1
00:00:30,745 --> 00:00:32,912
Gaat het?

2
00:00:32,914 --> 00:00:35,114
Ik vroeg me af waar we heen gingen.

3
00:00:35,116 --> 00:00:37,450
Omdat jij zo bewapend bent.

4
00:00:37,452 --> 00:00:40,052
Ik heb nooit met Remy
te maken gehad.

5
00:00:40,054 --> 00:00:44,090
Zorg dat we niet opgelicht worden.
Ik zorg dat we niet gepakt worden.

6
00:00:44,092 --> 00:00:45,925
Ik verwachtte...

7
00:00:45,927 --> 00:00:49,295
een transactie te maken met wat gangsters.

8
00:00:49,297 --> 00:00:53,299
In plaats daarvan, komen jullie idioten
vragen voor vrienden en familie korting?

9
00:00:53,301 --> 00:00:56,068
Zie het als een
"Leer elkaar kennen" korting.

10
00:00:56,070 --> 00:00:58,838
Als je product zo goed is
als je zegt...

11
00:00:58,840 --> 00:01:02,975
komen we terug voor een
grotere hoeveelheid.

12
00:01:02,977 --> 00:01:05,311
Open je oren, grote man.

13
00:01:05,313 --> 00:01:10,283
Want ik ga je iets leren,
genaamd vraag en aanbod.

14
00:01:10,285 --> 00:01:13,419
Zoals "er is vraag naar mijn aanbod".

15
00:01:13,421 --> 00:01:15,821
Dus waarom zou ik korting geven...

16
00:01:15,823 --> 00:01:20,026
als er kopers in de rij staan
om de volle prijs te betalen.

17
00:01:20,028 --> 00:01:22,595
Schaalvoordelen.

18
00:01:22,597 --> 00:01:24,997
Lage marges, hoog volume.

19
00:01:24,999 --> 00:01:26,866
Gelijk aan meer winst.

20
00:01:26,868 --> 00:01:33,139
Stel je voor dat je in plaats
van dope, ovens zou verkopen.

21
00:01:33,141 --> 00:01:36,409
Zou je hard werken om ze
per stuk te verkopen...

22
00:01:36,411 --> 00:01:41,547
of zou je je hele voorraad
willen verkopen aan een handelaar?

23
00:01:41,549 --> 00:01:45,518
Achteruit zitten en zien
hoe het geld binnenkomt.

24
00:01:45,520 --> 00:01:47,320
Grootse ideeën.

25
00:01:47,322 --> 00:01:50,089
Ik had moeten weten
dat je hersenen had.

26
00:01:50,091 --> 00:01:53,226
Dus 20 is goed?

27
00:01:54,095 --> 00:01:55,695
Geen probleem.

28
00:01:55,697 --> 00:01:57,396
Eigenlijk niet.

29
00:01:58,466 --> 00:02:00,266
Want je toonde mijn jongen
geen respect.

30
00:02:00,268 --> 00:02:02,635
En ik doe geen zaken
met idioten.

31
00:02:02,637 --> 00:02:06,239
Loop je gewoon weg?

32
00:02:09,577 --> 00:02:13,913
Nee, we nemen het geld en de
drugs en dan lopen we weg.

33
00:02:13,915 --> 00:02:17,049
Enige vraag is of ik
je laat leven wanneer ik ga.

34
00:02:17,051 --> 00:02:19,085
Oké, Levi.

35
00:02:19,087 --> 00:02:20,052
Rustig.

36
00:02:20,054 --> 00:02:21,854
We kunnen dit oplossen.

37
00:02:21,856 --> 00:02:25,424
Nee, dat denk ik niet.

38
00:02:28,630 --> 00:02:30,229
HPD. Laat je wapens vallen.

39
00:02:30,231 --> 00:02:31,998
Op de grond, nu.

40
00:02:40,742 --> 00:02:43,309
Neem ze mee, jongens.

41
00:03:00,595 --> 00:03:02,962
Oké, draai je om.

42
00:03:07,268 --> 00:03:08,601
Je deed het goed.

43
00:03:08,603 --> 00:03:12,405
Als alles als gepland gaat,
sta je in een paar jaar buiten.

44
00:03:20,048 --> 00:03:21,380
Leeg je kassa.

45
00:03:21,382 --> 00:03:23,115
Nu.

46
00:03:23,117 --> 00:03:25,618
Hoe is het, Levi?
Hoe is het?

47
00:03:25,620 --> 00:03:27,674
Ik dacht aan je.
Hoorde dat je vrij was.

48
00:03:28,556 --> 00:03:31,257
Wist niet of je langs zou komen.

49
00:03:31,259 --> 00:03:32,858
Ik moest het voor mezelf zien.

50
00:03:32,860 --> 00:03:36,996
Ik hoorde dat je bij een frituurwinkel
werkte bij Blimpie's, haarnetje en alles.

51
00:03:36,998 --> 00:03:39,498
Je bent nu een legitieme tycoon.

52
00:03:39,500 --> 00:03:41,667
De laatste 12 jaar zijn vast goed geweest.

53
00:03:42,737 --> 00:03:46,238
Na alles wat er gebeurde,
ben ik gaan nadenken.

54
00:03:46,240 --> 00:03:48,207
Ik ben veranderd.

55
00:03:48,209 --> 00:03:50,609
Goed. Gevangenis gaf je perspectief.

56
00:03:50,611 --> 00:03:53,145
Hoe kreeg je maar twee jaar?

57
00:03:53,147 --> 00:03:57,350
Lagere straf. Goed gedrag en zo.

58
00:03:57,352 --> 00:04:00,720
En al die tijd...

59
00:04:00,722 --> 00:04:03,756
niet eens een telefoontje,
na alles wat we hebben meegemaakt.

60
00:04:03,758 --> 00:04:05,758
Zoals ik al zei...

61
00:04:05,760 --> 00:04:08,194
ik ben een ander mens nu.

62
00:04:08,196 --> 00:04:11,030
Juist, ik ben nu terug.

63
00:04:11,032 --> 00:04:12,832
Ik ga wat doen.

64
00:04:12,834 --> 00:04:14,934
Ik denk dat we moeten praten.

65
00:04:14,936 --> 00:04:16,802
Nee, Levi.

66
00:04:16,804 --> 00:04:19,105
Ik denk van niet.

67
00:04:19,107 --> 00:04:23,509
Maar als je werk nodig hebt,
kan ik wat voor je regelen.

68
00:04:24,379 --> 00:04:26,946
Iets met een haarnetje zeker?

69
00:04:30,084 --> 00:04:32,251
Precies.

70
00:04:34,055 --> 00:04:37,056
Ik zie je nog wel.

71
00:04:37,058 --> 00:04:39,258
Snel.

72
00:04:56,719 --> 00:05:03,219
Vertaald door NaomiiiXD.

73
00:05:21,102 --> 00:05:24,403
Weet je wat jouw probleem is?
- Wat is mijn probleem.

74
00:05:24,405 --> 00:05:25,805
Kan je me met rust laten?

75
00:05:25,807 --> 00:05:27,413
Geef me de koptelefoon.
Wees geen baby.

76
00:05:27,413 --> 00:05:30,342
Waarom kijk je een film
die je niet gaat afkijken?

77
00:05:30,344 --> 00:05:32,244
Beter dan naar een stoel kijken.

78
00:05:32,246 --> 00:05:34,052
Waarom geen boek?
Er is een tijdschrift.

79
00:05:34,115 --> 00:05:35,738
Waarom geen kruiswoordpuzzel? Sudoku?

80
00:05:35,739 --> 00:05:37,081
Vind je sudoku leuk?

81
00:05:37,081 --> 00:05:38,801
Ik wil dat niet doen, omdat ik dan niet...

82
00:05:38,802 --> 00:05:42,254
de koptelefoon opdoe
om je niet te kunnen horen.

83
00:05:42,256 --> 00:05:45,524
Echt mooi. Aardig om tegen
een vriend te zeggen.

84
00:05:45,526 --> 00:05:47,336
En dat is de film die je gaat kijken?

85
00:05:47,360 --> 00:05:48,628
Dit is... ja.

