1
00:00:22,846 --> 00:00:24,925
Kom op.
-Kom op, meiden.

2
00:00:29,223 --> 00:00:31,193
Ga terug.
Ga terug!

3
00:00:31,881 --> 00:00:34,952
Niet doen, alsjeblieft, niet doen.
-Ga op de grond liggen nu meteen.

4
00:00:35,749 --> 00:00:38,853
Alles. Schiet op.
-Dat is het. Dat is alles.

5
00:00:48,104 --> 00:00:49,343
Hé, momentje.

6
00:00:54,637 --> 00:00:57,738
Ik voel een aanwezigheid nu bij ons.

7
00:00:57,940 --> 00:01:00,741
Heb jij ook het gevoel
dat we niet alleen zijn?

8
00:01:00,793 --> 00:01:04,263
Oh, ja, Ik ... ik krijg daadwerkelijk
het gevoel dat we niet alleen zijn.

9
00:01:04,513 --> 00:01:06,146
Ik krijg te horen,

10
00:01:06,457 --> 00:01:10,219
dat je iets wil ontdekken uit je verleden.

11
00:01:10,244 --> 00:01:13,778
Is er een zekere John in je leven?

12
00:01:15,101 --> 00:01:17,201
Michael?
-Noppes.

13
00:01:17,406 --> 00:01:18,760
Een Steven?
-Ook niet.

14
00:01:18,785 --> 00:01:20,451
William?
-Nee, nee, nee.

15
00:01:20,476 --> 00:01:23,668
Hoe zit het als er iemand
waarvan de naam begint met

16
00:01:23,718 --> 00:01:26,156
de letters B, R, of T?

17
00:01:26,459 --> 00:01:28,402
Heel veel mensen.
-Heel veel...

18
00:01:28,904 --> 00:01:30,971
De geesten hebben het goed. Ja

19
00:01:31,150 --> 00:01:33,462
Nee, want ik ken een duizenden mensen...

20
00:01:34,142 --> 00:01:35,608
Wat vertellen de geesten nog meer?

21
00:01:35,644 --> 00:01:38,411
Dat er een lange, donkere en knappe man,

22
00:01:38,497 --> 00:01:40,547
binnenkort in je leven komt.

23
00:01:41,182 --> 00:01:42,425
Oh, en jong.

24
00:01:42,450 --> 00:01:44,083
Echt waar?
-Ja, echt.

25
00:01:44,118 --> 00:01:46,302
Je zei drie weken geleden
precies hetzelfde,

26
00:01:46,387 --> 00:01:48,982
en als ik niet beter wist, zou
ik denken dat je alles verzint.

27
00:01:49,007 --> 00:01:51,927
De geesten vertellen mij
nu, dat je sceptisch bent,

28
00:01:51,977 --> 00:01:56,307
omdat je nu een zeer slechte periode
van twijfel in je leven doormaakt.

29
00:01:56,332 --> 00:02:00,449
Luister, ik ben een top agent met een 100%
oplossingsscore en een perfect geheugen.

30
00:02:00,499 --> 00:02:01,756
Ik ben niet bekend met twijfel.

31
00:02:01,781 --> 00:02:04,591
Al je gekakel belemmeren mijn
contact met de geesten.

32
00:02:04,616 --> 00:02:08,572
Met alle respect op 18 juni vertelde zij
mij, dat mij een gevecht te wachten stond

33
00:02:08,622 --> 00:02:11,062
om iets te overwinnen en direct
daarna werd ik vergiftigd.

34
00:02:11,106 --> 00:02:12,926
Ik voorspelde een verdomde vergiftiging.

35
00:02:12,951 --> 00:02:15,340
En... mijn...

36
00:02:15,365 --> 00:02:19,714
mijn lieve Carrie, hebben de geesten
nu zichzelf niet bewezen aan jou.

37
00:02:23,008 --> 00:02:26,716
Ik weet het niet. Ik worstel ermee, omdat
zij mij op 25 april vertelden dat...

38
00:02:28,378 --> 00:02:29,664
Hé, Al.

39
00:02:30,660 --> 00:02:32,547
Echt? Nu?

40
00:02:33,059 --> 00:02:34,859
Oké. Ik kom er aan.

41
00:02:35,001 --> 00:02:36,919
Goed, tot straks.

42
00:02:37,270 --> 00:02:39,320
De geesten willen dat ik
je het nogmaals meld

43
00:02:39,345 --> 00:02:41,672
over de lange, donkere en knappe man

44
00:02:41,741 --> 00:02:44,642
wiens naam begint met de letter...

45
00:02:44,744 --> 00:02:46,244
De letter A, weet ik.

46
00:02:46,279 --> 00:02:49,368
Al, mijn collega. Zij hoorde me
met hem praten aan de telefoon.

47
00:02:49,499 --> 00:02:53,963
Nee, de geesten zeggen dat zijn naam
begint met de letter E, eigenlijk.

48
00:02:54,714 --> 00:02:56,334
Echt waar, de letter E?

49
00:02:56,366 --> 00:02:58,649
Ik zie je volgende week.

50
00:02:59,284 --> 00:03:00,622
Oké, Ik zal hier zijn.

51
00:03:00,647 --> 00:03:04,251
Nee, Ik vraag je het niet. Ik weet het.

52
00:03:05,114 --> 00:03:08,633
Oké, bedankt.
-Het spijt me dat ik laat ben. File.

53
00:03:08,658 --> 00:03:11,328
Waarom woont mij gekke psychiater
dan ook zover weg van Queens?

54
00:03:11,353 --> 00:03:14,346
Wat, kon je nep waarzegster niet zien
dat je in een file terecht zou komen?

55
00:03:14,371 --> 00:03:16,306
Nee, maar ze zag wel een hele knappe man

56
00:03:16,409 --> 00:03:18,959
mijn leven binnenkomen.
-Ah, dan hoef je niet verder te kijken.

57
00:03:19,078 --> 00:03:20,981
Ze zei ook jong.

58
00:03:23,699 --> 00:03:25,904
Gemaskerde man stapt Bob's
Quickie Mart binnen,

59
00:03:26,029 --> 00:03:28,549
om 5:30 vanmorgen, gaat weg met 800 dollar

60
00:03:28,674 --> 00:03:30,265
Dus wie is ons slachtoffer?

61
00:03:30,490 --> 00:03:32,624
Nate Orton, 49 jaar oud.

62
00:03:32,733 --> 00:03:36,247
Volgens de getuigen kwam hij net aanlopen
toen de schutter de winkel uit liep.

63
00:03:36,272 --> 00:03:38,103
Een schotwond in zijn borst,

64
00:03:38,438 --> 00:03:39,959
Geen ballistiek.

65
00:03:41,544 --> 00:03:44,813
Ga terug! Zeg het nog een keer en
anders krijgt er een een oplawaai.

66
00:03:44,838 --> 00:03:46,654
Ik zei ga terug!

67
00:03:46,942 --> 00:03:49,073
Wauw! Agressief.

68
00:03:49,158 --> 00:03:51,509
Assertief. Wat doen die
gasten hier trouwens?

69
00:03:51,594 --> 00:03:53,511
Ons slachtoffer is niet echt beroemd.

70
00:03:53,596 --> 00:03:56,414
Stringers.
-Wij noemen ze de horror paparazzi.

71
00:03:56,499 --> 00:04:00,704
In plaats van beroemdheden, fotograferen
zij plaats delicten, slachtoffers.

72
00:04:00,770 --> 00:04:03,070
Het is ongehoord.
-Dus verkopen ze beelden van andermans

73
00:04:03,095 --> 00:04:06,676
ellende, om een paar dollar te verdienen.
Dat is zielig.

74
00:04:11,209 --> 00:04:12,792
Hij was ook een van hen.

75
00:04:16,832 --> 00:04:18,095
Jongens,

76
00:04:18,429 --> 00:04:20,203
Kijk eens naar de microfoon op die camera.

77
00:04:20,228 --> 00:04:22,090
Precies dezelfde als deze hier.

78
00:04:22,240 --> 00:04:25,376
Wat als Nate Orton de
roofoverval aan het filmen was?

79
00:04:25,468 --> 00:04:28,531
Hij wordt neergeschoten, de
camera valt, microfoon breekt af.

80
00:04:28,556 --> 00:04:31,456
Maar die is niet hier, dat betekent dat
de moordenaar hem gepakt heeft.

81
00:04:31,481 --> 00:04:35,452
Maar wat denk je. De microfonen hebben
er een geheugen chip in zitten.

82
00:04:35,977 --> 00:04:37,726
Luister, Delina, breng deze naar Jay,

83
00:04:37,751 --> 00:04:40,523
laat hem er zijn magie op loslaten?
-Oké, ga ik regelen.

84
00:04:41,342 --> 00:04:42,689
Zijn dat de getuigen?

85
00:04:42,714 --> 00:04:45,215
Op de terugweg van een schoolfeest.

86
00:04:45,453 --> 00:04:47,888
Ze waren allen in de winkel,
toen Orton werd neergeschoten.

87
00:04:47,913 --> 00:04:50,014
Voor zover, kan niemand van
hen zich iets herinneren.

88
00:04:50,235 --> 00:04:51,462
Echt?

89
00:04:52,842 --> 00:04:55,743
Rottige manier om een
schoolfeest te beëindigen.

90
00:05:00,345 --> 00:05:05,462
Vertaling: Jaaprond

91
00:05:10,637 --> 00:05:12,137
Oké, dus hij verbergt zijn gezicht.

92
00:05:12,377 --> 00:05:14,423
Geen fouten...liet geen
vingerafdrukken achter.

93
00:05:14,448 --> 00:05:16,139
Behoorlijk goed voor een punk rover.

94
00:05:16,193 --> 00:05:18,305
- Hoe zit het met de buiten camera's
-Buiten gebruik.

95
00:05:18,330 --> 00:05:20,476
Heeft CSU de camera van het
slachtoffer al gevonden?

96
00:05:20,632 --> 00:05:22,106
Carrie had gelijk.

97
00:05:24,741 --> 00:05:27,101
SD kaart in de wand van
de microfoon was intact.

98
00:05:27,179 --> 00:05:28,769
Dat betekent
-Het betekent dat misschien

99
00:05:28,794 --> 00:05:30,970
we alles kunnen horen wat er is gebeurt.

100
00:05:40,222 --> 00:05:43,889
Oké, ik heb het omgevingsgeluid er
zoveel mogelijk uitgefilterd. Luister.

101
00:05:48,338 --> 00:05:50,438
Ga terug.

102
00:05:52,947 --> 00:05:55,279
Ohh... vlinder.

103
00:05:55,442 --> 00:05:56,958
Vlinder?

