of u een
affaire had met Laura Parks.

620
00:32:30,847 --> 00:32:33,146
Ik heb jullie gezegd dat niet zo was.
-Echt waar?

621
00:32:33,171 --> 00:32:35,583
Dat is interessant, omdat
ik heb een foto van haar

622
00:32:35,669 --> 00:32:38,449
voor uw privé huisje in de Adirondacks.

623
00:32:38,474 --> 00:32:42,111
Ga nu weg, of ik zorg er voor dat
jullie je penningen kunnen inleveren.

624
00:32:42,179 --> 00:32:44,599
Praat nu met me of ik ga een
aardige rel veroorzaken

625
00:32:44,624 --> 00:32:46,627
op deze bruiloft, voor de ogen van je vrouw

626
00:32:46,652 --> 00:32:49,588
en het misschien hebben over
je kleine affaire met Laura!

627
00:32:49,619 --> 00:32:52,444
Dit is wat ze graag doet bij bruiloften.
-Nou, niet op alle bruiloften.

628
00:32:52,469 --> 00:32:55,156
Wat was het dan bij Mark en Kari's?
- Nou, dat was nogal een scene.

629
00:32:55,181 --> 00:32:56,551
Toch?
-Oké.

630
00:32:56,576 --> 00:32:59,242
U  moet beginnen met praten.
-Zeker weten.

631
00:32:59,540 --> 00:33:00,884
All right.

632
00:33:01,100 --> 00:33:03,994
Ik had een korte
liefdesverhouding met Laura

633
00:33:04,019 --> 00:33:06,483
ongeveer twee jaar geleden.

634
00:33:06,963 --> 00:33:10,982
Maar ik had niets van doen met
het auto ongeluk, of haar dood

635
00:33:11,007 --> 00:33:13,108
en we elkaar al maanden niet gesproken.

636
00:33:13,461 --> 00:33:15,614
Nu, sta ik op het punt om
naar het vliegveld te gaan,

637
00:33:15,639 --> 00:33:19,954
dus tenzij jullie een bevel hebben,
verlaat dan van mijn landgoed.

638
00:33:23,063 --> 00:33:26,171
Nou, ik denk dat Noonan niet
meer wil praten met ons.

639
00:33:26,196 --> 00:33:29,894
Tenminste heeft hij toegegeven dat hij
een affaire heeft gehad met...Laura.

640
00:33:30,126 --> 00:33:32,661
Nu daar is iemand wie misschien
wat meer kan vertellen.

641
00:33:33,219 --> 00:33:35,252
Misschien wil hij met ons praten.

642
00:33:39,102 --> 00:33:40,331
Hé, Chris!

643
00:33:40,966 --> 00:33:42,866
Hé.
-Fijn om u weer te zien.

644
00:33:43,340 --> 00:33:45,611
Wat kan ik voor jullie betekenen?
-Eigenlijk,

645
00:33:45,996 --> 00:33:48,396
nou, jij kent Free City,
Laura Park's instelling?

646
00:33:48,612 --> 00:33:50,528
Natuurlijk.
-Wij hebben begrepen dat

647
00:33:50,688 --> 00:33:53,018
Mr. Noonan ongelofelijk toegewijd
was aan dat goede doel.

648
00:33:53,043 --> 00:33:55,440
Zeker.
-Wij hebben ook begrepen dat hij...

649
00:33:55,815 --> 00:33:58,232
ongelofelijk toegewijd was aan Laura Parks.

650
00:33:59,193 --> 00:34:03,690
Wist je dat de IRS onderzoek deed naar
Free City voor verduistering van fondsen?

651
00:34:04,769 --> 00:34:08,010
-$790,000 is verdwenen van de
rekeningen van het goede doel.

652
00:34:08,035 --> 00:34:09,388
Ik had... Ik had geen idee.

653
00:34:09,420 --> 00:34:12,129
Denk je dat Noonan daar van af wist?
Omdat Laura dat wel wist.

654
00:34:12,219 --> 00:34:14,986
Wil je heroverwegen zijnde zijn
alibi de nacht van de fondsenwerving?

655
00:34:15,705 --> 00:34:16,927
Oh, God.

656
00:34:17,909 --> 00:34:20,009
Ik had nooit borg voor hem moeten staan.

657
00:34:20,949 --> 00:34:24,009
Jullie moeten mij beschermen.
-Praat met ons en we zullen dat doen.

658
00:34:25,857 --> 00:34:28,568
Noonan kwam neer me toe die nacht.
Drijfnat.

659
00:34:28,778 --> 00:34:31,171
Hij zei dat Laura hem benaderd had

660
00:34:31,210 --> 00:34:34,801
na de fondsenwerving en gezegd dat zij
zijn vrouw ging vertellen over hun affaire

661
00:34:34,925 --> 00:34:37,252
en het verdwenen geld als
hij haar niet zou betalen.