86
00:05:48,629 --> 00:05:50,729
Weet je zeker dat jullie
niet samen willen zitten?

87
00:05:50,731 --> 00:05:53,449
Nee, ik wil niet naast hem zitten
voor een aantal redenen.

88
00:05:53,449 --> 00:05:56,735
De belangrijkste is dat
ik claustrofobisch ben.

89
00:05:56,737 --> 00:06:00,362
Dan moet ik tussen twee mensen zitten.

90
00:06:00,366 --> 00:06:01,803
Als je me aanraakt, word ik gek.

91
00:06:01,804 --> 00:06:03,969
En ik wil niet over hem heen springen...

92
00:06:03,970 --> 00:06:07,135
en hem een lapdance geven
wanneer ik naar de toilet moet.

93
00:06:08,382 --> 00:06:11,428
In dat geval neem ik geen
tweede Chardonnay.

94
00:06:11,428 --> 00:06:12,546
Dat hoeft niet.

95
00:06:12,546 --> 00:06:16,388
Als je naar de toilet moet,
sta ik op om je er langs te laten.

96
00:06:16,390 --> 00:06:19,095
En sorry dat we je zo storen.
- Storen we?

97
00:06:19,119 --> 00:06:21,081
Wij stoorden niet.

98
00:06:21,082 --> 00:06:25,108
Ik probeer hier Pitch Perfect 2 te kijken
en jij zegt dat ik het niet goed doe.

99
00:06:25,108 --> 00:06:29,188
Je zou denken dat iemand
tussen ons in een buffer zou zijn...

100
00:06:29,190 --> 00:06:32,725
voor de constante kritiek.
Maar nee, hij blijft maar gaan en gaan.

101
00:06:32,727 --> 00:06:37,063
Hij wordt erg prikkelbaar en
agressief wanneer we samen reizen.

102
00:06:37,065 --> 00:06:40,268
En hij wordt boos omdat hij niet vliegt.

103
00:06:40,268 --> 00:06:43,970
Nou, ik kan je vertellen
dat dit de langste...

104
00:06:43,972 --> 00:06:46,059
45 minuten vlucht van
mijn leven wordt.

105
00:06:46,059 --> 00:06:47,394
Ik ben Steve trouwens.

106
00:06:47,394 --> 00:06:49,308
En de gezellige man
aan je rechterkant is Danny.

107
00:06:49,310 --> 00:06:51,611
Alissa.
- Mooie naam.

108
00:06:51,613 --> 00:06:53,846
Leuk je te ontmoeten, Alissa.
- Alles goed?

109
00:06:53,848 --> 00:06:57,984
Dus Alissa, waarom ga je naar Maui?

110
00:06:57,986 --> 00:07:00,353
Ik bezoek vrienden.
- Wat leuk.

111
00:07:00,355 --> 00:07:01,954
Jullie?

112
00:07:01,956 --> 00:07:07,293
Danny en ik wonen een driedaagse workshop
bij om ons te focussen op onze relatie.

113
00:07:07,295 --> 00:07:11,364
Werk relatie. We zijn agenten.

114
00:07:11,366 --> 00:07:15,924
De staat Hawaii eist dat
we 24 uur therapie volgen per werkjaar...

115
00:07:15,924 --> 00:07:19,972
dus we stopten het in een weekend
en maken er een brokantie van.

116
00:07:19,974 --> 00:07:21,974
Brokantie.
- Vind je het wat?

117
00:07:21,976 --> 00:07:25,077
Dat is zo schattig.
- Moedig hem niet aan, oké?

118
00:07:25,079 --> 00:07:28,648
Als we het weekend doorkomen
zonder elkaar te doden, is dat een plus.

119
00:07:28,650 --> 00:07:33,519
Als de eerste tien minuten van
de vlucht een indicatie zijn...

120
00:07:33,521 --> 00:07:36,956
geef ik jullie weinig kans.

121
00:07:40,662 --> 00:07:42,728
Het slaat nergens op.

122
00:07:42,730 --> 00:07:46,298
Waarom zou Gabriel een deal met Shioma
sluiten om hem daarna te vermoorden?

123
00:07:46,300 --> 00:07:48,000
Het was een machtsspel.

124
00:07:48,002 --> 00:07:51,837
Hij wilde het vertrouwen van de Yakuza
krijgen, tot hij zijn zet kon doen.

125
00:07:51,839 --> 00:07:53,239
Maar daar stopte hij niet.

126
00:07:53,241 --> 00:07:54,607
Wat bedoel je?

127
00:07:54,609 --> 00:07:57,910
Hij probeerde ook de Triads en
de Makauakane familie te doden...

128
00:07:57,912 --> 00:08:00,246
op de bokswedstrijd vorige week.

129
00:08:00,248 --> 00:08:01,380
Gelukkig stopten we hem.

130
00:08:01,382 --> 00:08:04,417
Gabriel pakte het groots aan en faalde.

131
00:08:04,419 --> 00:08:07,627
Hij kan nu geen bondgenootschap
meer sluiten.

132
00:08:08,222 --> 00:08:10,172
Wat denk je dat zijn volgende zet is?

133
00:08:10,172 --> 00:08:11,298
Geen idee.

134
00:08:12,126 --> 00:08:15,261
Maar ik ben meer geinteresseerd in jou.

135
00:08:15,263 --> 00:08:17,129
Hoe gaat het met je?

136
00:08:17,131 --> 00:08:20,433
Het gaat goed, Kono.

137
00:08:20,435 --> 00:08:22,668
Echt, het gaat goed.

138
00:08:23,504 --> 00:08:26,439
Niets hiervan is goed.

139
00:08:28,276 --> 00:08:30,476
Ja, je hebt gelijk.

140
00:08:36,517 --> 00:08:42,388
Ik blijf mezelf eraan herinneren
wat er aan de andere kant op me wacht.

141
00:08:51,532 --> 00:08:54,734
539 dagen.

142
00:08:56,537 --> 00:08:59,338
Ik mis je.

143
00:09:04,979 --> 00:09:07,246
Geen Abby vandaag?
- Nee.

144
00:09:07,248 --> 00:09:09,982
Ze moest een paar dagen terug
naar San Francisco.

145
00:09:09,984 --> 00:09:12,151
Wat hebben we?
- Een onbekende.

146
00:09:12,153 --> 00:09:14,386
Paar klifduikers vonden hem hier vanmorgen.

147
00:09:14,388 --> 00:09:16,555
Het lijkt hier gedumpt.

148
00:09:16,557 --> 00:09:18,190
Maxwell.

149
00:09:18,192 --> 00:09:20,543
Wil je Luitenant Kelly
op de hoogte brengen?

150
00:09:20,543 --> 00:09:23,496
Graag. Ons slachtoffer
werd executie-stijl gedood.

151
00:09:23,498 --> 00:09:25,698
Een enkel schot in het achterhoofd.

152
00:09:25,700 --> 00:09:29,034
Tijd van overlijden is 12 uur geleden.
En daarvoor was hij...

153
00:09:29,036 --> 00:09:32,104
in elkaar geslagen, gezien
de hoeveelheid verwondingen...

154
00:09:32,106 --> 00:09:34,340
en kneuzingen op het
lichaam en in het gezicht.

155
00:09:34,342 --> 00:09:37,109
Ben je al dichter bij identificatie?
- Helaas niet.

156
00:09:37,111 --> 00:09:39,839
De lederhuid heeft teveel water
geabsorbeerd om afdrukken te nemen...

157
00:09:39,839 --> 00:09:41,380
dus ik moet hem
meenemen naar het lab.

158
00:09:41,382 --> 00:09:43,282
Wacht even, ik ken deze man.

159
00:09:43,284 --> 00:09:45,417
Dat is Antone Remiel.

160
00:09:45,419 --> 00:09:47,319
Roepnaam Remy.

161
00:09:47,321 --> 00:09:50,322
Hij leverde drugs aan de
helft van de dealers...

162
00:09:50,324 --> 00:09:55,161
op het eiland, met inbegrip
van Kamekona en Levi vroeger.

163
00:09:55,163 --> 00:09:58,631
Ja, dat is hem.