104
00:05:57,483 --> 00:05:59,200
Wat... wat betekent dat?

105
00:05:59,225 --> 00:06:01,469
Hij is net neergeschoten.
Denkelijk in een shock.

106
00:06:01,494 --> 00:06:03,600
Tenzij dat het laatste
was waar hij aan dacht.

107
00:06:03,625 --> 00:06:05,922
Of misschien iets als een
rozenknop als in "Citizen Kane."

108
00:06:05,947 --> 00:06:08,334
Bleek de naam van zijn slee
te zijn toen hij kind was.

109
00:06:08,859 --> 00:06:10,388
Gaarne een leesalarm de volgende keer.

110
00:06:10,413 --> 00:06:13,806
DE film is van 1941. Toen
had je nog geen leesalarm.

111
00:06:27,321 --> 00:06:28,740
Er was een vlinder..

112
00:06:28,952 --> 00:06:32,422
Een van de meisjes van het feest
had vlinder tattoo op haar enkel.

113
00:06:32,939 --> 00:06:34,761
Wat als ze in de buurt
was toen Nate stierf.

114
00:06:34,786 --> 00:06:37,854
Al zeven jongeren zeiden
dat ze in de winkel waren.

115
00:06:37,923 --> 00:06:40,190
Dus ze liegt.

116
00:06:41,778 --> 00:06:44,673
Je noemt mijn dochter een leugenaar...
-We noemen haar geen leugenaar.

117
00:06:44,698 --> 00:06:46,189
Ik ga jullie aanklagen, oké?

118
00:06:46,214 --> 00:06:49,559
We hebben voor hetere vuren gestaan, dan
aangeklaagd worden door iemand zoals u,

119
00:06:49,584 --> 00:06:53,178
dus alsjeblieft ga zitten.
-Oké, zullen we eens stoppen met dreigen?

120
00:06:53,228 --> 00:06:56,035
Kijk, mijn dochter heeft jullie
al verteld dat in de winkel was.

121
00:06:56,110 --> 00:06:58,128
Ze heeft niets gezien van
wat er buiten gebeurde.

122
00:06:58,253 --> 00:07:00,976
Uma, ik begrijp dat je hebt gezien
dat een man werd neergeschoten

123
00:07:01,045 --> 00:07:02,774
en ik begrijp hoe...

124
00:07:03,177 --> 00:07:05,881
beangstigend dat is.
Geloof me, ik weet dat.

125
00:07:05,949 --> 00:07:09,154
Maar dit is zo belangrijk...
-Je hoeft niets te zeggen, oké?

126
00:07:09,420 --> 00:07:10,858
Hij wist dat je daar was.

127
00:07:10,928 --> 00:07:12,897
"Vlinder" was het laatste wat hij zei.

128
00:07:12,928 --> 00:07:15,274
Jij hebt een vlinder tattoo op je enkel.

129
00:07:16,118 --> 00:07:20,593
Ik denk dat hij dacht dat alles wat jij zag
ons zou kunnen helpen om dit op te lossen

130
00:07:20,670 --> 00:07:22,724
Ze heeft jullie al alles verteld.
-Pa.

131
00:07:23,616 --> 00:07:25,098
Het is goed.

132
00:07:26,963 --> 00:07:30,142
Ik zat in Spencer's auto toen
iedereen de winkel in ging,

133
00:07:30,363 --> 00:07:31,973
omdat ik moe was.

134
00:07:33,019 --> 00:07:34,803
Maar ik kreeg er genoeg van,

135
00:07:34,873 --> 00:07:37,445
dus opende ik de deur om uit te stappen.

136
00:07:37,514 --> 00:07:39,541
En opeens kwam dat busje eraan,

137
00:07:39,586 --> 00:07:43,244
en een man met een camera stapte uit

138
00:07:43,473 --> 00:07:45,757
en rende naar de winkel.

139
00:07:46,773 --> 00:07:49,056
Op dat moment kwam de man met
het pistool naar buiten.

140
00:07:49,125 --> 00:07:51,498
Ik dook in elkaar om me te verbergen.

141
00:07:51,964 --> 00:07:55,098
De auto stond tussen mij en hun beiden in.

142
00:07:55,781 --> 00:08:00,232
Ik hoorde het schot en toen
viel de man met de camera.

143
00:08:00,903 --> 00:08:03,719
Oké, we zijn klaar nu. We zijn klaar.
-Ik weet dat ze bang is.

144
00:08:03,967 --> 00:08:05,627
Ik weet dat u haar beschermd.

145
00:08:05,746 --> 00:08:07,730
Maar jij kan me helpen om
die kerel op te pakken.

146
00:08:07,792 --> 00:08:10,491
Des te eerder jij me helpt, des
te eerder is hij van de straat af

147
00:08:10,516 --> 00:08:12,640
en hoeft jij niet meer bang te zijn.

148
00:08:13,015 --> 00:08:14,961
Ik heb zijn gezicht nooit gezien.

149
00:08:15,084 --> 00:08:16,733
Hij droeg een masker.

150
00:08:17,039 --> 00:08:20,110
Ik zat nog steeds in elkaar gedoken. Hij
rende voorbij en sprong in een auto.

151
00:08:20,158 --> 00:08:24,195
Oké, uitstekend. Wat voor een auto?
-Weet ik niet. Kan ik me niet herinneren.

152
00:08:25,386 --> 00:08:27,004
Alles wat je zag...

153
00:08:27,149 --> 00:08:28,441
kan ons helpen...

154
00:08:28,769 --> 00:08:30,036
maakt niet uit wat.

155
00:08:33,168 --> 00:08:35,068
Ik zag dat hij omslagen had.

156
00:08:35,093 --> 00:08:37,397
De schutter?
-Aan zijn broekspijpen.

157
00:08:38,265 --> 00:08:40,565
Ik herinner me dat ik dacht
dat draagt toch niemand.

158
00:08:40,775 --> 00:08:44,037
Laten we teruggaan naar de auto, goed?
Is er iets wat je...

159
00:08:44,287 --> 00:08:46,067
je kan herinneren over de auto... de kleur?

160
00:08:47,747 --> 00:08:48,981
Het was grijs.

161
00:08:49,083 --> 00:08:52,795
Nog iets anders wat je je kan herinneren
over de auto? Iets specifieks ... merk?

162
00:08:53,435 --> 00:08:54,860
Haal adem.

163
00:08:55,656 --> 00:08:59,358
Ontspan ... en focus.

164
00:08:59,788 --> 00:09:01,174
Ik...

165
00:09:02,671 --> 00:09:04,565
herinner me een deel van de kentekenplaat.

166
00:09:04,736 --> 00:09:05,946
Dat is geweldig.

167
00:09:19,446 --> 00:09:21,148
Bedankt, Jay.

168
00:09:21,398 --> 00:09:24,849
RFK575 behoort tot een
grijze Nissan Maxima,

169
00:09:24,918 --> 00:09:26,940
volgens het opsporingssysteem,

170
00:09:27,033 --> 00:09:30,257
ging hij van Bob's Quickie
Mart direct hier na toe.

171
00:09:52,695 --> 00:09:55,290
Omslagen aan zijn broekspijpen,
precies van Uma zei.

172
00:09:55,315 --> 00:09:57,774
Lijkt er op dat we onze
schutter hebben gevonden.

173
00:10:02,693 --> 00:10:05,599
De schutter heette Bud Mayer. Het gekke is,

174
00:10:05,624 --> 00:10:07,755
dit niet een jongen die
voor het snelle geld gaat.

175
00:10:07,780 --> 00:10:09,325
Hij was een professionele hit man,

176
00:10:09,373 --> 00:10:11,874
ingehuurde huurmoordenaar uit Sarasota.

177
00:10:11,929 --> 00:10:13,484
Ex-serviceman. Strandwacht.

178
00:10:13,552 --> 00:10:16,489
Waarom overvalt een professionele
hit man een supermarkt?

179
00:10:16,555 --> 00:10:18,372
Zie... ik denk dat hij dat niet deed.

180
00:10:19,183 --> 00:10:20,768
Hit men leggen mensen om, niet waar?

181
00:10:20,793 --> 00:10:23,617
Dus wat als de supermarkt roofoverval
gewoon zijn dekmantel was

182
00:10:23,679 --> 00:10:27,067
en dat hij specifiek was
om Nate te vermoorden?

183
00:10:27,092 --> 00:10:30,381
Dus Nate's moord was de reden voor
de roofoverval en niet andersom.

184
00:10:30,469 --> 00:10:33,305
Nate Orton was exact waar
hij behoorde te zijn,

185
00:10:33,344 --> 00:10:34,663
waar iemand wou dat hij was.

186
00:10:34,702 --> 00:10:36,950
Hij werd er heen gelokt.
Daarom was hij er zo snel.

187
00:10:36,989 --> 00:10:38,740
Dus denken we Mayer legt Nate Orton om,

188
00:10:38,765 --> 00:10:40,520
gaat dan naar wie dan ook hem zal betalen,

189
00:10:40,545 --> 00:10:43,516
behalve hij krijgt niet betaald, toch?
Hij wordt omgelegd.

190
00:10:43,541 --> 00:10:45,966
Dus als Bud Mayer was gehuurd
om Nate Orton te vermoorden,

191
00:10:45,991 --> 00:10:48,084
waarom op deze rare manier?
-Omdat het slim is.

192
00:10:48,609 --> 00:10:50,920
Supermarkt, verkeerde
plaats, verkeerde tijd.

193
00:10:50,988 --> 00:10:53,121
Nobody duikt in het verleden
van het slachtoffer.

194
00:10:53,146 --> 00:10:55,414
Niemand probeert uit te
zoeken wie dood wilde.

195
00:10:55,446 --> 00:10:58,419
Nate Orton was een cameraman voor de
lokale nieuws stations. Waarom hem?

196
00:10:58,451 --> 00:11:00,264
Hij is niet altijd cameraman geweest.

197
00:11:01,951 --> 00:11:03,811
Tien jaar geleden, was
hij oorlogsfotograaf.

198
00:11:03,865 --> 00:11:06,208
Zat jaren in het
Midden-Oosten, Dafur en Gongo.

199
00:11:06,233 --> 00:11:08,288
Heeft een ex-vrouw in
Arizona, geen kinderen.

200
00:11:08,319 --> 00:11:10,363
Ouders dood.
-En waar woont deze man?

201
00:11:12,309 --> 00:11:13,678
Appartement in Ozone Park.

202
00:11:13,703 --> 00:11:16,240
Neem je partner mee. Doorzoek
het huis van deze man.

203
00:11:20,627 --> 00:11:22,583
Krijg je nu berichten van je waarzegster?

204
00:11:22,608 --> 00:11:25,809
Nee, van Jay. Slimmerik.