662
00:34:37,277 --> 00:34:38,488
Chantage.

663
00:34:38,513 --> 00:34:40,496
Dus stapte hij bij haar in de auto.
Zij reed.

664
00:34:40,580 --> 00:34:42,864
Ze kregen ruzie. Zij verloor de controle.

665
00:34:42,933 --> 00:34:45,154
Belanden in het water en hij...
hij kon zich bevrijden.

666
00:34:45,179 --> 00:34:47,074
Hij... zwom weg.

667
00:34:47,099 --> 00:34:49,523
Nee, hij liet haar achter om te
sterven, dat is wat hij deed.

668
00:34:49,548 --> 00:34:52,276
Hij zei geprobeerd te hebben haar
te helpen, maar dat dat mislukte.

669
00:34:52,301 --> 00:34:53,696
Ik geloofde hem.

670
00:34:54,293 --> 00:34:56,037
Dus hielp ik hem met zijn alibi.

671
00:34:56,758 --> 00:34:58,145
Misschien kunt u dat niet geloven,

672
00:34:58,170 --> 00:35:00,790
maar Noonan is een geweldige man
en zou een goede gouverneur zijn.

673
00:35:00,815 --> 00:35:02,882
Maar toen begon die
reporter vragen te stellen.

674
00:35:03,069 --> 00:35:05,060
Nate Orton.
-Hij zei dat hij een video had.

675
00:35:05,085 --> 00:35:08,757
Hij was bezig met een verhaal. Hij vroeg of
ik het kon toelichten. Heb hem niks gezegd.

676
00:35:09,543 --> 00:35:11,202
maar wel aanTom

677
00:35:11,415 --> 00:35:13,551
en hij zei dat hij het zou regelen.

678
00:35:15,136 --> 00:35:17,809
Voor ik het wist, was de man gedood
bij een gewapende roofoverval.

679
00:35:17,834 --> 00:35:19,638
Nou, het was geen gewapende roofoverval.

680
00:35:19,663 --> 00:35:22,188
Wat is er dan gebeurd? Je denkt
Noonan hem heeft laten omleggen.

681
00:35:22,213 --> 00:35:23,888
Wij zullen dat uitzoeken.

682
00:35:28,806 --> 00:35:30,473
'Excuseer me, Mr. Noonan.

683
00:35:30,925 --> 00:35:32,941
Ik ga naar een technologie
conferentie in Seattle.

684
00:35:32,966 --> 00:35:35,035
Geen vragen meer.
-We hebben geen vragen.

685
00:35:35,060 --> 00:35:36,609
We komen u arresteren...

686
00:35:37,019 --> 00:35:39,332
voor de moorden op Nate
Orton en Bud Mayer.

687
00:35:44,989 --> 00:35:47,630
Ging direct van Bob's
Quickie Mart hier na toe.

688
00:35:51,212 --> 00:35:53,879
Wat kan ik voor u betekenen?

689
00:35:54,505 --> 00:35:55,715
Brand los.

690
00:35:55,800 --> 00:35:58,178
Al? Ik ben zo terug.

691
00:36:02,926 --> 00:36:04,342
Hé, Chris.

692
00:36:05,146 --> 00:36:07,318
We hebben zojuist je baas gearresteerd.

693
00:36:07,810 --> 00:36:10,646
Is er... is er iets wat ik voor u kan doen?

694
00:36:11,106 --> 00:36:12,712
Moet gek zijn.

695
00:36:12,737 --> 00:36:14,404
Weet je, ik kan niet eens...

696
00:36:14,602 --> 00:36:17,640
voorstellen hoe het moet zijn om met
iemand die zo nauw samen te werken

697
00:36:17,665 --> 00:36:20,466
en geen idee te hebben wie werkelijk zijn.

698
00:36:21,045 --> 00:36:23,486
Hoe ging hij er mee om?
-Je weet wel, niet goed.

699
00:36:23,619 --> 00:36:25,703
Ik bedoel... arme Noonan.

700
00:36:25,780 --> 00:36:28,448
Moest zijn luxe sigaar
laten vallen, niet waar?

701
00:36:28,473 --> 00:36:30,037
Een volkomen goede Montecristo.

702
00:36:30,118 --> 00:36:32,826
U kent uw sigaren.
-Nee, ik niet, mijn partner.

703
00:36:33,053 --> 00:36:35,038
Hij houdt van niets meer
dan een goede brandy

704
00:36:35,123 --> 00:36:38,091
en een lekkere Romeo and Julieta No. 4.

705
00:36:38,636 --> 00:36:40,659
Ik heb iets speciaals voor hem.

706
00:36:46,450 --> 00:36:48,368
Kerel hield zijn adem in voor drie minuten.