164
00:09:58,633 --> 00:10:00,699
Levi kwam gisteravond.

165
00:10:00,701 --> 00:10:04,403
Ik dacht dat hij wist
dat ik hem had verraden.

166
00:10:04,405 --> 00:10:06,639
In plaats daarvan is Remy nu dood.

167
00:10:06,641 --> 00:10:10,476
Ik gok dat hij Levi de schuld gaf.
- Kan kloppen.

168
00:10:10,478 --> 00:10:13,078
Remy bepaalde de tijd
en locatie voor de deal.

169
00:10:13,080 --> 00:10:14,647
Liet ons naar hem komen.

170
00:10:14,649 --> 00:10:17,449
En Levi, gaf niet veel om hem.

171
00:10:17,451 --> 00:10:19,418
Dat was omdat toen hij
uit de gevangenis kwam...

172
00:10:19,420 --> 00:10:20,920
Remy zijn leven veranderde.

173
00:10:20,922 --> 00:10:23,722
Wist je dat hij het basketbalteam
coachte bij een buurthuis?

174
00:10:23,724 --> 00:10:27,126
Hij heeft ook een vriendin en
er is een kind op komst.

175
00:10:27,128 --> 00:10:29,762
Oh, man.

176
00:10:29,764 --> 00:10:32,164
Ik had het moeten zijn.

177
00:10:33,000 --> 00:10:34,867
Kijk...

178
00:10:34,869 --> 00:10:39,638
als we Levi niet snel wegstoppen,
zullen er meer mensen sterven.

179
00:10:39,640 --> 00:10:42,441
En we hebben geen bewijs dat
hem linkt aan de moord.

180
00:10:42,443 --> 00:10:44,443
Als we een zaak willen hebben...

181
00:10:44,445 --> 00:10:46,812
hebben we hulp nodig.

182
00:10:47,715 --> 00:10:52,418
Vraag je wat ik denk dat je vraagt?
- Ik wil je weer undercover hebben.

183
00:10:53,254 --> 00:10:56,455
Het is de enige manier om
bij Levi te komen.

184
00:10:57,491 --> 00:10:59,191
Ik doe mee.

185
00:11:22,796 --> 00:11:24,997
Kamekona.

186
00:11:24,999 --> 00:11:26,706
Je kan niet weer laat zijn voor school.

187
00:11:26,707 --> 00:11:28,674
Ik weet het.

188
00:11:28,676 --> 00:11:30,676
Maar mijn broertje moet ontbijten.

189
00:11:30,678 --> 00:11:33,112
En jij ook, mam.

190
00:11:37,251 --> 00:11:39,451
Ga, voordat je de bus mist.

191
00:11:56,337 --> 00:11:59,004
Echte bijlen van koa hout..

192
00:11:59,006 --> 00:12:03,909
hand gesneden door de grote
Polynesische krijgers van onze stam.

193
00:12:03,911 --> 00:12:05,277
Echt.

194
00:12:05,279 --> 00:12:06,812
Verkoop ze, Flippa.

195
00:12:06,814 --> 00:12:11,050
Echte bijlen, iedereen. Hand gesneden.

196
00:12:11,052 --> 00:12:13,340
Deze unieke schoonheden
zullen snel weg zijn.

197
00:12:13,340 --> 00:12:13,986
Hoeveel?

198
00:12:13,988 --> 00:12:16,388
Voor jou? Maar tien dollar.

199
00:12:16,390 --> 00:12:18,624
Dankjewel.

200
00:12:18,626 --> 00:12:20,726
Echte oorlog bijlen.

201
00:12:20,728 --> 00:12:23,696
Echt, bro.

202
00:12:24,699 --> 00:12:26,832
Jij bent breed. Wat is je naam?

203
00:12:26,834 --> 00:12:28,367
Kamekona.

204
00:12:28,369 --> 00:12:29,368
Ik ben Levi.

205
00:12:29,370 --> 00:12:31,704
Als je ooit geinteresseerd
bent in veel geld verdienen...

206
00:12:31,706 --> 00:12:33,906
dan moeten we eens praten.

207
00:12:36,010 --> 00:12:39,545
Ik dacht dat ik veel mensen buiten had.

208
00:12:39,547 --> 00:12:44,137
Toen ik vrij kwam, realiseerde ik dat
de meesten mijn mensen niet meer zijn.

209
00:12:46,053 --> 00:12:47,720
En met jou? Hoe is het met de familie.

210
00:12:47,722 --> 00:12:50,255
Mam is een paar jaar
terug overleden.

211
00:12:50,257 --> 00:12:54,293
Kanoa is naar het vasteland
vertrokken toen ik moest zitten.

212
00:12:54,295 --> 00:12:56,962
Ik heb niet meer met hem gesproken.

213
00:12:56,964 --> 00:12:58,530
Maar Flippa is er nog.

214
00:12:58,532 --> 00:13:00,833
Ziet hij er nog uit als een dolfijn?

215
00:13:00,835 --> 00:13:04,470
Hij werkt alleen voor mij
omdat Seaworld niemand aanneemt.

216
00:13:04,472 --> 00:13:06,705
Ga hier linksaf.

217
00:13:08,409 --> 00:13:10,242
Ga je vertellen waar we heen gaan?

218
00:13:10,244 --> 00:13:13,245
Je weet het wanneer je het ziet.

219
00:13:17,251 --> 00:13:19,785
Ik zei dat ik je zou helpen.

220
00:13:19,787 --> 00:13:20,986
En dat doe ik.

221
00:13:20,988 --> 00:13:25,760
Zolang we maar niet
langsgaan bij Remy.

222
00:13:26,660 --> 00:13:29,762
Nee, brah.

223
00:13:29,764 --> 00:13:32,531
Ik hoef Remy niet te zien.

224
00:13:32,533 --> 00:13:34,933
Niet echt een bekentenis.

225
00:13:38,339 --> 00:13:40,639
Dit is bizar. Ze hebben alles.

226
00:13:40,641 --> 00:13:44,209
Drie zwembaden, twee spa's,
een meditatie tuin.

227
00:13:44,211 --> 00:13:47,813
Ze hebben een kussen menu
en een zeep conciërge.

228
00:13:47,815 --> 00:13:48,947
Zeep conciërge.

229
00:13:48,949 --> 00:13:51,950
Ik weet hoe ik zeep moet gebruiken.
Ik gebruik het al 39 jaar.

230
00:13:51,952 --> 00:13:54,953
Ik denk niet dat ik hulp nodig heb.
- Dit is ambachtelijke zeep, Danny.

231
00:13:54,955 --> 00:13:57,389
Het is aangepast op
jouw specifieke huidtype.

232
00:13:57,391 --> 00:13:58,757
Dat laat je niet voorbij gaan.

233
00:13:58,759 --> 00:14:00,637
Ik wou dat je SEAL vrienden
je konden horen.

234
00:14:00,637 --> 00:14:02,561
Ik heb de hele dag
voor ons gepland.

235
00:14:02,563 --> 00:14:04,563
We beginnen met golf...

236
00:14:04,565 --> 00:14:06,899
daarna paddleboarding en
diner bij het steakhuis.

237
00:14:06,901 --> 00:14:10,269
En dan gaan jij en ik en
Alissa en een vriend samen drinken.

238
00:14:10,271 --> 00:14:12,971
Alissa van het vliegtuig?
- We hebben ge-sms't.

239
00:14:12,973 --> 00:14:14,606
Ik heb het je niet eens zien doen.

240
00:14:14,608 --> 00:14:16,942
Je zat Pitch Perfect 2 te kijken.
Je had het druk.

241
00:14:16,944 --> 00:14:19,878
Ik heb een vriendin,
dus ik heb weinig toe te voegen.

242
00:14:19,880 --> 00:14:21,413
Waarom doe je niet rustig aan.

243
00:14:21,415 --> 00:14:23,598
Wat drinken, wat rondhangen.
Het wordt gezellig.

244
00:14:23,598 --> 00:14:26,285
Je dacht dat je meer kans zou
hebben als je een wingman zou hebben.

245
00:14:26,287 --> 00:14:27,519
Dat is wat je dacht.