205
00:11:33,756 --> 00:11:35,863
Wat kan u ons vertellen over Nate Orton?

206
00:11:35,997 --> 00:11:38,441
Hij was rustig. Betaalde zijn huur op tijd.

207
00:11:38,511 --> 00:11:41,077
Vrienden, vriendin?
-Dat zijn mijn zaken niet.

208
00:11:41,319 --> 00:11:43,190
Ik ben beneden, als u mij nodig hebt.

209
00:11:48,262 --> 00:11:49,545
Woning is niet geplunderd.

210
00:11:49,670 --> 00:11:53,125
Er zijn geen persoonlijke kiekjes
of foto's van vrienden of familie.

211
00:11:54,338 --> 00:11:55,970
Lijkt een eenzame man.

212
00:11:56,611 --> 00:11:57,884
Ik ken deze foto.

213
00:11:58,474 --> 00:12:02,294
Het is nogal beroemd. Nate moet een
grootheid geweest zijn in die dagen.

214
00:12:09,709 --> 00:12:11,757
Politie... blijf staan!

215
00:12:13,848 --> 00:12:16,247
Draai je om en ga op de grond liggen... nu!

216
00:12:16,822 --> 00:12:19,232
Niet, tenzij we daar samen gaan liggen.

217
00:12:21,562 --> 00:12:22,843
Eddie?

218
00:12:23,656 --> 00:12:25,442
Je neemt me in de maling. Serieus?

219
00:12:25,593 --> 00:12:26,795
Hoe gaat het met jullie?

220
00:12:26,820 --> 00:12:29,388
Je hebt drie tellen om te zeggen wat
je doet hier, of ik schiet.

221
00:12:29,413 --> 00:12:32,264
Zo praat je toch niet tegen je ex-man?
-Twee tellen!

222
00:12:35,668 --> 00:12:37,997
Ik zag op de TV dat jullie
gestuit waren op handwerk

223
00:12:38,022 --> 00:12:39,816
van een oude bekende van mij, Bud Mayer.

224
00:12:39,841 --> 00:12:41,274
Je hebt een heleboel bekenden

225
00:12:41,309 --> 00:12:42,876
die lijken te eindigen in New York.

226
00:12:42,944 --> 00:12:45,627
Nee. Maar ik volg hem nu al voor twee jaar,

227
00:12:45,652 --> 00:12:49,256
sinds hij werd ingehuurd om een officier
van justitie in Daytona om te leggen.

228
00:12:49,306 --> 00:12:51,619
Je volgt altijd wel iemand, weet je dat?

229
00:12:51,650 --> 00:12:53,215
Bud miste de officier van Justitie.

230
00:12:53,285 --> 00:12:55,654
Maar hij doodde de 24 jarige
verloofde van de man.

231
00:12:55,679 --> 00:12:57,698
Dacht als hij zijn beroep
nu uitoefent in New York,

232
00:12:57,723 --> 00:13:01,096
ik wou zien wat daar opduikt.
-En wat opduikt is Bud Mayer's lichaam.

233
00:13:01,121 --> 00:13:03,089
Wat je moet geweten hebben
voor je hier heen kwam.

234
00:13:03,114 --> 00:13:04,366
Rustig, vriend.

235
00:13:04,873 --> 00:13:08,133
Ik heb Mayer gelinkt aan vijf andere
onopgeloste moorden alleen al in Florida.

236
00:13:08,158 --> 00:13:11,149
Dus natuurlijk dacht ik dat er misschien
iets relevants te vinden was hier.

237
00:13:12,100 --> 00:13:14,864
En ik bedoel... wie weet? Toch, Carrie?

238
00:13:14,897 --> 00:13:17,928
Ja, wie weet?
-Oké gladjanus, maar wij stellen de vragen.

239
00:13:17,953 --> 00:13:20,726
Hou je handen af van ons onderzoek, oké?
-Ja geen probleem.

240
00:13:20,751 --> 00:13:23,019
Wat mij aangaat, kun je je
handen plaatsen waar je wil.

241
00:13:23,044 --> 00:13:25,004
Voor nu kan je gaan, Eddie.

242
00:13:26,653 --> 00:13:29,149
Wees toch niet zo'n klootzak.
-Het is deel van zijn charme.

243
00:13:29,174 --> 00:13:32,063
Jouw slachtoffer is een
fotograaf, een video man.

244
00:13:32,392 --> 00:13:35,675
Waar is dan zijn apparatuur?
Geen camera's, geen computers.

245
00:13:42,000 --> 00:13:43,403
Ik weet waar ze zijn

246
00:13:44,639 --> 00:13:48,137
Je komt hier zo vaak, Eddie, misschien moet
eens gaan denken om hier te gaan wonen.

247
00:13:48,317 --> 00:13:50,551
Eigenlijk, ik heb een suite
bij dit hotel aan Bleecker.

248
00:13:50,576 --> 00:13:52,459
Iedere kamer heeft een massage stoel.

249
00:13:52,545 --> 00:13:54,481
Je zou een keer langs
moet komen en relaxen.

250
00:13:54,506 --> 00:13:57,347
Sorry, ik ben volgeboekt.
Oh! je bedoelt haar.

251
00:13:57,416 --> 00:13:59,164
Nee. ik ben oké. Ik ben bekend met

252
00:13:59,189 --> 00:14:02,109
Eddie Martin's massage experimenten.
-Wat wil je daar mee zeggen?

253
00:14:02,134 --> 00:14:03,788
Ik had nooit een ontevreden klant.

254
00:14:03,813 --> 00:14:06,410
Ik was een ontevreden klant toen
je die kaars op me gebruikte,

255
00:14:06,435 --> 00:14:08,259
dat gaf me brandwonden...
-Omdat je me sloeg.

256
00:14:08,284 --> 00:14:11,142
Je verpeste mijn lakens en daar boven
op masseerde je m'n nek zo hard

257
00:14:11,167 --> 00:14:13,694
dat m'n wervel verschoof.
-Ik sta volledig achter

258
00:14:13,740 --> 00:14:15,598
mijn diepe-tissue technieken, trouwens.

259
00:14:15,623 --> 00:14:17,576
Deze handen zijn magisch.
-Zo magisch

260
00:14:17,601 --> 00:14:21,532
dat ik mijn hoofd niet naar links of recht
kon draaien voor... ongeveer... 8 weken?

261
00:14:33,456 --> 00:14:36,321
Er horen daar vier harde schijven
bij te staan en die zijn verdwenen.

262
00:14:36,346 --> 00:14:37,591
Wat als ze gestolen zijn

263
00:14:37,616 --> 00:14:41,245
en wat als ongeacht wat er op ze stond,
is wat tot Nate Orton dood heeft geleid?

264
00:14:42,727 --> 00:14:45,060
Facturen van WETX News.

265
00:14:45,085 --> 00:14:46,853
Moet beeldmateriaal
hebben verkocht aan hen.

266
00:14:46,878 --> 00:14:49,077
Oké... laat Denny daar na kijken.

267
00:14:49,210 --> 00:14:51,540
Ik kan het ook doen.
-Nee, we kunnen het wel aan, Eddie

268
00:14:51,565 --> 00:14:54,218
Wat dacht je ervan dat we je
gewoon...laten weten wat we vinden?

269
00:14:56,331 --> 00:14:58,852
Weet je er is een...geweldige
bar in het hotel.

270
00:14:58,877 --> 00:15:01,173
Als je straks vrij bent, wil je
me dan komen informeren...

271
00:15:01,198 --> 00:15:02,705
Nee, ik kan echt niet.
-Oké.

272
00:15:03,069 --> 00:15:04,345
Misschien later.

273
00:15:04,370 --> 00:15:05,613
Ja, nee. Oké misschien...

274
00:15:05,749 --> 00:15:08,416
Ik... laat me erover nadenken.

275
00:15:09,366 --> 00:15:10,733
Kijk niet naar mij.

276
00:15:13,094 --> 00:15:15,756
Oké, dus we hebben gesproken met
de directeur van WETX News.

277
00:15:15,781 --> 00:15:18,376
A, ze stuur ons al de beelden
die Nate ooit aan haar verkocht.

278
00:15:18,415 --> 00:15:19,971
Goed. Wat is B?

279
00:15:20,471 --> 00:15:22,455
Je zei, A. Dus moet er ook een B zijn.

280
00:15:22,702 --> 00:15:24,250
Ik wist niet dat dat een regel was.

281
00:15:25,066 --> 00:15:27,113
Er is een B. Net voordat hij werd vermoord,

282
00:15:27,155 --> 00:15:30,090
Nate kreeg een telefoontje over de
Quickie Mart overval en ging toen weg.

283
00:15:30,122 --> 00:15:32,816
Wie belde hem?
-Het was een pre prepaid niet traceerbaar.

284
00:15:32,866 --> 00:15:35,624
en dit is wat wij denken. Wij denken
dat het zijn eigen pre prepaid was.

285
00:15:35,649 --> 00:15:36,895
Waar heb je het verdomme over?

286
00:15:36,931 --> 00:15:38,708
Volgens de dame van WETX,

287
00:15:38,794 --> 00:15:41,033
Nate leende zijn pre prepaid
uit aan diverse mensen...

288
00:15:41,083 --> 00:15:43,964
daklozen, iedereen die op straat rond hangt

289
00:15:44,014 --> 00:15:47,040
En vroeg hen om hem te bellen, zodra
ze zagen dat er iets gaande was.

290
00:15:47,065 --> 00:15:49,761
Betaalde hen 50 euro als de tip
leidde tot een verkoopbare opname.

291
00:15:49,786 --> 00:15:52,177
Slim. Is wellicht ook
wat hem vermoord heeft.

292
00:15:52,212 --> 00:15:54,720
De directeur zei ook dat hij
een van hun beste mensen was.

293
00:15:54,745 --> 00:15:57,487
Wekte altijd hard, leverde
geweldig beeldmateriaal aan.

294
00:15:57,512 --> 00:15:59,995
Leed aan enkele emotionele
kwesties van dingen die

295
00:16:00,045 --> 00:16:01,686
hij zag tijdens filmen in oorlogsgebied.

296
00:16:01,754 --> 00:16:03,291
Dingen die hij gezien moet hebben...

297
00:16:03,316 --> 00:16:05,741
Zei de directeur iets over
wat Oton gefilmd heeft

298
00:16:05,791 --> 00:16:08,712
dat hem misschien in gevaar zou brengen?
-Ja, iets van een maand geleden.

299
00:16:08,744 --> 00:16:10,838
Hij belde dat hij aanwijzingen
had gevonden in zaak,

300
00:16:10,863 --> 00:16:12,629
waarbij Orlando Martinez is betrokken.