707
00:36:51,241 --> 00:36:53,750
Bud Mayer. Hij is een hit man.

708
00:36:54,594 --> 00:36:56,764
Ik ben degene die Noonan
zijn Cubaanse sigaren koopt.

709
00:36:56,819 --> 00:36:58,795
Maar ik hou er een paar voor mijzelf.
Deze...

710
00:36:59,069 --> 00:37:00,446
Deze zijn de beste in de wereld.

711
00:37:01,121 --> 00:37:04,008
Dat is heel aardig van u. Dank u.
Hij zal dat waarderen.

712
00:37:07,125 --> 00:37:08,571
Kustwacht?

713
00:37:09,652 --> 00:37:11,327
Ja.
-Zoek en Red.

714
00:37:11,352 --> 00:37:12,908
Wow, dat is indrukwekkend.

715
00:37:12,933 --> 00:37:14,950
Ik heb gehoord dat de
training daarvoor is...

716
00:37:15,163 --> 00:37:16,446
is, onmenselijk.

717
00:37:16,463 --> 00:37:17,663
Je moet...

718
00:37:17,970 --> 00:37:20,970
je adem onder water inhouden,
voor hoelang... drie minuten?

719
00:37:24,681 --> 00:37:26,005
Gefeliciteerd.

720
00:37:27,497 --> 00:37:28,723
Je hebt me.

721
00:37:29,033 --> 00:37:30,407
Leg je pistool op het bureau.

722
00:37:31,141 --> 00:37:34,931
Luister...
-Leg je pistool... op het bureau.

723
00:37:35,250 --> 00:37:36,633
Natuurlijk.

724
00:37:40,772 --> 00:37:43,303
Ik snap het. Laura ontdekte
dat er geld verdwenen was van

725
00:37:43,328 --> 00:37:46,603
Free City's rekeningen en kwam naar jou
toe. Misschien was het niet je intentie...

726
00:37:46,628 --> 00:37:48,711
Daar kunnen aan werken.
-Ik heb er niet gedood.

727
00:37:48,834 --> 00:37:50,106
Je weet niet wat er gebeurt is.

728
00:37:50,131 --> 00:37:52,594
Ging het over geld?
-Je hebt geen idee waar het over ging

729
00:37:52,695 --> 00:37:54,810
niet jij, niet die klootzak van een Noonan.

730
00:37:56,452 --> 00:37:58,204
Weet je, ik had bazen net zoals hem.

731
00:37:59,479 --> 00:38:01,981
Ik bedoel, jij bent een
oorlogsheld, niet waar?

732
00:38:02,006 --> 00:38:04,055
En de man liet je alleen
plaatsingsgrafieken doen

733
00:38:04,080 --> 00:38:07,368
Ik heb hard gewerkt. Ik
had recht op dat geld.

734
00:38:07,527 --> 00:38:09,813
Dus je heb een beetje geld
verduisterd, is het niet?

735
00:38:10,223 --> 00:38:11,605
Laura viel dat op, en...

736
00:38:11,630 --> 00:38:13,136
Ja. Ik zag haar wegrijden.

737
00:38:13,221 --> 00:38:16,189
Ik ben ingestapt. Ik wilde
met haar tot reden brengen.

738
00:38:16,274 --> 00:38:17,607
Maar ze werd kwaad,

739
00:38:17,726 --> 00:38:21,444
en de... de auto.. begon te slingeren.
Ik probeerde het stuur te grijpen, maar

740
00:38:21,499 --> 00:38:23,999
voor dat ik het wist,
vlogen we van de brug af.

741
00:38:24,615 --> 00:38:29,114
En ik wilde haar veiligheidsriem
losmaken en toen...

742
00:38:31,406 --> 00:38:33,716
keek ik haar aan en...

743
00:38:35,102 --> 00:38:36,454
Ik dacht als...

744
00:38:36,665 --> 00:38:38,244
als ik haar dood liet gaan,

745
00:38:39,086 --> 00:38:41,107
al mijn problemen ook zouden verdwijnen.

746
00:38:41,600 --> 00:38:42,979
Het zou allemaal goed zijn gegaan,

747
00:38:43,004 --> 00:38:45,134
totdat Nate Orton vragen begon te stellen.

748
00:38:45,220 --> 00:38:48,235
Dus belde je jouw ouwe strandwacht
vriendje die nu hit man was,

749
00:38:48,929 --> 00:38:52,027
Bud Mayer. Je lokte Nate
naar de Quickie Mart

750
00:38:52,052 --> 00:38:53,589
en ging daarna naar de Bronx,

751
00:38:53,614 --> 00:38:56,168
om met Mayer af te rekenen
en toen je realiseerde

752
00:38:56,509 --> 00:38:59,476
dat wij Noonan als verdachte zouden
aanmerken, liet je hem vallen.