246
00:14:27,521 --> 00:14:29,521
Oké, alsof ik dat nodig heb.

247
00:14:29,523 --> 00:14:30,789
Zie je dat?

248
00:14:30,791 --> 00:14:32,324
Echt mooi. Hoe is het?

249
00:14:32,326 --> 00:14:35,014
Goed, ik weet dat dit geen vakantie is.

250
00:14:35,014 --> 00:14:37,029
We moeten vast wat lessen bijwonen.

251
00:14:37,031 --> 00:14:41,366
We laten ons daar zien en dan
glippen we zo snel mogelijk weg.

252
00:14:41,368 --> 00:14:42,634
Hoe moeilijk kan het zijn?

253
00:14:44,805 --> 00:14:46,805
Aloha. Welkom.

254
00:14:46,807 --> 00:14:49,775
Zijn jullie hier voor de workshop?

255
00:14:49,777 --> 00:14:52,644
Dat klopt. Ik ben Steve.
Dit is mijn partner Danny.

256
00:14:52,646 --> 00:14:55,247
Hoi. Ik ben de therapeut, Loraine.

257
00:14:55,249 --> 00:14:56,482
Hallo, Loraine.
- Hoi.

258
00:14:56,484 --> 00:14:58,083
Hoe gaat het?
- Goed.

259
00:14:58,085 --> 00:15:01,420
Ik vraag jullie om je in te schrijven
en je telefoon te plaatsen...

260
00:15:01,422 --> 00:15:03,088
in de doos die je hier ziet.

261
00:15:04,358 --> 00:15:05,858
Pardon?

262
00:15:05,860 --> 00:15:07,926
Het is een regel bij mij.

263
00:15:07,928 --> 00:15:13,499
We staan op het punt een spirituele
reis naar de innerlijke wereld te maken...

264
00:15:13,501 --> 00:15:14,800
die jullie delen.

265
00:15:14,802 --> 00:15:17,102
En we kunnen geen afleiding gebruiken.

266
00:15:17,104 --> 00:15:19,705
Wat is dit, Loraine?

267
00:15:19,707 --> 00:15:23,909
Dat is een schema voor de onderwerpen
die we gaan behandelen deze week.

268
00:15:23,911 --> 00:15:27,746
Want het zegt "het overwinnen van
seksuele problemen."

269
00:15:27,748 --> 00:15:33,285
Seks is een essentieel onderdeel
voor een liefdevolle relatie.

270
00:15:35,055 --> 00:15:38,223
Je hebt ons ingeschreven
voor relatietherapie.

271
00:15:43,797 --> 00:15:46,198
Het is goed.
We kunnen hier wat mee.

272
00:15:46,200 --> 00:15:48,867
Dit is goed. Het wordt super.

273
00:15:49,703 --> 00:15:51,904
Hier.

274
00:15:58,012 --> 00:16:00,178
Daar zijn we.

275
00:16:01,382 --> 00:16:03,849
Net als vroeger.

276
00:16:06,153 --> 00:16:08,420
Kan ik je helpen, grote jongen?

277
00:16:11,625 --> 00:16:13,358
Dit is van Levi.

278
00:16:31,345 --> 00:16:33,712
Doe je nog mee?

279
00:16:33,714 --> 00:16:37,082
De huur moet betaald worden en we weten
beiden dat je moeder dat niet alleen kan.

280
00:16:44,692 --> 00:16:48,026
Zeke houdt iets voor me
vast de laatste paar jaar.

281
00:16:48,028 --> 00:16:49,828
Ik wilde zelf naar binnen gaan, maar...

282
00:16:49,830 --> 00:16:54,433
als ik hier gezien word zitten
ze weer achter me aan.

283
00:16:54,435 --> 00:16:57,436
En ik dacht dat ik je
ergens naartoe bracht.

284
00:17:00,107 --> 00:17:02,074
Kan ik je helpen?

285
00:17:02,076 --> 00:17:03,909
Ik ben hier om Zeke te zien.

286
00:17:03,911 --> 00:17:05,844
Wacht, ik moet je eerst controleren.

287
00:17:10,884 --> 00:17:13,452
Als ze het draad vinden, is hij dood.

288
00:17:24,795 --> 00:17:27,595
Ben je klaar?
- Waarom, verberg je iets?

289
00:17:27,597 --> 00:17:29,197
Chin, hij moet daar nu weg.

290
00:17:29,199 --> 00:17:30,999
Hij heeft gelijk, Chin.
- Wacht.

291
00:17:31,001 --> 00:17:31,927
Nog niet.

292
00:17:31,951 --> 00:17:35,603
Je neemt het er wel van met je handen.
Ik heb niks.

293
00:17:35,605 --> 00:17:37,805
En ik heb niks nodig om je neer te halen.

294
00:17:37,807 --> 00:17:39,674
Hij is goed.

295
00:17:44,047 --> 00:17:46,681
Wel, als het de grote jongen niet is.

296
00:17:46,683 --> 00:17:50,051
Wat brengt je hier na al die jaren?

297
00:17:55,392 --> 00:17:58,526
Er moet 50K in zitten.

298
00:17:58,528 --> 00:18:02,730
Genoeg om je hoofd boven water
te houden tot je een plan hebt.

299
00:18:02,732 --> 00:18:05,433
Ik ben een hoop slechteriken
veel geld verschuldigd.

300
00:18:05,435 --> 00:18:08,069
Dit is lang niet genoeg.

301
00:18:08,071 --> 00:18:10,171
Hoeveel?

302
00:18:10,173 --> 00:18:13,975
Als ik geen 300.000 heb in 24 uur...

303
00:18:13,977 --> 00:18:16,811
ben ik dood.

304
00:18:16,813 --> 00:18:19,881
Kan je me helpen?

305
00:18:19,883 --> 00:18:22,425
Hij liegt, hij heeft geen schuld.

306
00:18:22,425 --> 00:18:26,988
Hij wil me gebruiken om snel geld
te krijgen om drugs te kopen.

307
00:18:26,990 --> 00:18:30,825
Dat is wat Levi doet,
iemand anders het werk laten doen.

308
00:18:30,827 --> 00:18:32,660
Je hebt waarschijnlijk gelijk.

309
00:18:32,662 --> 00:18:36,030
Maar dat verandert onze doelstelling
niet, dus laten we dit rustig uitzoeken.

310
00:18:36,032 --> 00:18:37,865
Oké, HPD belde.

311
00:18:37,867 --> 00:18:40,968
Ze onderzoeken waar Levi
de afgelopen 24 uur was.

312
00:18:40,970 --> 00:18:42,970
Meerdere getuigen hebben hem
aan de andere kant...

313
00:18:42,972 --> 00:18:44,872
van het eiland gezien
ten tijde van de moord.

314
00:18:44,874 --> 00:18:46,941
Waardoor hij Remy niet
kan hebben vermoord.

315
00:18:46,943 --> 00:18:51,245
Dat verandert de boel.
- Niet per se.

316
00:18:51,247 --> 00:18:53,014
Denk hier eens over na.

317
00:18:53,016 --> 00:18:55,983
Remy was er al een decennium uit.

318
00:18:55,985 --> 00:18:59,720
Maar na de 48 uur dat Levi vrij is,
is hij plotseling dood.

319
00:18:59,722 --> 00:19:02,631
Dus als hij de trekker niet overhaalde,
heeft hij zeker de moord besteld.

320
00:19:02,631 --> 00:19:06,894
Je zei zelf dat Levi het vuile werk
door iemand anders laat doen.

321
00:19:06,896 --> 00:19:09,330
Dus we regelen het geld,
winnen zijn vertrouwen...

322
00:19:09,332 --> 00:19:11,732
en op die manier, ook al
bekent hij de moord niet...

323
00:19:11,734 --> 00:19:13,167
pakken we hem voor drugs.

324
00:19:13,169 --> 00:19:15,503
Hij zal levenslang moeten zitten.

325
00:19:15,505 --> 00:19:18,840
Ik weet het niet, ik ben er al te lang uit.

326
00:19:20,343 --> 00:19:24,145
Kamekona, niemand weet beter
waar hij toe in staat is.