301
00:16:12,654 --> 00:16:14,783
Als in... Orlando Martinez,

302
00:16:14,833 --> 00:16:17,100
handhaver van de Delgado drug kartel?

303
00:16:17,388 --> 00:16:20,052
Niet een kerel die je boos moet maken.
-Misschien wist hij dat.

304
00:16:20,519 --> 00:16:21,726
Hij heeft ze niet ingediend.

305
00:16:21,751 --> 00:16:24,751
Als Orton Martinez of een van
z'n mensen heeft gefilmd,

306
00:16:24,782 --> 00:16:27,687
dan wilde zij er zeker van zijn dat
deze beelden nooit vertoond worden.

307
00:16:27,820 --> 00:16:29,345
Eddie onderzoekt hier een zaak.

308
00:16:29,370 --> 00:16:32,066
Wat is daar zo verdacht aan?
-Hij achtervolgt een dode hit man.

309
00:16:32,091 --> 00:16:34,728
Dat is wat zo verdacht is.
Oké, Al, Edie en ik zijn gescheiden...

310
00:16:34,753 --> 00:16:38,565
Onlangs gescheiden. Zover ik weet ben
je vorig weekend opnieuw getrouwd.

311
00:16:38,590 --> 00:16:41,117
Vorig weekend? Nee.
-De zaak is een dekmantel

312
00:16:41,142 --> 00:16:43,086
omdat hij je niet kan
loslaten en dat weet jij.

313
00:16:43,111 --> 00:16:47,244
Weet je, jij bent jaloers en beschermend
en ik wil je zeggen dat dat sexy is.

314
00:16:49,401 --> 00:16:50,633
Dat is hem.

315
00:17:19,669 --> 00:17:22,220
Ik ben iets gevonden.

316
00:17:25,286 --> 00:17:26,769
Nou...

317
00:17:27,245 --> 00:17:28,785
dat heb je zeker.

318
00:17:36,002 --> 00:17:39,946
Kijk... die kerel bleef net als
een vlieg om mij heen draaien.

319
00:17:40,196 --> 00:17:43,162
Ik plet geen vliegen. Ik
achtervolg de grotere insecten...

320
00:17:43,375 --> 00:17:45,868
scorpions.
-Dit wat ik denk.

321
00:17:46,412 --> 00:17:48,808
Nate Orton heeft jou
gefilmd toen je iets deed,

322
00:17:48,858 --> 00:17:51,810
waardoor je voor een lange
tijd de cel in zou gaan.

323
00:17:51,835 --> 00:17:54,571
Maar dat wilde je niet,

324
00:17:55,364 --> 00:17:56,625
dus je vermoorde hem.

325
00:17:56,650 --> 00:18:00,155
Ik ben op de achtergrond van een video.
Je kan niet zien wat ik aan het doen ben.

326
00:18:00,180 --> 00:18:03,232
Ik zou je aan kunnen klagen voor wat heet,
misbruik maken van een gelijkenis.

327
00:18:03,257 --> 00:18:06,255
Zou je kunnen doen. Wow, je
bent een echte F. Lee Bailey.

328
00:18:06,442 --> 00:18:08,223
Ik ken mijn rechten.

329
00:18:08,248 --> 00:18:10,348
Ik hoefde die beelden niet te stelen.

330
00:18:10,373 --> 00:18:13,533
Die kerel Orton... hij
had ze niet eens meer.

331
00:18:13,783 --> 00:18:15,021
Hoe kon je dat weten?

332
00:18:15,046 --> 00:18:18,517
Ik kreeg een belletje van een andere video
kerel, die zij dat hij de beelden had.

333
00:18:18,674 --> 00:18:20,107
Wilde ze verkopen.

334
00:18:20,535 --> 00:18:22,662
Dus waarom zou ik dan jullie
kerel willen omleggen?

335
00:18:22,717 --> 00:18:24,253
Wie is die andere kerel?

336
00:18:24,278 --> 00:18:26,433
Weet ik niet. Ik heb hem omgelegd.

337
00:18:29,797 --> 00:18:31,017
Ik neem je in de maling.

338
00:18:31,242 --> 00:18:33,272
Je bent een echte grapjas, Orlando.

339
00:18:33,920 --> 00:18:37,704
Misschien moeten wij je hier vasthouden,
totdat we jouw verhaal hebben nagetrokken.

340
00:18:38,407 --> 00:18:39,936
Ik weet niet hoe hij heette.

341
00:18:39,961 --> 00:18:43,228
Maar hij was echt slijmerig,
weet je, mager, echt boos

342
00:18:43,378 --> 00:18:46,079
Hij had een pluizig snorretje.

343
00:18:47,136 --> 00:18:48,438
Het is ongehoord.

344
00:18:48,463 --> 00:18:51,251
Paparazzi, die na auto ongelukken,
al kijkend voorbij rijden...

345
00:18:53,188 --> 00:18:55,262
Andy Wilson.

346
00:18:55,316 --> 00:18:56,972
Hij was op de plaats delict.

347
00:19:01,755 --> 00:19:04,419
Hé, Al, nieuws station meld
dat Wilson net heeft gebeld

348
00:19:04,444 --> 00:19:06,322
vanaf de strip club brand.

349
00:19:06,347 --> 00:19:07,939
Oké, bedankt.

350
00:19:08,269 --> 00:19:09,889
Wilson zou hier ergens moet rondhangen.

351
00:19:09,914 --> 00:19:11,432
Hij was net aan de telefoon met WETX,

352
00:19:11,457 --> 00:19:14,221
om te proberen zijn unieke beelden van
de stripclub brand te verkopen

353
00:19:14,246 --> 00:19:16,448
Ik zie hem niet.
Maar kijk eens wie ik wel zie.

354
00:19:16,473 --> 00:19:18,222
Hé, Eddie!

355
00:19:21,309 --> 00:19:23,937
Een beetje amusement opzuigen
terwijl je hier bent?

356
00:19:23,962 --> 00:19:25,800
Je kon nooit een goede
strip club weerstaan.

357
00:19:25,825 --> 00:19:27,568
Hmm. Je hebt gelijk.

358
00:19:27,614 --> 00:19:30,396
Het blijkt, dat het laatste
telefoontje van de pre paid

359
00:19:30,421 --> 00:19:33,826
binnenkwam om precies 5.25
vanmorgen, wat vreemd is, omdat...

360
00:19:33,851 --> 00:19:36,739
Omdat volgens beveiligingsbeelden
van de winkel,

361
00:19:36,764 --> 00:19:39,715
kwam onze hit man om 5:25 de winkel binnen.

362
00:19:39,740 --> 00:19:41,590
Ik hou er van als we
precies hetzelfde denken.

363
00:19:41,666 --> 00:19:44,624
Het punt is, Nate krijgt een tip over
een overval voor die begonnen is...

364
00:19:44,649 --> 00:19:47,526
zo werd hij er naartoe gelokt.
Voor de politie, voor andere stringers.

365
00:19:47,551 --> 00:19:51,180
Wat betekent wie hem dood
wilde kende zijn schema.

366
00:19:51,313 --> 00:19:54,209
Dat is waarom zij die Quickie
Mart hebben gekozen, toch?

367
00:19:54,259 --> 00:19:56,981
Omdat zij wisten dat hij aan het
eind van de straat bij WETX zat.

368
00:19:57,006 --> 00:19:59,034
Zie je? Ze weet ook wat ik denk.

369
00:19:59,350 --> 00:20:01,926
Kijken jullie uit naar Wilson,
dan ga ik in de club kijken.

370
00:20:04,278 --> 00:20:05,499
Je bent opmerkelijk.

371
00:20:05,863 --> 00:20:07,488
En... afleidend.

372
00:20:07,658 --> 00:20:09,675
Nou, jij ook.

373
00:20:09,982 --> 00:20:12,349
Maar ik ben in staat om mijn werk te doen.

374
00:20:12,374 --> 00:20:14,968
Betekent?
-Betekent daar gaat Andy Wilson.

375
00:20:50,969 --> 00:20:52,389
Mooie rechtse.

376
00:20:52,414 --> 00:20:54,548
Misschien zit er nog steeds
magie in die handen.

377
00:20:54,958 --> 00:20:56,266
Graag gedaan.

378
00:20:56,291 --> 00:20:58,581
Ik ben achteraf gezien toch in
staat om mijn werk te doen?

379
00:20:58,606 --> 00:21:00,941
In de tussentijd dat je op je
schouders staat te kloppen,

380
00:21:00,966 --> 00:21:02,878
ga ik op zoek naar zijn busje.

381
00:21:05,650 --> 00:21:07,350
Kom mee.

382
00:21:16,161 --> 00:21:17,790
Hebbes!

383
00:21:21,876 --> 00:21:23,353
Ik heb ingebroken in Nate's busje,

384
00:21:23,378 --> 00:21:26,414
maar ik heb hem niet vermoord.
-Waarom rende je dat weg?

385
00:21:26,439 --> 00:21:29,139
Ik dacht dat jouw collega's
met wilde praten

386
00:21:29,289 --> 00:21:33,684
over een vermeende incident met
het knoeien van verkeerslichten

387
00:21:33,718 --> 00:21:35,383
om ongelukken te veroorzaken.

388
00:21:35,408 --> 00:21:38,062
Vertel me over de harde schijven
die je stal van Nate Orton.

389
00:21:38,205 --> 00:21:41,173
Martinez bood me geld aan...

390
00:21:41,318 --> 00:21:43,670
heel veel geld...

391
00:21:43,720 --> 00:21:47,084
als ik de beelden van zijn
jongens kon terugbezorgen.

392
00:21:47,109 --> 00:21:49,510
Nate had geweigerd om
deze aan hem te verkopen.

393
00:21:49,993 --> 00:21:52,692
Ik... was het niet van plan om te doen.

394
00:21:52,742 --> 00:21:55,529
Maar toen ik bij de Quickie
Mart aankwam, was Nate al dood.

395
00:21:55,554 --> 00:21:58,946
Dus je... je sloop in zijn
busje bij de plaats delict.

396
00:21:59,686 --> 00:22:00,906
en nam ze gewoon mee?

397
00:22:00,931 --> 00:22:03,017
Nou, hij had ze niet meer nodig!

398
00:22:03,283 --> 00:22:05,302
Zij lagen gewoon daar.

399
00:22:05,329 --> 00:22:08,564
Oké.
-Kijk, ik een klootzak, geen moordenaar.

400
00:22:08,671 --> 00:22:12,612
Plus, ik was de hele avond bij mijn
vriendin films aan het kijken.

401
00:22:12,683 --> 00:22:14,232
Spijt me... ik kan dat niet geloven.

402
00:22:14,257 --> 00:22:16,342
We keken naar "The search
for Spock" op Netflix.