753
00:38:59,703 --> 00:39:01,053
Dat is genoeg.

754
00:39:01,804 --> 00:39:03,819
Het is tijd om te gaan en
jij gaat daarvoor zorgen.

755
00:39:03,864 --> 00:39:05,699
Je gaat hier niet mee wegkomen.

756
00:39:05,792 --> 00:39:07,523
Draai je om.

757
00:39:08,567 --> 00:39:10,430
Vooruit!
-Oké.

758
00:39:21,371 --> 00:39:25,397
Waar ben je geweest?
-Oh, je weet wel. Gewoon... rondgehangen.

759
00:39:25,592 --> 00:39:28,211
Maar alles gaat goed met me, Roscoe.

760
00:39:28,534 --> 00:39:29,798
Roscoe?

761
00:39:30,909 --> 00:39:33,939
Laat vallen anders schiet haar neer.
-Niemand hoeft neergeschoten te worden.

762
00:39:33,964 --> 00:39:36,005
Het is oké. Gewoon...

763
00:39:37,181 --> 00:39:38,943
even diep adem halen!

764
00:39:47,371 --> 00:39:49,922
Niet slecht, Daytona.

765
00:39:52,800 --> 00:39:55,275
Verdomme. Ik heb jullie reet alweer gered.

766
00:39:55,300 --> 00:39:57,184
Ik had hem ook neer kunnen schieten.
-Echt waar?

767
00:39:57,209 --> 00:39:58,729
Dacht dat je in Florida zou zijn.

768
00:39:58,754 --> 00:40:00,205
Blij dat ik van gedachte veranderde?

769
00:40:00,230 --> 00:40:02,016
Het was een klote manier
om afscheid te nemen

770
00:40:02,041 --> 00:40:04,277
Jij zei me dat ik moest gaan.
-Dat heb ik niet gezegd.

771
00:40:04,302 --> 00:40:05,660
Maak je niet druk daarom, oké?

772
00:40:05,685 --> 00:40:07,806
Gelukkig, kan ik het aan.

773
00:40:07,837 --> 00:40:09,174
Ik geef niet zo snel op.

774
00:40:09,325 --> 00:40:10,727
Ja, goed voor mij.

775
00:40:12,117 --> 00:40:14,108
Vanwege de ... je weet wel.

776
00:40:14,749 --> 00:40:15,953
De zaak.

777
00:40:16,122 --> 00:40:17,528
Vanwege de zaak.

778
00:40:24,010 --> 00:40:25,965
Dat was heel slim met dat Roscoe zaakje.

779
00:40:26,477 --> 00:40:28,524
Het verbaast me dat je het nog wist.

780
00:40:28,583 --> 00:40:31,425
Ik moet wel indruk op je hebben gemaakt.
-Hoe kan ik dat vergeten?

781
00:40:31,450 --> 00:40:33,970
Roscoe Felton gijzelde je bij die bank.

782
00:40:33,995 --> 00:40:35,602
Je kwam daar ternauwernood levend uit.

783
00:40:35,627 --> 00:40:38,338
Ik bezorgde bijna een hartaanval.
-Je maakt je teveel zorgen om me.

784
00:40:38,363 --> 00:40:40,323
Wat is daar verkeerd aan?

785
00:40:46,193 --> 00:40:47,799
Hoop niet dat dat een voorteken is.

786
00:40:47,858 --> 00:40:49,112
Een voorteken?

787
00:40:49,174 --> 00:40:50,520
Je gelooft niet in voortekens.

788
00:40:50,545 --> 00:40:53,193
Nou je het zegt, je moet mij en
mijn pysch nog je excuus aanbieden.

789
00:40:53,218 --> 00:40:55,292
Waar voor?
-Ze zei dat een knappe man

790
00:40:55,317 --> 00:40:56,768
in mijn leven zou komen

791
00:40:56,811 --> 00:40:58,267
en wat denk je... Eddie duikt op.

792
00:40:58,386 --> 00:41:00,967
Eddie telt niet mee.
Hij is niet knap.

793
00:41:01,972 --> 00:41:04,615
Hij is wel knap. Maar niet zo knap als jij.

794
00:41:07,396 --> 00:41:09,465
Ze hebben geen idee wat
hun te wachten staat.

795
00:41:09,879 --> 00:41:11,600
Denk je dat ooit nog een keer zal trouwen?

796
00:41:11,625 --> 00:41:14,425
Nee. Ik ben niet een trouwtype, geloof me.

797
00:41:16,520 --> 00:41:17,840
Hoe zit het met jou?

798
00:41:18,316 --> 00:41:19,560
Het leven is goed zo.

799
00:41:19,920 --> 00:41:21,780
Waarom iets repareren
als het niet kapot is?

800
00:41:24,300 --> 00:41:27,248
Vertaling: Jaaprond