327
00:19:24,147 --> 00:19:27,381
Laten we hem pakken voor
hij iemand anders doodt.

328
00:19:32,622 --> 00:19:35,323
We gaan er voor.

329
00:19:38,428 --> 00:19:40,528
Nou...

330
00:19:40,530 --> 00:19:45,800
ik heb waarschijnlijk de
lesbeschrijving verkeerd geleden...

331
00:19:45,802 --> 00:19:48,736
en...

332
00:19:48,738 --> 00:19:51,272
Danny en ik hebben nu...

333
00:19:51,274 --> 00:19:54,909
ons ingeschreven voor relatietherapie.

334
00:19:54,911 --> 00:19:57,478
Waarom ben je er dan nog?

335
00:19:58,448 --> 00:19:59,981
Goede vraag, geen idee.

336
00:19:59,983 --> 00:20:02,483
Dat is een goede vraag.

337
00:20:02,485 --> 00:20:03,985
Het is waar dat...

338
00:20:03,987 --> 00:20:06,654
deze workshop voor koppels is...

339
00:20:06,656 --> 00:20:09,357
en de principes die worden behandeld...

340
00:20:09,359 --> 00:20:14,795
zoals communicatie
vertrouwen en samenwerking...

341
00:20:14,797 --> 00:20:16,797
gelden voor alle relaties.

342
00:20:16,799 --> 00:20:19,767
Inclusief voor mensen die samenwerken.

343
00:20:19,769 --> 00:20:22,770
Dus gezien het feit dat Steve en Danny
hier naar toe zijn gekomen...

344
00:20:22,772 --> 00:20:27,108
besloot ik hun uren therapie af te tekenen
wanneer ze de cursus hebben voltooid.

345
00:20:27,110 --> 00:20:31,779
Ik moet ook zeggen dat ik met Steve
en Danny sprak over hun samenwerking...

346
00:20:31,781 --> 00:20:34,248
en het is beladen...

347
00:20:34,250 --> 00:20:38,619
met een aantal zeer ernstige problemen.

348
00:20:38,621 --> 00:20:41,222
Dus ik denk dat het zowel wreed...

349
00:20:41,224 --> 00:20:45,593
als onverantwoordelijk zou zijn
om ze te laten vallen...

350
00:20:45,595 --> 00:20:47,128
in deze tijd van crisis.

351
00:20:47,130 --> 00:20:50,698
Echt? Ik denk van niet.
Want ze zijn niet echt een koppel.

352
00:20:50,700 --> 00:20:52,033
Dus wat, Keren?

353
00:20:52,035 --> 00:20:54,568
Ze zitten vast in de relatie
waar ze niet uit kunnen...

354
00:20:54,568 --> 00:20:56,938
ze ruziën de hele tijd
en hebben geen seks.

355
00:20:56,940 --> 00:20:58,773
Klinkt als ons huwelijk.

356
00:20:59,976 --> 00:21:03,411
Oké, rustig maar.

357
00:21:03,413 --> 00:21:06,924
We hebben een hoop te doen,
en ik wil niet nog meer tijd verspillen...

358
00:21:06,924 --> 00:21:08,916
dus ik vraag iedereen
elkaars handen te pakken...

359
00:21:08,916 --> 00:21:13,914
zodat we kunnen beginnen met
de dagelijkse bezigheden.

360
00:21:17,927 --> 00:21:21,829
Ik denk vanuit een liefdevolle
ruimte in mijn hart...

361
00:21:21,831 --> 00:21:24,298
en ik weet dat liefde...

362
00:21:24,300 --> 00:21:26,767
nieuwe mogelijkheden geeft.

363
00:21:26,769 --> 00:21:29,170
Ik denk vanuit een liefdevolle
ruimte in mijn hart...

364
00:21:29,172 --> 00:21:31,739
Dit is fantastisch voor ons.

365
00:21:31,741 --> 00:21:34,976
Ik haat je.

366
00:21:34,978 --> 00:21:39,080
Kamekona is nog bezig met
de informatie over de deal.

367
00:21:39,082 --> 00:21:40,748
Als hij een tijd en locatie heeft...

368
00:21:40,750 --> 00:21:43,684
zorgen we dat we in positie staan
om ze te kunnen oppakken.

369
00:21:43,686 --> 00:21:47,088
Als jij denkt dat dat het beste is.
- Jij denkt dat dus niet.

370
00:21:47,090 --> 00:21:48,756
Dat is het niet.

371
00:21:48,758 --> 00:21:50,725
Ik het veel met informanten gewerkt.

372
00:21:50,727 --> 00:21:52,393
Sommige waren echt goed.

373
00:21:52,395 --> 00:21:55,412
Sommige hielpen met
het sluiten van zaken.

374
00:21:55,412 --> 00:21:59,066
Het probleem met de goede is dat je
vergeet dat je niet werkt met een agent.

375
00:21:59,068 --> 00:22:01,469
Ik snap het, maar ik zal vertellen...

376
00:22:01,471 --> 00:22:05,172
wat John McGarrett me zei de eerste keer
dat ik een informant binnenbracht.

377
00:22:05,174 --> 00:22:08,442
Hij zei: als ze van jou zijn,
zijn ze dat voor het leven.

378
00:22:08,444 --> 00:22:11,879
Dus ik zeg je dat Kamekona meer
dan een informant voor mij is.

379
00:22:11,881 --> 00:22:13,247
Hij is familie.

380
00:22:13,249 --> 00:22:16,517
En ik heb gezien waar Levi toe in staat is.

381
00:22:16,519 --> 00:22:17,952
Dus geloof me wanneer ik zeg...

382
00:22:17,954 --> 00:22:20,388
dat niemand hem liever
achter de tralies heeft dan Kamekona.

383
00:22:20,390 --> 00:22:25,626
Dankzij onze undercover operatie
hebben we nu Levi's wegwerptelefoon.

384
00:22:25,628 --> 00:22:28,462
Telefoongegevens zeggen dat Levi
niet in de buurt was...

385
00:22:28,464 --> 00:22:30,865
op het moment van Remy's moord,
maar moet je dit zien.

386
00:22:30,867 --> 00:22:34,669
Kort na de moord krijgt
Levi een telefoontje...

387
00:22:34,671 --> 00:22:38,773
van een nummer minder dan een
kilometer weg van waar het lichaam lag.

388
00:22:38,775 --> 00:22:40,107
Dat is de schutter.

389
00:22:40,109 --> 00:22:42,209
Dat is de man die Levi heeft ingehuurd.

390
00:22:42,211 --> 00:22:44,469
Hij belde om te zeggen dat Remi dood was.

391
00:22:44,469 --> 00:22:47,667
Dus als we hem kunnen vinden en laten
bekennen dat hij het voor Levi deed...

392
00:22:47,667 --> 00:22:51,319
dan kunnen we Kamekona daar weghalen
voor de deal gaat gebeuren.

393
00:22:51,321 --> 00:22:53,788
Stel de buitenste benen...

394
00:22:53,790 --> 00:22:56,657
voor als twee personen in een relatie.

395
00:22:56,659 --> 00:23:00,528
Terwijl de middelste benen je
als een koppel laten zien.

396
00:23:00,530 --> 00:23:04,031
Als jullie samenwerken, zijn jullie gelijk.

397
00:23:04,033 --> 00:23:05,733
Volgende ronde nemen we een duik.

398
00:23:05,735 --> 00:23:06,934
Waar heb je het over? Waarom?

399
00:23:06,936 --> 00:23:08,102
Het is een uitwijkmanoeuvre.

400
00:23:08,104 --> 00:23:11,150
Ik moet mijn telefoon hebben zodat
ik Alissa kan sms'en over vanavond.

401
00:23:11,150 --> 00:23:12,494
Jij wordt mijn afleiding.

402
00:23:12,494 --> 00:23:13,990
We winnen. Wil je het nu verpesten?

403
00:23:13,990 --> 00:23:14,997
Laten we dit afmaken.

404
00:23:14,997 --> 00:23:16,510
Prioriteiten, Danny.