403
00:22:16,446 --> 00:22:17,957
Ik zweer het. Je kan dat controleren.

404
00:22:17,982 --> 00:22:21,716
Nee, wat ik niet kan geloven
is, dat jij een vriendin hebt.

405
00:22:30,632 --> 00:22:33,057
Dus het alibi van jouw
jongen Andy Wilson klopte.

406
00:22:33,092 --> 00:22:35,634
De vriendin bevestigd dat zij
hebben gekeken naar "Star Trek,"

407
00:22:35,659 --> 00:22:38,078
"Search for Spock," en
"The Final Frontier."

408
00:22:38,587 --> 00:22:39,889
"The Final Frontier."

409
00:22:39,914 --> 00:22:42,283
Dus we sluiten ze op alleen daarvoor.
-En jullie al wat?

410
00:22:42,308 --> 00:22:44,817
Ja, hoofdpijn van het kijken naar
Nate's beelden de hele avond.

411
00:22:44,842 --> 00:22:47,866
Auto ongelukken, branden, lichamen
neergeschoten op de stoep.

412
00:22:47,891 --> 00:22:50,594
Maar... het heeft zich misschien
toch uitbetaald, chef.

413
00:22:51,544 --> 00:22:54,425
Deze zijn van een fondsenwerving van een
geletterdheid programma.

414
00:22:54,450 --> 00:22:56,982
Nate viel in voor een fotograaf
een paar weken geleden.

415
00:22:57,007 --> 00:23:00,039
Maar kijk eens naar deze video.
Deze zat in Nate's camera

416
00:23:00,089 --> 00:23:02,993
en de beelden waren direct
na de fondswerving genomen.

417
00:23:03,121 --> 00:23:05,084
Blijkbaar zag Nate een auto ongeluk,

418
00:23:05,109 --> 00:23:07,376
toen hij naar huis reed
en heeft het gefilmd.

419
00:23:07,596 --> 00:23:10,873
Gesproken met Nassau County detectives.
Het slachtoffer heette Laura Parks.

420
00:23:10,898 --> 00:23:14,076
Ze was van de fondsenwerving op weg naar
huis, verloor de macht over haar stuur.

421
00:23:14,101 --> 00:23:16,193
Redacteur zei dat iets
groots op het spoor was,

422
00:23:16,218 --> 00:23:17,915
maar had haar nog niet
de video laten zien.

423
00:23:17,940 --> 00:23:19,917
Kan dit niet zijn. Het is al oud nieuws.

424
00:23:19,942 --> 00:23:21,992
Tenzij dat niet zo is. Er is meer, jongens.

425
00:23:22,033 --> 00:23:23,268
Kijk eens...

426
00:23:23,830 --> 00:23:25,064
naar dit.

427
00:23:29,052 --> 00:23:31,220
Laat nog eens goed kijken, mensen.

428
00:23:38,197 --> 00:23:40,391
We is dat verdomme?
-Hij moet in de auto geweest zijn,

429
00:23:40,416 --> 00:23:42,331
toen die over de rand ging.
Check de tijd.

430
00:23:42,418 --> 00:23:45,202
Het is zeker drie minuten nadat
de auto in het water terecht kwam

431
00:23:45,227 --> 00:23:48,266
en er is geen teken dat hij al
eerder boven water is geweest.

432
00:23:48,291 --> 00:23:49,845
Moet een zeer grote longinhoud hebben.

433
00:23:49,870 --> 00:23:51,273
Kan je verder inzoomen?
-Nee.

434
00:23:51,298 --> 00:23:54,044
Er is niet genoeg licht.
Godsonmogelijk om hem te identificeren.

435
00:23:54,069 --> 00:23:56,165
Nate Orton probeerde dat wel.

436
00:23:56,421 --> 00:23:58,087
Dit is wat hem het leven heeft gekost.

437
00:24:02,013 --> 00:24:05,335
Onze verdronken slachtoffer, Laura
Parks, Algemeen Directeur van Free City,

438
00:24:05,360 --> 00:24:08,397
een instelling die parken en speeltuinen
bouwt in achterstandswijken.

439
00:24:08,422 --> 00:24:11,121
Hebben jullie al gesproken met getuigen?
- We zijn er nog mee bezig.

440
00:24:11,146 --> 00:24:13,208
Portier zei dat zij alleen
kwam en alleen weg ging.

441
00:24:13,233 --> 00:24:15,392
Autopsie vermeld een
alcohol promilatie van 0,9 %.

442
00:24:15,511 --> 00:24:17,209
Net boven de toegestane hoeveelheid.

443
00:24:17,234 --> 00:24:19,184
en de doodsoorzaak is zeker
te weten verdrinking?

444
00:24:19,209 --> 00:24:22,277
Lijkt erop. Delina buigt zich nu samen
met Carie over het autopsierapport,

445
00:24:22,302 --> 00:24:24,164
om te kijken of iets vreemds in staat.

446
00:24:24,189 --> 00:24:26,189
Wat hebben we hier?
-Nate's foto's.

447
00:24:27,122 --> 00:24:29,684
Ik heb Laura gevolgd gedurende
de hele fondswerving.

448
00:24:29,709 --> 00:24:31,403
Hier is eet ze hors d'oeuvres,

449
00:24:31,496 --> 00:24:33,196
bieden op een reis naar Barbados,

450
00:24:33,337 --> 00:24:34,824
genieten van haar tweede cocktail.

451
00:24:34,849 --> 00:24:37,367
Er is niemand die ruzie met haar
maakt, niemand slaat haar...

452
00:24:37,392 --> 00:24:40,423
iets dat ons laat zien wie er in
de auto gezeten zou kunnen hebben.

453
00:24:40,448 --> 00:24:43,686
Nou, wie dan ook in die auto heeft gezeten,
wilde niet dat iemand dat zou weten.

454
00:24:43,711 --> 00:24:46,891
Het lukte hem om eruit te komen en
hij heeft zich nog niet gemeld.

455
00:24:46,916 --> 00:24:48,543
Heb je een adres van Laura Parks?

456
00:24:48,568 --> 00:24:51,673
Ja, ze woonde samen met haar
zuster in New Rochelle.

457
00:24:53,077 --> 00:24:54,666
Die fondsenwerver keek nogal saai.

458
00:24:54,699 --> 00:24:57,526
Ja, kijk eens naar deze...
degene waarover ik verteld heb.

459
00:24:57,551 --> 00:24:59,404
Gast hield zijn adem in voor drie minuten.

460
00:25:04,426 --> 00:25:07,304
Dit is Eddie. Eddie komt
on helpen met de zaak.

461
00:25:07,329 --> 00:25:09,381
Eddie! Leuk je te ontmoeten.

462
00:25:09,490 --> 00:25:11,496
Als in... "Eddie" Eddie?

463
00:25:11,565 --> 00:25:13,131
Ja, als in "Eddie" Eddie.

464
00:25:13,217 --> 00:25:14,766
Wacht, weet iedereen het?

465
00:25:14,835 --> 00:25:16,902
Wat, dat we getrouwd
waren voor 30 seconden?

466
00:25:16,970 --> 00:25:20,051
Ja, bijna wel. Zo hoe staat
het met Laura Parks.

467
00:25:20,339 --> 00:25:23,213
Ja, zo het werk was gedaan door
een lijkschouwer uit Great Neck,

468
00:25:23,238 --> 00:25:25,334
Maar het rapport lijkt vrij eenvoudig.

469
00:25:25,421 --> 00:25:28,542
"Laura verdronk, ze stootte haar
hoofd tegen het raam van haar auto,

470
00:25:28,592 --> 00:25:30,148
bij de inslag met het water

471
00:25:30,173 --> 00:25:32,540
en verloor daardoor haar bewustzijn,

472
00:25:32,619 --> 00:25:34,919
waardoor zij onmogelijk uit
het voertuig kon komen.

473
00:25:35,238 --> 00:25:36,921
Waren geen andere wonden op haar lichaam."

474
00:25:36,946 --> 00:25:38,820
Echt waar? Dat is alles?

475
00:25:38,845 --> 00:25:41,787
Ongeveer wel. Behalve op een detail na

476
00:25:41,837 --> 00:25:44,990
wat misschien relevant kan zijn, na
het bekijken van Nate Orton's video.

477
00:25:45,097 --> 00:25:47,064
Laura had haar veiligheidsgordel
nog steeds om.

478
00:25:47,099 --> 00:25:50,429
Dus het lijkt dat wie er ook in de auto zat
niet de moeite nam om haar te bevrijden.

479
00:25:50,597 --> 00:25:52,102
Meen je dat?

480
00:25:52,171 --> 00:25:53,671
Oké, bedankt, Delina.

481
00:25:54,758 --> 00:25:57,113
Russo heeft deze files toch
nodig, dus ik ga maar weer.

482
00:25:57,206 --> 00:25:59,831
Het was leuk je ontmoet te hebben, Eddie.
-Dat is wederzijds.

483
00:25:59,879 --> 00:26:01,312
Tot ziens.

484
00:26:04,112 --> 00:26:05,415
Stop je tong terug in je mond.

485
00:26:05,517 --> 00:26:07,573
Whoa. Je weet dat ik alleen
maar ogen heb voor jouw.

486
00:26:07,598 --> 00:26:09,431
Je zit vol met onzin.
-Waar heb je het...

487
00:26:09,989 --> 00:26:12,227
Wat is fout aan het waarderen
van een beetje schoonheid?

488
00:26:12,252 --> 00:26:14,378
Je waardeerde de schoonheid
van alle dames in Florida,

489
00:26:14,403 --> 00:26:16,062
dat is waarom we niet meer getrouwd zijn.

490
00:26:16,087 --> 00:26:18,420
Nee, we zijn niet getrouwd...
we zijn niet meer getrouwd

491
00:26:18,456 --> 00:26:20,223
omdat je mij verliet.

492
00:26:20,657 --> 00:26:22,157
Ik ben nu hier.

493
00:26:22,522 --> 00:26:24,086
Ja, dat klopt.

494
00:26:29,441 --> 00:26:32,529
Ik haal Carrie en we gaan naar
haar zuster's appartement toe.

495
00:26:36,911 --> 00:26:39,825
Eddie! Je bent nog steeds hier.

496
00:26:40,129 --> 00:26:42,951
Jouw hit man is dood. Ik dacht
dat je terug ging naar Daytona.

497
00:26:43,021 --> 00:26:45,822
Ja, Eddie, je moet waarschijnlijk...

498
00:26:46,034 --> 00:26:47,500
teruggaan naar Daytona.

499
00:26:47,972 --> 00:26:49,225
Naar Dayt... je wil dat ik ga?