405
00:23:16,512 --> 00:23:18,581
Doe alsof je een blessure hebt, ga liggen.

406
00:23:18,581 --> 00:23:20,181
Het is een slecht idee.
- Daar gaan we.

407
00:23:20,183 --> 00:23:21,982
Hey.

408
00:23:21,984 --> 00:23:23,284
Ja.

409
00:23:23,286 --> 00:23:24,819
Enkel. Hey, jongens.

410
00:23:24,821 --> 00:23:27,254
Een man is neergegaan.

411
00:23:27,256 --> 00:23:30,825
Oké, alles is goed.
- Ik haal wat ijs, oké?

412
00:23:30,827 --> 00:23:32,426
Zorg dat hij op zijn rug blijft liggen.

413
00:23:32,428 --> 00:23:34,595
Oké.

414
00:23:51,514 --> 00:23:52,947
Oké...

415
00:23:52,949 --> 00:23:54,682
Oké.

416
00:23:54,684 --> 00:23:56,650
Mijn god.

417
00:23:56,652 --> 00:23:58,786
Dat ziet er niet goed uit.

418
00:23:58,788 --> 00:24:01,989
Echt niet? Denk je?
Dankjewel, Steven.

419
00:24:01,991 --> 00:24:04,191
Oké, ik heb wat ijs.

420
00:24:07,830 --> 00:24:10,364
Oké iedereen, let op.

421
00:24:10,366 --> 00:24:16,137
Want dat is precies het type partner die
je aan je zijde wilt tijdens een crisis.

422
00:24:16,139 --> 00:24:19,840
Let op zijn zorgzame,
liefdevolle en zachte manier.

423
00:24:23,279 --> 00:24:28,516
Dat is een geluid dat ik
nooit meer voor lief neem.

424
00:24:29,419 --> 00:24:33,254
Ik vind het vervelend dat ik
je zen moment moet verstoren...

425
00:24:33,256 --> 00:24:36,791
maar je moet me de details
van een deal geven.

426
00:24:36,793 --> 00:24:40,428
Keehi haven, morgenochtend.

427
00:24:40,430 --> 00:24:44,231
Oké, nu weet ik waar en wanneer.

428
00:24:44,233 --> 00:24:46,367
Wie is de koper?

429
00:24:46,369 --> 00:24:49,270
Man waar ik contact mee
kreeg toen ik binnen was.

430
00:24:49,272 --> 00:24:51,372
Je kent hem niet.

431
00:24:51,374 --> 00:24:52,807
Dat is geruststellend.

432
00:24:52,809 --> 00:24:56,310
Ik zou kunnen vertellen dat
je hem kunt vertrouwen...

433
00:24:56,312 --> 00:24:59,280
maar dat hoef ik niet.

434
00:24:59,282 --> 00:25:02,149
Want je kan mij vertrouwen.

435
00:25:03,920 --> 00:25:05,553
Dat doe ik, Levi.

436
00:25:05,555 --> 00:25:07,488
Goed.

437
00:25:08,558 --> 00:25:10,591
En weet dit.

438
00:25:10,593 --> 00:25:14,328
Ik maak niet twee maal de fout om
om te gaan met ratten als Remy.

439
00:25:14,330 --> 00:25:16,630
Uiteindelijk...

440
00:25:16,632 --> 00:25:19,834
kan je alleen rekenen...

441
00:25:19,836 --> 00:25:22,169
op familie.

442
00:25:24,574 --> 00:25:27,041
Kanoa, wat is er aan de hand?

443
00:25:27,043 --> 00:25:28,609
Ze gooien alles ondersteboven.

444
00:25:30,552 --> 00:25:32,416
Moet je zien.

445
00:25:36,085 --> 00:25:38,319
Kamekona Tupuloa.

446
00:25:38,321 --> 00:25:40,154
Ik ben rechercheur Chin Ho Kelly.

447
00:25:40,156 --> 00:25:41,388
Wat doe jij hier?

448
00:25:41,390 --> 00:25:43,257
Colby Jefferson.

449
00:25:43,259 --> 00:25:46,460
Ik ken hem niet.
- Echt? Ik denk van wel.

450
00:25:46,462 --> 00:25:51,298
We weten al dat hij drugs dealt
voor jou en je partner Levi Sosa.

451
00:25:51,300 --> 00:25:54,034
Niemand heeft hem in twee weken gezien.

452
00:25:54,036 --> 00:25:56,170
Sorry, maar daar weet ik niks van.

453
00:25:56,172 --> 00:26:00,174
En als je kan bewijzen dat ik drugs
dealde, zou ik opgepakt worden.

454
00:26:00,176 --> 00:26:03,177
In plaats van dat ik je vraag
het huis van mijn moeder uit te gaan.

455
00:26:03,179 --> 00:26:05,546
Je lijkt me een slimme jongen.

456
00:26:05,548 --> 00:26:09,683
Wat betekent dat je al weet
dat Levi Sosa een zeer gevaarlijke man is.

457
00:26:09,685 --> 00:26:11,819
En mensen die jouw werk doen...

458
00:26:11,821 --> 00:26:14,221
eindigen op twee manieren.

459
00:26:14,223 --> 00:26:16,557
In de gevangenis of dood.

460
00:26:16,559 --> 00:26:19,960
Dus ik vraag je dit te zien als een kans.

461
00:26:19,962 --> 00:26:22,229
Een kans om Levi op te geven...

462
00:26:22,231 --> 00:26:24,398
voor hij jou met zich meesleept.

463
00:26:24,400 --> 00:26:27,234
Levi is familie.

464
00:26:27,236 --> 00:26:29,136
Ik verraad geen familie.

465
00:26:29,138 --> 00:26:32,773
We doen het op de moeilijke manier.

466
00:26:32,775 --> 00:26:34,742
Blijf zoeken.

467
00:26:34,744 --> 00:26:36,977
Gooi alles ondersteboven.

468
00:26:48,958 --> 00:26:52,493
Dus de verdachte zijn telefoon
kwam 20 minuten terug online.

469
00:26:52,495 --> 00:26:54,662
Het pingde naar dat huurhuis.

470
00:26:54,664 --> 00:26:56,797
Volgens de eigenaar was
het contant vooruitbetaald.

471
00:26:56,799 --> 00:26:58,098
Het moet Remy's schutter zijn.

472
00:26:58,100 --> 00:27:01,135
We moeten nu toeslaan.

473
00:27:09,812 --> 00:27:13,280
Er is een man neer.
- Zoek bescherming.

474
00:27:15,084 --> 00:27:16,317
Ga.

475
00:27:22,091 --> 00:27:23,691
Veilig.

476
00:27:23,693 --> 00:27:25,192
Veilig.

477
00:27:25,194 --> 00:27:27,494
Veilig.

478
00:27:28,331 --> 00:27:29,830
Veilig.

479
00:27:31,334 --> 00:27:34,401
Veilig.

480
00:28:11,574 --> 00:28:13,540
Je bent een voormalige Navy SEAL.

481
00:28:13,542 --> 00:28:15,409
Waarom zoveel herrie?
- Het spijt me.

482
00:28:15,411 --> 00:28:16,543
Ben je wakker?

483
00:28:16,545 --> 00:28:17,744
Je hoeft niet te fluisteren.

484
00:28:17,746 --> 00:28:19,604
Nee, ik ben niet wakker.
Ik slaap, sukkel.

485
00:28:19,604 --> 00:28:20,933
Heb je de foto's gezien?

486
00:28:20,933 --> 00:28:22,382
Ja, ik zag ze.
- We hadden het leuk.

487
00:28:22,384 --> 00:28:24,585
Zo zag het er ook uit.

488
00:28:24,587 --> 00:28:26,697
De meiden vonden het jammer
dat je niet kwam.

489
00:28:26,697 --> 00:28:28,322
Ik weet niet wat ik ze moest zeggen.

490
00:28:28,324 --> 00:28:30,691
Je kon ze zeggen dat je
mijn weekend hebt verpest.

491
00:28:30,693 --> 00:28:32,626
Ik hoop dat je blij bent.

492
00:28:32,628 --> 00:28:36,096
Het is de tweede keer
dat je enkel dit doet.

493
00:28:36,098 --> 00:28:38,031
Het is niet de enkel.

494
00:28:38,033 --> 00:28:40,901
We wisten dat deze trip
geen kans op slagen had.

495
00:28:40,903 --> 00:28:44,538
Wat moet dat betekenen?
Ik ben nieuwsgierig.

496
00:28:44,540 --> 00:28:46,406
Ik heb het over je houding.

497
00:28:46,408 --> 00:28:47,741
Ik heb het over het zwarte gat...

498
00:28:47,743 --> 00:28:50,277
vol negatieve energie dat
Detective Danny Williams is.

499
00:28:50,279 --> 00:28:53,914
Ik ging hier met je heen om wat plezier
te hebben, een band te scheppen...

500
00:28:53,916 --> 00:28:55,315
weg te zijn van het werk...

501
00:28:55,317 --> 00:28:56,583
en jij bent gewoon...

502
00:28:56,585 --> 00:28:58,252
Je bent vanaf het begin al negatief.

503
00:28:58,254 --> 00:29:01,622
Blijkbaar voor een goede reden.

504
00:29:03,525 --> 00:29:06,560
Heb je ooit gehoord van de
kracht van positief denken?

505
00:29:06,562 --> 00:29:09,963
Dat werkt ook de andere kant op.
Het is de kracht van negatief denken.

506
00:29:09,965 --> 00:29:12,633
Slechte dingen gebeuren
bij negatieve mensen.

507
00:29:12,635 --> 00:29:15,335
Zie voorbeeld 1A, jij.

508
00:29:15,337 --> 00:29:18,338
Je maakte me kreupel...

509
00:29:18,340 --> 00:29:21,875
door dit meisje achterna te gaan
en toch is het mijn schuld.

510
00:29:22,845 --> 00:29:26,280
Van Lorraine mochten we niet naar
bed met ruzie, weet je nog?

511
00:29:26,282 --> 00:29:28,482
Dus prima.

512
00:29:29,351 --> 00:29:31,318
Het spijt me, oké?

513
00:29:31,320 --> 00:29:33,186
Oké.

514
00:29:33,188 --> 00:29:38,025
Goed, want mijn hoofd heeft een date...

515
00:29:38,027 --> 00:29:40,927
met dit zachte kussen.

516
00:29:46,535 --> 00:29:51,271
Even een serieuze vraag.
Denk je echt dat ik zo negatief ben?

517
00:29:52,107 --> 00:29:53,473
Steve?

518
00:29:55,344 --> 00:29:56,777
Steven?

519
00:30:22,004 --> 00:30:23,270
Wat doe je?

520
00:30:23,272 --> 00:30:25,205
Ervoor zorgen dat we niet gevolgd worden.

521
00:30:26,375 --> 00:30:27,974
Hey, jongens.

522
00:30:27,976 --> 00:30:30,277
Ze zijn midden op de snelweg gestopt.

523
00:30:30,279 --> 00:30:33,480
Als wij stoppen, verpesten
we Kamekona's dekmantel.

524
00:30:33,482 --> 00:30:35,682
We stoppen niet.
Kono, we stoppen niet.

525
00:30:35,684 --> 00:30:36,883
Ga er gewoon langs.

526
00:30:36,885 --> 00:30:38,452
Begrepen.

527
00:30:54,436 --> 00:30:56,036
Plannen zijn veranderd.

528
00:30:56,038 --> 00:30:58,071
De verkoper wil dat we
naar hem toe gaan.

529
00:30:58,073 --> 00:30:59,806
Je vertrouwt me, toch?

530
00:31:02,678 --> 00:31:04,344
Natuurlijk.

531
00:31:04,346 --> 00:31:06,313
Goed.

532
00:31:06,315 --> 00:31:08,315
Waar is hij? Waar is mijn broer?

533
00:31:08,317 --> 00:31:12,252
We hebben hem nog niet geboekt, maar
dat gebeurt tenzij jij op hem in praat.

534
00:31:16,592 --> 00:31:19,526
Hoe lang werk je al voor Levi?

535
00:31:21,397 --> 00:31:23,397
Kanoa, luister naar me.

536
00:31:23,399 --> 00:31:27,033
Je bent gepakt met twee pakken drugs.

537
00:31:27,035 --> 00:31:29,069
Dat is 20 jaar zitten.

538
00:31:29,071 --> 00:31:32,272
En er is maar één manier
om er onderuit te komen.

539
00:31:34,109 --> 00:31:37,277
Ga je gang. Zeg het.

540
00:31:37,279 --> 00:31:39,513
Je moet Levi opgeven.

541
00:31:40,883 --> 00:31:44,084
Zeg ze dat hij je dit liet doen.

542
00:31:44,086 --> 00:31:46,086
Nee.

543
00:31:46,088 --> 00:31:48,455
Ik ben geen verklikker.

544
00:31:50,492 --> 00:31:53,960
Je wilt Levi, je hebt hem.

545
00:31:53,962 --> 00:31:56,530
Maar mijn broer.

546
00:31:56,532 --> 00:31:58,932
Hij wordt niet veroordeeld.

547
00:32:07,943 --> 00:32:10,811
Ik wil een prioriteit voor hem zijn.

548
00:32:10,813 --> 00:32:14,548
Zelfs wanneer we de liefde bedrijven,
voelt het alsof hij er niet is.

549
00:32:14,550 --> 00:32:19,252
Misschien omdat ik een afspraak
moet maken om er met je te zijn.

550
00:32:19,254 --> 00:32:23,290
Sorry dat ik het druk hem met mijn baan
en het opvoeden van je twee kinderen.

551
00:32:23,292 --> 00:32:28,061
Misschien als je dat zou waarderen,
zou ik het vaker opgeven.

552
00:32:28,063 --> 00:32:30,297
Danny, je hebt nog niet echt meegedaan.

553
00:32:30,299 --> 00:32:32,766
Wat is jouw mening?

554
00:32:32,768 --> 00:32:37,070
Mijn mening, het is dom...

555
00:32:37,072 --> 00:32:40,707
en ik wil gewoon wat gaan slapen.

556
00:32:40,709 --> 00:32:45,278
Dus je ziet niet hoe dit zinvol kan zijn?

557
00:32:45,280 --> 00:32:47,347
Ik niet, en ik...

558
00:32:47,349 --> 00:32:49,149
Ik zal je zeggen waarom.

559
00:32:49,151 --> 00:32:51,651
Mijn ouders zijn 40 jaar getrouwd.

560
00:32:51,653 --> 00:32:56,423
Ze hebben veel ruzie gemaakt,
maar ze hebben nooit zoiets gedaan.

561
00:32:56,425 --> 00:32:59,459
Danny, dit gaat niet om je ouders.

562
00:32:59,461 --> 00:33:02,262
Dit gaat om jou en Steve.

563
00:33:02,264 --> 00:33:03,930
Dit gaat niet om mij.

564
00:33:03,932 --> 00:33:06,233
Laat me even iets zeggen, oké?

565
00:33:06,235 --> 00:33:07,701
Alleen ik, mijn mening.

566
00:33:07,703 --> 00:33:12,272
Ik weet niet wanneer het zo belangrijk
werd om alles te overanalyseren...

567
00:33:12,274 --> 00:33:15,721
om te praten over alles in onze relaties.

568
00:33:15,721 --> 00:33:17,944
Jullie houden van elkaar.

569
00:33:17,946 --> 00:33:20,814
Dat volstaat, voor mij.

570
00:33:20,816 --> 00:33:22,949
Jij bent er voor haar,
zij is er voor jou.

571
00:33:22,951 --> 00:33:24,684
Dat is toch je ergens voor geven?

572
00:33:24,686 --> 00:33:27,621
Maar iedereen wil elkaar
maar pijn doen.

573
00:33:27,623 --> 00:33:29,623
Het is als een open wond.

574
00:33:29,625 --> 00:33:33,827
En uiteindelijk ga je iets zeggen
dat je niet meer terug kan nemen.

575
00:33:33,829 --> 00:33:35,362
Het haalt al het goede weg.