500
00:26:49,250 --> 00:26:50,995
Het is... het is gewoon dat, weet je,

501
00:26:51,020 --> 00:26:53,696
jouw deel aan deze zaak
is over, de hit man is...

502
00:26:53,798 --> 00:26:55,041
Dood. Ja.
-Dood.

503
00:26:55,066 --> 00:26:56,522
Oké, dan, um...

504
00:26:56,670 --> 00:26:58,808
hou je me op de hoogte?
-Natuurlijk.

505
00:26:59,338 --> 00:27:01,354
Oké. Tot de volgende keer.
-Kan niet wachten.

506
00:27:07,370 --> 00:27:08,853
Heb ik iets gemist?

507
00:27:12,061 --> 00:27:15,014
Ik ga nu naar Laura Parks' appartement.
Dacht dat je wel mee zou willen.

508
00:27:15,763 --> 00:27:18,372
Ik snap het niet... jullie
willen haar kamer zien,

509
00:27:18,422 --> 00:27:20,555
omdat jullie denken dat ze vermoord is?

510
00:27:20,863 --> 00:27:23,113
De andere agenten zeiden
dat het een ongeluk was.

511
00:27:23,138 --> 00:27:24,771
Nou, we hebben reden om te geloven

512
00:27:24,796 --> 00:27:28,868
dat er nog een ander persoon in de auto van
je zuster zat, toen ze van de brug stortte.

513
00:27:29,310 --> 00:27:30,943
Waar heb je het over?

514
00:27:31,290 --> 00:27:32,511
Wie was het?

515
00:27:32,536 --> 00:27:36,489
Ms. Parks, Ik moet u vragen, weet u
of laura een relatie had met iemand?

516
00:27:36,523 --> 00:27:39,248
Niet dat ze me gezegd heeft,
maar ze vertelde mij ook niet alles.

517
00:27:40,190 --> 00:27:41,622
Ik snap hier helemaal niets van.

518
00:27:41,647 --> 00:27:43,629
Spijt me. Ik weet dat dit moeilijk is.

519
00:27:45,246 --> 00:27:49,150
Je vertelde dat de lokale politie een doos
met spullen uit haar auto hadden afgegeven?

520
00:27:50,049 --> 00:27:52,761
Nadat zij het afdeden als een
ongeluk, gaven ze dat aan mij.

521
00:28:02,775 --> 00:28:06,056
Ik durfde hem nog niet te openen.
-Heeft u bezwaar als wij erin kijken?

522
00:28:08,351 --> 00:28:10,050
Excuseer mij.

523
00:28:16,145 --> 00:28:18,329
Wacht even.

524
00:28:23,953 --> 00:28:26,003
Tafel 9.
-Dus?

525
00:28:26,088 --> 00:28:28,428
Dus, Laura zat aan tafel 17.

526
00:28:32,082 --> 00:28:36,105
Oké, chef, dus dit zijn de
gasten die zaten aan tafel 9.

527
00:28:36,255 --> 00:28:40,161
Oké, Nou, twee daarvan zijn senior
partners bij de grootste firma in de stad.

528
00:28:40,360 --> 00:28:42,410
Die man is in het bestuur van de politie

529
00:28:42,557 --> 00:28:44,746
en drie andere zitten in het stadsbestuur.

530
00:28:44,773 --> 00:28:46,007
Goed, dus...

531
00:28:46,032 --> 00:28:48,763
Dus...voordat jullie iemand beschuldigen
van, in het slechtste geval,

532
00:28:48,788 --> 00:28:52,136
verdrinking van een vrouw, en in het beste
geval, weg zwemmen en haar laten sterven.

533
00:28:52,161 --> 00:28:55,323
Moeten jullie mijn theorie versterken.
-U kunt er zeker van zijn, dat zullen we.

534
00:28:55,348 --> 00:28:57,873
Dus is er een verband tussen
een van hun met Laura?

535
00:28:57,898 --> 00:29:00,131
Kijk hier eens na.

536
00:29:00,522 --> 00:29:03,041
Dat is Thomas Noonan.
-De enige echte.

537
00:29:03,191 --> 00:29:06,628
New York's favoriete vastgoed ontwikkelaar
en rijzende ster in de politiek.

538
00:29:06,956 --> 00:29:09,427
Oké, jullie moeten heel zeker zij over hem.

539
00:29:09,477 --> 00:29:12,796
We weten zeker dat Tom Noonan president van
de Raad van Toezicht van Free City is,

540
00:29:12,821 --> 00:29:14,249
welke gerund werd door Laura Parks.

541
00:29:14,274 --> 00:29:18,062
En bovendien, was zijn vrouw dat
weekend bij een conferentie in Zurich.

542
00:29:18,087 --> 00:29:20,736
Ja, maar zat hij in die auto?

543
00:29:20,886 --> 00:29:23,520
Dat is wat Al en Carrie gaan
proberen uit te vinden.

544
00:29:26,102 --> 00:29:27,514
Tom.

545
00:29:28,967 --> 00:29:30,183
Tom Noonan.

546
00:29:30,388 --> 00:29:32,295
Carrie Wells.
-Luitenant Burns.

547
00:29:32,320 --> 00:29:33,616
Bedankt voor uw diensten.

548
00:29:33,641 --> 00:29:35,706
Chris heeft me uitgelegd
waarom jullie hier zijn.

549
00:29:35,856 --> 00:29:39,222
Ik was... geschokt toen ik
hoorde over Laura's dood.

550
00:29:39,323 --> 00:29:43,630
Ze was een fantastische vrouw. Ze runde een
van m'n instellingen en deed geweldig werk.

551
00:29:43,680 --> 00:29:45,288
We onderzoeken eigenlijk ook

552
00:29:45,313 --> 00:29:47,713
de moord op een journalist, Nate Orton.

553
00:29:47,738 --> 00:29:49,602
Zegt die naam u iets?
-Nee. Spijt me.

554
00:29:49,627 --> 00:29:51,194
Dat is interessant. U en Laura

555
00:29:51,219 --> 00:29:54,959
waren bij dezelfde fondswerving de
avond dat ze stierf en in haar auto

556
00:29:54,984 --> 00:29:58,814
vonden wij een tafelnummer
aanwijzer voor tafel 9...

557
00:29:59,196 --> 00:30:00,686
Maar ze zat aan tafel 17.

558
00:30:00,914 --> 00:30:02,163
Ik... ik begrijp het niet.

559
00:30:02,231 --> 00:30:04,985
Wat heeft dat met mij vandoen?
-U zat aan tafel 9.

560
00:30:05,210 --> 00:30:07,350
Als u dat zegt. Kan het
me niet herinneren.

561
00:30:07,500 --> 00:30:10,000
Zat u samen met Laura in de auto,
toen hij het water inging?

562
00:30:10,305 --> 00:30:13,668
Pardon?
-Had u een affaire met Laura Parks?

563
00:30:14,525 --> 00:30:17,328
Voor wat het waard is, dat had ik niet.

564
00:30:17,430 --> 00:30:21,465
Maar ik was niet de enige
persoon aan tafel 9.

565
00:30:21,599 --> 00:30:23,401
En, als ik me goed herinner,

566
00:30:23,436 --> 00:30:27,198
op die specifieke fondsenwerving, was
ik daar tot aan het bittere einde.

567
00:30:27,348 --> 00:30:29,088
Nu, als u mij wil excuseren,

568
00:30:29,291 --> 00:30:32,208
ik moet nu naar de bruiloft van neef.
-Voor u gaat nog een snelle vraag.

569
00:30:32,283 --> 00:30:36,018
Kan iemand bevestigen dat u tot aan het
bittere einde bij de fondsenwerving was?

570
00:30:36,043 --> 00:30:38,009
Chris.
-Meneer.

571
00:30:38,034 --> 00:30:40,082
De fondsenwerving... hoe
laat gingen we daar weg?

572
00:30:40,107 --> 00:30:42,196
Moet na 1uur 's morgens zijn geweest.

573
00:30:42,470 --> 00:30:46,269
U bent een paar uur bezig geweest aan
uw speech voor de Raad van Voorzitters.

574
00:30:49,981 --> 00:30:53,029
Het spijt me echt van Laura Park's dood,

575
00:30:53,141 --> 00:30:57,480
maar als u verdere vragen heeft, vervoeg
u dan alstublieft bij mijn advocaat.

576
00:30:57,659 --> 00:30:59,593
Chris zal u uitlaten.

577
00:31:00,116 --> 00:31:02,857
Deze kant op...
-Oh, weet je wat, Chris

578
00:31:02,882 --> 00:31:04,992
We kunnen zelf wel de uitgang vinden.

579
00:31:07,295 --> 00:31:09,513
Noonan heeft een foto
van een hut daar staat.

580
00:31:09,971 --> 00:31:12,015
Wat is daarmee?
-Ik zag een foto van Laura

581
00:31:12,151 --> 00:31:15,605
waarop ze voor exact dezelfde hut staat.
Noonan liegt.

582
00:31:15,630 --> 00:31:18,700
Zou kunnen dat ze een affaire hadden.
Noonan is in de race voor Gouverneur.

583
00:31:18,787 --> 00:31:21,909
Misschien had ze gedreigd het aan zijn
vrouw te vertellen en openbaar te maken.

584
00:31:21,934 --> 00:31:23,666
Dus hij legt haar het zwijgen op...

585
00:31:23,691 --> 00:31:25,478
voorgoed.

586
00:31:29,923 --> 00:31:33,651
Volgens Chris Kane, was zijn baas
de hele nacht bezig met een speech

587
00:31:33,676 --> 00:31:35,903
voor de raad van voorzitters
inzake economie.

588
00:31:35,942 --> 00:31:38,124
Als zijn alibi over die
speech is een leugen,

589
00:31:38,505 --> 00:31:40,047
als Kane zijn baas indekt,

590
00:31:40,125 --> 00:31:43,517
Zou Noonan in de auto hebben kunnen
zitten toen het van de brug afstortte.

591
00:31:43,542 --> 00:31:46,061
Een kerel als hij als die naar
een fondsenwerving gaat...

592
00:31:46,232 --> 00:31:49,033
brengt de chauffeur hem.
-De chauffeur zei die avond vrij te zijn.

593
00:31:49,227 --> 00:31:52,311
Hij zei dat Noonan zijn nieuwe
Aston Martin ging uittesten.

594
00:31:52,361 --> 00:31:54,466
Aston Martin... begrijpelijk.
-Oké mensen.

595
00:31:55,036 --> 00:31:57,411
Kijk hier na. Ben begonnen mij
te verdiepen in Free Ctiy?

596
00:31:57,444 --> 00:32:00,479
De instelling waar Laura voor werkte,
waarvan Noonan in het bestuur zat?

597
00:32:01,081 --> 00:32:05,339
Het lijkt erop dat ze
betalingsachterstand hadden van $ 790.000

598
00:32:12,179 --> 00:32:13,384
Jay.

599
00:32:13,708 --> 00:32:17,356
Ik wil alles zien over Free City's
bankrekeningen van de afgelopen 5 jaar.

600
00:32:17,381 --> 00:32:19,531
Laura had een aantekening in haar kamer...

601
00:32:19,639 --> 00:32:22,366
790. $790,000.

602
00:32:22,422 --> 00:32:26,194
Misschien wist ze wat er gaande was.
-Noonan is de voorzitter van de instelling.

603
00:32:26,219 --> 00:32:27,910
Als hij gouverneur wil worden,

604
00:32:28,160 --> 00:32:30,855
is het laatste wat hij kan gebruiken,
dat drie kwart miljoen dollar

605
00:32:30,880 --> 00:32:32,550
verdwijnt van die rekeningen.

606
00:32:32,575 --> 00:32:35,205
Klinkt als de moeite waard om nog
eens met Noonan te gaan praten.

607
00:32:35,230 --> 00:32:37,614
Veel geluk daarmee. Hij heeft
een bataljon aan advocaten.

608
00:32:37,639 --> 00:32:40,127
Buiten dat hebben we nog niet
genoeg voor een oproepingsbevel.

609
00:32:40,152 --> 00:32:42,149
Nou, we hebben niet echt een bevel nodig.

610
00:32:42,297 --> 00:32:46,292
We moeten gewoon gaan praten met 250
van Tom Noonan's beste vrienden.

611
00:32:46,442 --> 00:32:48,409
We gaan een bruiloft
bederven, niet dan, Al?

612
00:33:08,428 --> 00:33:11,420
Ooh, kijk naar dit alles. Dit
moet een fortuin gekost hebben.

613
00:33:11,518 --> 00:33:13,793
Iets mooier dan de laatste
bruiloft waar we zijn geweest.

614
00:33:13,818 --> 00:33:16,010
Sarah en Jeb's, 23 augustus 2001.

615
00:33:16,035 --> 00:33:19,129
Het was bij een meer en ik herinner me
dat jij huilde tijdens hun geloften.

616
00:33:19,154 --> 00:33:21,348
Ik had veel last van de
pollen in de lucht daar.

617
00:33:21,373 --> 00:33:25,279
Hallo, hoe gaat het met u?
-Dit is alleen voor genodigde

618
00:33:25,329 --> 00:33:28,008
en ik heb gevraagd om met mijn
advocaat te praten als jullie...

619
00:33:28,033 --> 00:33:30,322
En ik vroeg u of u een
affaire had met Laura Parks.

620
00:33:30,347 --> 00:33:32,646
Ik heb jullie gezegd dat niet zo was.
-Echt waar?

621
00:33:32,671 --> 00:33:35,083
Dat is interessant, omdat
ik heb een foto van haar

622
00:33:35,169 --> 00:33:37,949
voor uw privé huisje in de Adirondacks.

623
00:33:37,974 --> 00:33:42,029
Ga nu weg, of ik zorg er voor dat
jullie je penningen kunnen inleveren.

624
00:33:42,179 --> 00:33:44,599
Praat nu met me of ik ga een
aardige rel veroorzaken

625
00:33:44,624 --> 00:33:46,627
op deze bruiloft, voor de ogen van je vrouw

626
00:33:46,652 --> 00:33:49,588
en het misschien hebben over
je kleine affaire met Laura!

627
00:33:49,619 --> 00:33:52,444
Dit is wat ze graag doet bij bruiloften.
-Nou, niet op alle bruiloften.

628
00:33:52,469 --> 00:33:55,156
Wat was het dan bij Mark en Kari's?
- Nou, dat was nogal een scene.

629
00:33:55,181 --> 00:33:56,551
Toch?
-Oké.

630
00:33:56,576 --> 00:33:59,242
U  moet beginnen met praten.
-Zeker weten.

631
00:34:00,040 --> 00:34:01,384
All right.

632
00:34:01,600 --> 00:34:04,494
Ik had een korte
liefdesverhouding met Laura

633
00:34:04,519 --> 00:34:07,233
ongeveer twee jaar geleden.

634
00:34:07,663 --> 00:34:11,682
Maar ik had niets van doen met
het auto ongeluk, of haar dood

635
00:34:11,707 --> 00:34:14,611
en we hadden elkaar al maanden niet gesproken.

636
00:34:14,761 --> 00:34:16,914
Nu, sta ik op het punt om
naar het vliegveld te gaan,

637
00:34:16,939 --> 00:34:21,254
dus tenzij jullie een bevel hebben,
verlaat dan van mijn landgoed.

638
00:34:24,363 --> 00:34:27,471
Nou, ik denk dat Noonan niet
meer wil praten met ons.

639
00:34:27,496 --> 00:34:31,194
Tenminste heeft hij toegegeven dat hij
een affaire heeft gehad met...Laura.

640
00:34:31,426 --> 00:34:34,561
Nu daar is iemand wie misschien
wat meer kan vertellen.

641
00:34:35,019 --> 00:34:37,052
Misschien wil hij met ons praten.

642
00:34:41,202 --> 00:34:42,431
Hé, Chris!

643
00:34:43,066 --> 00:34:44,966
Hé.
-Fijn om u weer te zien.

644
00:34:45,440 --> 00:34:47,711
Wat kan ik voor jullie betekenen?
-Eigenlijk,

645
00:34:48,596 --> 00:34:50,996
nou, jij kent Free City,
Laura Park's instelling?

646
00:34:51,212 --> 00:34:53,128
Natuurlijk.
-Wij hebben begrepen dat

647
00:34:53,288 --> 00:34:55,618
Mr. Noonan ongelofelijk toegewijd
was aan dat goede doel.

648
00:34:55,643 --> 00:34:58,040
Zeker.
-Wij hebben ook begrepen dat hij...

649
00:34:58,415 --> 00:35:00,832
ongelofelijk toegewijd was aan Laura Parks.

650
00:35:02,293 --> 00:35:06,790
Wist je dat de IRS onderzoek deed naar
Free City voor verduistering van fondsen?

651
00:35:07,869 --> 00:35:11,410
-$790,000 is verdwenen van de
rekeningen van het goede doel.

652
00:35:11,435 --> 00:35:12,788
Ik had... Ik had geen idee.

653
00:35:12,820 --> 00:35:15,529
Denk je dat Noonan daar van af wist?
Omdat Laura dat wel wist.

654
00:35:15,619 --> 00:35:18,386
Wil je heroverwegen zijnde zijn
alibi de nacht van de fondsenwerving?

655
00:35:19,105 --> 00:35:20,327
Oh, God.

656
00:35:21,309 --> 00:35:23,409
Ik had nooit borg voor hem moeten staan.

657
00:35:24,349 --> 00:35:27,609
Jullie moeten mij beschermen.
-Praat met ons en we zullen dat doen.

658
00:35:29,757 --> 00:35:32,468
Noonan kwam neer me toe die nacht.
Drijfnat.

659
00:35:32,678 --> 00:35:35,071
Hij zei dat Laura hem benaderd had

660
00:35:35,110 --> 00:35:38,701
na de fondsenwerving en gezegd dat zij
zijn vrouw ging vertellen over hun affaire

661
00:35:38,825 --> 00:35:41,652
en het verdwenen geld als
hij haar niet zou betalen.

662
00:35:41,677 --> 00:35:42,888
Chantage.

663
00:35:42,913 --> 00:35:44,896
Dus stapte hij bij haar in de auto.
Zij reed.

664
00:35:44,980 --> 00:35:47,264
Ze kregen ruzie. Zij verloor de controle.

665
00:35:47,333 --> 00:35:49,554
Belanden in het water en hij...
hij kon zich bevrijden.

666
00:35:49,579 --> 00:35:51,874
Hij... zwom weg.

667
00:35:51,999 --> 00:35:54,423
Nee, hij liet haar achter om te
sterven, dat is wat hij deed.

668
00:35:54,448 --> 00:35:57,176
Hij zei geprobeerd te hebben haar
te helpen, maar dat dat mislukte.

669
00:35:57,201 --> 00:35:58,596
Ik geloofde hem.

670
00:35:59,193 --> 00:36:00,937
Dus hielp ik hem met zijn alibi.

671
00:36:02,158 --> 00:36:03,545
Misschien kunt u dat niet geloven,

672
00:36:03,570 --> 00:36:06,190
maar Noonan is een geweldige man
en zou een goede gouverneur zijn.

673
00:36:06,215 --> 00:36:08,282
Maar toen begon die
reporter vragen te stellen.

674
00:36:08,469 --> 00:36:10,960
Nate Orton.
-Hij zei dat hij een video had.

675
00:36:10,985 --> 00:36:14,657
Hij was bezig met een verhaal. Hij vroeg of
ik het kon toelichten. Heb hem niks gezegd.

676
00:36:15,443 --> 00:36:17,102
maar wel aanTom

677
00:36:17,315 --> 00:36:19,451
en hij zei dat hij het zou regelen.

678
00:36:21,036 --> 00:36:23,709
Voor ik het wist, was de man gedood
bij een gewapende roofoverval.

679
00:36:23,734 --> 00:36:25,538
Nou, het was geen gewapende roofoverval.

680
00:36:25,563 --> 00:36:28,088
Wat is er dan gebeurd? Je denkt
Noonan hem heeft laten omleggen.

681
00:36:28,113 --> 00:36:29,788
Wij zullen dat uitzoeken.

682
00:36:35,706 --> 00:36:37,373
'Excuseer me, Mr. Noonan.

683
00:36:37,825 --> 00:36:39,841
Ik ga naar een technologie
conferentie in Seattle.

684
00:36:39,866 --> 00:36:41,935
Geen vragen meer.
-We hebben geen vragen.

685
00:36:41,960 --> 00:36:43,509
We komen u arresteren...

686
00:36:43,919 --> 00:36:46,232
voor de moorden op Nate
Orton en Bud Mayer.

687
00:36:51,889 --> 00:36:54,530
Ging direct van Bob's
Quickie Mart hier na toe.

688
00:36:58,112 --> 00:37:00,779
Wat kan ik voor u betekenen?

689
00:37:01,405 --> 00:37:02,615
Brand los.

690
00:37:02,700 --> 00:37:05,078
Al? Ik ben zo terug.

691
00:37:09,826 --> 00:37:11,242
Hé, Chris.

692
00:37:12,046 --> 00:37:14,218
We hebben zojuist je baas gearresteerd.

693
00:37:14,710 --> 00:37:17,546
Is er... is er iets wat ik voor u kan doen?

694
00:37:18,006 --> 00:37:19,612
Moet gek zijn.

695
00:37:19,637 --> 00:37:21,304
Weet je, ik kan niet eens...

696
00:37:21,502 --> 00:37:24,540
voorstellen hoe het moet zijn om met
iemand die zo nauw samen te werken

697
00:37:24,565 --> 00:37:27,366
en geen idee te hebben wie werkelijk zijn.

698
00:37:27,945 --> 00:37:30,386
Hoe ging hij er mee om?
-Je weet wel, niet goed.

699
00:37:30,519 --> 00:37:32,603
Ik bedoel... arme Noonan.

700
00:37:32,680 --> 00:37:35,348
Moest zijn luxe sigaar
laten vallen, niet waar?

701
00:37:35,373 --> 00:37:36,937
Een volkomen goede Montecristo.

702
00:37:37,018 --> 00:37:39,726
U kent uw sigaren.
-Nee, ik niet, mijn partner.

703
00:37:39,953 --> 00:37:41,938
Hij houdt van niets meer
dan een goede brandy

704
00:37:42,023 --> 00:37:44,991
en een lekkere Romeo and Julieta No. 4.

705
00:37:45,536 --> 00:37:47,559
Ik heb iets speciaals voor hem.

706
00:37:53,350 --> 00:37:55,268
Kerel hield zijn adem in voor drie minuten.

707
00:37:58,141 --> 00:38:00,650
Bud Mayer. Hij is een hit man.

708
00:38:01,494 --> 00:38:03,664
Ik ben degene die Noonan
zijn Cubaanse sigaren koopt.

709
00:38:03,719 --> 00:38:05,695
Maar ik hou er een paar voor mijzelf.
Deze...

710
00:38:05,969 --> 00:38:07,346
Deze zijn de beste in de wereld.

711
00:38:08,021 --> 00:38:10,908
Dat is heel aardig van u. Dank u.
Hij zal dat waarderen.

712
00:38:14,025 --> 00:38:15,471
Kustwacht?

713
00:38:16,552 --> 00:38:18,227
Ja.
-Zoek en Red.

714
00:38:18,252 --> 00:38:19,808
Wow, dat is indrukwekkend.

715
00:38:19,833 --> 00:38:21,850
Ik heb gehoord dat de
training daarvoor is...

716
00:38:22,063 --> 00:38:23,346
is, onmenselijk.

717
00:38:23,363 --> 00:38:24,563
Je moet...

718
00:38:24,870 --> 00:38:27,870
je adem onder water inhouden,
voor hoelang... drie minuten?

719
00:38:31,581 --> 00:38:32,905
Gefeliciteerd.

720
00:38:34,397 --> 00:38:35,623
Je hebt me.

721
00:38:35,933 --> 00:38:37,307
Leg je pistool op het bureau.

722
00:38:38,041 --> 00:38:41,831
Luister...
-Leg je pistool... op het bureau.

723
00:38:42,150 --> 00:38:43,533
Natuurlijk.

724
00:38:47,672 --> 00:38:50,203
Ik snap het. Laura ontdekte
dat er geld verdwenen was van

725
00:38:50,228 --> 00:38:53,503
Free City's rekeningen en kwam naar jou
toe. Misschien was het niet je intentie...

726
00:38:53,528 --> 00:38:55,611
Daar kunnen aan werken.
-Ik heb er niet gedood.

727
00:38:55,734 --> 00:38:57,006
Je weet niet wat er gebeurt is.

728
00:38:57,031 --> 00:38:59,494
Ging het over geld?
-Je hebt geen idee waar het over ging

729
00:38:59,595 --> 00:39:01,710
niet jij, niet die klootzak van een Noonan.

730
00:39:03,352 --> 00:39:05,104
Weet je, ik had bazen net zoals hem.

731
00:39:06,379 --> 00:39:08,881
Ik bedoel, jij bent een
oorlogsheld, niet waar?

732
00:39:08,906 --> 00:39:10,955
En de man liet je alleen
plaatsingsgrafieken doen

733
00:39:10,980 --> 00:39:14,268
Ik heb hard gewerkt. Ik
had recht op dat geld.

734
00:39:14,427 --> 00:39:16,713
Dus je heb een beetje geld
verduisterd, is het niet?

735
00:39:17,123 --> 00:39:18,505
Laura viel dat op, en...

736
00:39:18,530 --> 00:39:20,036
Ja. Ik zag haar wegrijden.

737
00:39:20,121 --> 00:39:23,089
Ik ben ingestapt. Ik wilde
met haar tot reden brengen.

738
00:39:23,174 --> 00:39:24,507
Maar ze werd kwaad,

739
00:39:24,626 --> 00:39:28,344
en de... de auto.. begon te slingeren.
Ik probeerde het stuur te grijpen, maar

740
00:39:28,399 --> 00:39:30,899
voor dat ik het wist,
vlogen we van de brug af.

741
00:39:31,515 --> 00:39:36,014
En ik wilde haar veiligheidsriem
losmaken en toen...

742
00:39:38,306 --> 00:39:40,616
keek ik haar aan en...

743
00:39:42,002 --> 00:39:43,354
Ik dacht als...

744
00:39:43,565 --> 00:39:45,144
als ik haar dood liet gaan,

745
00:39:45,986 --> 00:39:48,007
al mijn problemen ook zouden verdwijnen.

746
00:39:48,500 --> 00:39:49,879
Het zou allemaal goed zijn gegaan,

747
00:39:49,904 --> 00:39:52,034
totdat Nate Orton vragen begon te stellen.

748
00:39:52,120 --> 00:39:55,135
Dus belde je jouw ouwe strandwacht
vriendje die nu hit man was,

749
00:39:55,829 --> 00:39:58,927
Bud Mayer. Je lokte Nate
naar de Quickie Mart

750
00:39:58,952 --> 00:40:00,489
en ging daarna naar de Bronx,

751
00:40:00,514 --> 00:40:03,068
om met Mayer af te rekenen
en toen je realiseerde

752
00:40:03,409 --> 00:40:06,376
dat wij Noonan als verdachte zouden
aanmerken, liet je hem vallen.

753
00:40:06,603 --> 00:40:07,953
Dat is genoeg.

754
00:40:08,704 --> 00:40:10,719
Het is tijd om te gaan en
jij gaat daarvoor zorgen.

755
00:40:10,764 --> 00:40:12,599
Je gaat hier niet mee wegkomen.

756
00:40:12,692 --> 00:40:14,423
Draai je om.

757
00:40:15,467 --> 00:40:17,330
Vooruit!
-Oké.

758
00:40:28,271 --> 00:40:32,297
Waar ben je geweest?
-Oh, je weet wel. Gewoon... rondgehangen.

759
00:40:32,492 --> 00:40:35,111
Maar alles gaat goed met me, Roscoe.

760
00:40:35,434 --> 00:40:36,698
Roscoe?

761
00:40:37,809 --> 00:40:40,839
Laat vallen anders schiet haar neer.
-Niemand hoeft neergeschoten te worden.

762
00:40:40,864 --> 00:40:42,905
Het is oké. Gewoon...

763
00:40:44,081 --> 00:40:45,843
even diep adem halen!

764
00:40:54,271 --> 00:40:56,822
Niet slecht, Daytona.

765
00:40:59,700 --> 00:41:02,175
Verdomme. Ik heb jullie reet alweer gered.

766
00:41:02,200 --> 00:41:04,084
Ik had hem ook neer kunnen schieten.
-Echt waar?

767
00:41:04,109 --> 00:41:05,629
Dacht dat je in Florida zou zijn.

768
00:41:05,654 --> 00:41:07,105
Blij dat ik van gedachte veranderde?

769
00:41:07,130 --> 00:41:08,916
Het was een klote manier
om afscheid te nemen

770
00:41:08,941 --> 00:41:11,177
Jij zei me dat ik moest gaan.
-Dat heb ik niet gezegd.

771
00:41:11,202 --> 00:41:12,560
Maak je niet druk daarom, oké?

772
00:41:12,585 --> 00:41:14,706
Gelukkig, kan ik het aan.

773
00:41:14,737 --> 00:41:16,074
Ik geef niet zo snel op.

774
00:41:16,225 --> 00:41:17,627
Ja, goed voor mij.

775
00:41:19,017 --> 00:41:21,008
Vanwege de ... je weet wel.

776
00:41:21,649 --> 00:41:22,853
De zaak.

777
00:41:23,022 --> 00:41:24,428
Vanwege de zaak.

778
00:41:30,910 --> 00:41:32,865
Dat was heel slim met dat Roscoe zaakje.

779
00:41:33,377 --> 00:41:35,424
Het verbaast me dat je het nog wist.

780
00:41:35,483 --> 00:41:38,325
Ik moet wel indruk op je hebben gemaakt.
-Hoe kan ik dat vergeten?

781
00:41:38,350 --> 00:41:40,870
Roscoe Felton gijzelde je bij die bank.

782
00:41:40,895 --> 00:41:42,502
Je kwam daar ternauwernood levend uit.

783
00:41:42,527 --> 00:41:45,238
Ik bezorgde bijna een hartaanval.
-Je maakt je teveel zorgen om me.

784
00:41:45,263 --> 00:41:47,223
Wat is daar verkeerd aan?

785
00:41:53,093 --> 00:41:54,699
Hoop niet dat dat een voorteken is.

786
00:41:54,758 --> 00:41:56,012
Een voorteken?

787
00:41:56,074 --> 00:41:57,420
Je gelooft niet in voortekens.

788
00:41:57,445 --> 00:42:00,093
Nou je het zegt, je moet mij en
mijn pysch nog je excuus aanbieden.

789
00:42:00,118 --> 00:42:02,192
Waar voor?
-Ze zei dat een knappe man

790
00:42:02,217 --> 00:42:03,668
in mijn leven zou komen

791
00:42:03,711 --> 00:42:05,167
en wat denk je... Eddie duikt op.

792
00:42:05,286 --> 00:42:07,867
Eddie telt niet mee.
Hij is niet knap.

793
00:42:08,872 --> 00:42:11,515
Hij is wel knap. Maar niet zo knap als jij.

794
00:42:14,296 --> 00:42:16,365
Ze hebben geen idee wat
hun te wachten staat.

795
00:42:16,779 --> 00:42:18,500
Denk je dat ooit nog een keer zal trouwen?

796
00:42:18,525 --> 00:42:21,325
Nee. Ik ben niet een trouwtype, geloof me.

797
00:42:23,420 --> 00:42:24,740
Hoe zit het met jou?

798
00:42:25,216 --> 00:42:26,460
Het leven is goed zo.

799
00:42:26,820 --> 00:42:28,680
Waarom iets repareren
als het niet kapot is?

800
00:42:31,200 --> 00:42:34,148
Vertaling: Jaaprond