576
00:33:35,364 --> 00:33:37,864
En aan het eind van de dag is
alleen het slechte nog over.

577
00:33:37,866 --> 00:33:39,366
En ik zal zeggen wat er dan gebeurt.

578
00:33:39,368 --> 00:33:41,635
Dat zit je alleen in je
één kamer appartement...

579
00:33:41,637 --> 00:33:44,404
en zet je een bed in elkaar voor
je dochter die op woensdagavond komt.

580
00:33:44,406 --> 00:33:46,673
Je hebt pizza onder je sneltoets.
Slechte pizza.

581
00:33:46,675 --> 00:33:49,276
En dat wil je niet hebben.

582
00:33:49,278 --> 00:33:51,545
Alsjeblieft, geloof me.

583
00:33:59,121 --> 00:34:00,554
Nou, jongens...

584
00:34:00,556 --> 00:34:03,351
Ik heb het gevoel dat we
vooruitgang hebben geboekt vanmorgen.

585
00:34:03,351 --> 00:34:04,925
Dat was echt goed.

586
00:34:04,927 --> 00:34:07,127
Het betere werk.

587
00:34:08,497 --> 00:34:10,430
Kom op, Kono.

588
00:34:10,432 --> 00:34:12,165
We moeten wat dichterbij komen.

589
00:34:12,167 --> 00:34:13,667
We zijn te ver achter.

590
00:34:13,669 --> 00:34:16,136
Ik ga zo snel als ik kan.

591
00:34:16,138 --> 00:34:19,673
Ze stoppen ergens.

592
00:34:21,543 --> 00:34:23,777
1360 Kalaheo Avenue.

593
00:34:23,779 --> 00:34:25,145
Het is een hotel.

594
00:34:25,147 --> 00:34:27,080
Ik vind dit niks.

595
00:34:27,082 --> 00:34:31,051
Waarom doet Levi
op het laatste moment iets anders?

596
00:34:36,892 --> 00:34:40,093
Hallo, broer.

597
00:34:50,863 --> 00:34:53,030
Kanoa, wat is dit?

598
00:34:53,032 --> 00:34:54,965
Dit?

599
00:34:54,967 --> 00:34:57,501
Dit is gewoon werk.

600
00:34:57,503 --> 00:35:01,705
Toen jij ijs aan het schaven was...

601
00:35:01,707 --> 00:35:04,908
hebben je broer en ik
ook een zaakje gestart.

602
00:35:04,910 --> 00:35:08,946
Bracht hem in contact met iemand in Cali.

603
00:35:08,948 --> 00:35:10,547
Hij werkte bij de distributielijnen...

604
00:35:10,549 --> 00:35:14,418
zodat we producten konden verplaatsen
wanneer ik vrij zou komen.

605
00:35:14,420 --> 00:35:21,892
Hij deed mij een gunst door te
laten weten dat jij de verrader was.

606
00:35:21,894 --> 00:35:24,561
Als je wist dat ik het was...

607
00:35:24,563 --> 00:35:26,563
waarom doodde je dan Remy?

608
00:35:26,565 --> 00:35:29,066
Omdat hij ons vroeger...

609
00:35:29,068 --> 00:35:31,035
niet respecteerde.

610
00:35:31,037 --> 00:35:32,970
Ik kon het niet laten gaan.

611
00:35:32,972 --> 00:35:35,806
Voordat je me ging doden...

612
00:35:35,808 --> 00:35:39,109
wilde je er nog wat uit krijgen.

613
00:35:39,111 --> 00:35:42,613
Me gebruiken om snel geld te krijgen.

614
00:35:42,615 --> 00:35:46,550
Je was altijd de slimste man
in de kamer.

615
00:35:46,552 --> 00:35:50,154
Maar je had een ding fout.

616
00:35:50,156 --> 00:35:52,589
Ik ga je niet vermoorden.

617
00:35:55,194 --> 00:35:57,428
Dat gaat hij doen.

618
00:36:02,935 --> 00:36:06,804
Je ziet hem nog steeds niet
voor wat hij is he?

619
00:36:07,807 --> 00:36:11,275
Hij liet je lopen voor zijn drugs
toen je jong was.

620
00:36:11,277 --> 00:36:15,746
Hij liet je Remy vermoorden
zodat hij het niet hoefde te doen.

621
00:36:19,852 --> 00:36:21,919
En nu...

622
00:36:21,921 --> 00:36:25,255
ga je je eigen vlees
en bloed vermoorden?

623
00:36:26,125 --> 00:36:29,293
Je was al lange tijd dood voor mij.

624
00:36:30,129 --> 00:36:32,596
We kunnen het net zo goed
officieel maken.

625
00:36:36,836 --> 00:36:39,770
Als het zo moet eindigen...

626
00:36:39,772 --> 00:36:43,207
ga je gang.

627
00:36:43,209 --> 00:36:45,876
Ik hou nog steeds van je, broertje.

628
00:36:57,156 --> 00:36:59,323
Dat raakt me.

629
00:37:02,761 --> 00:37:05,462
Five-O. Op de grond.

630
00:37:06,732 --> 00:37:08,932
Wapens neer.

631
00:37:12,438 --> 00:37:14,037
Geef me je handen, Kanoa.

632
00:37:14,673 --> 00:37:17,207
Hij is dood.

633
00:37:17,209 --> 00:37:19,576
Kamekona...

634
00:37:19,578 --> 00:37:21,311
je kan niet weer laat
zijn voor school.

635
00:37:21,313 --> 00:37:25,816
Ik weet het, maar mijn
broertje moet ontbijten.

636
00:37:26,919 --> 00:37:28,852
Hey. Hey.

637
00:37:28,854 --> 00:37:31,555
Ik hou van je, Kanoa.

638
00:37:51,143 --> 00:37:53,577
Aanklager heeft de deal goedgekeurd.

639
00:37:53,579 --> 00:37:56,580
Als je je netjes gedraagt,
ben je over twee jaar vrij.

640
00:37:59,785 --> 00:38:01,585
Kijk, Kamekona...

641
00:38:01,587 --> 00:38:05,122
tweede kansen zijn voor
mensen zoals jullie zeldzaam.

642
00:38:05,124 --> 00:38:08,458
Dus de vraag is, wat
ga je doen met de jouwe?

643
00:38:09,461 --> 00:38:13,897
Persoonlijk geloof ik dat
als je jezelf er toe zet...

644
00:38:13,899 --> 00:38:16,166
er niks is dat je niet kan doen.

645
00:38:28,113 --> 00:38:30,447
IJs schaven.

646
00:38:31,717 --> 00:38:33,750
Wat is daarmee?

647
00:38:33,752 --> 00:38:36,520
Veel winst.

648
00:38:36,522 --> 00:38:39,556
Water is gratis, smaakjes zijn goedkoop.

649
00:38:40,826 --> 00:38:44,561
Als je een winkel start,
ben ik je eerste klant.

650
00:39:03,515 --> 00:39:05,115
Hoe is het, knapperd?

651
00:39:05,117 --> 00:39:07,217
Kan ik iets voor je halen?
- Hey, kan ik...

652
00:39:07,219 --> 00:39:09,330
Ik neem wat hij heeft.
En een groot glas water.

653
00:39:09,331 --> 00:39:10,018
Komt eraan.

654
00:39:10,022 --> 00:39:12,356
Veel water, laat maar komen.
- Begrepen.

655
00:39:12,358 --> 00:39:14,024
Hey.

656
00:39:14,026 --> 00:39:16,193
Ik dacht dat je naar Alissa ging.

657
00:39:16,195 --> 00:39:19,062
Ging ik ook, maar ik zei het af.

658
00:39:19,064 --> 00:39:21,965
Om met jou wat te doen.

659
00:39:21,967 --> 00:39:24,601
Dat had je niet hoeven doen,
het is al goed.

660
00:39:24,603 --> 00:39:26,403
Ik deed het niet voor jou.

661
00:39:26,405 --> 00:39:29,206
Zie je al die mensen, al
die aardige mensen zitten?

662
00:39:29,208 --> 00:39:32,876
Weet je hoeveel geld ze hebben
uitgegeven voor deze droomvakantie?

663
00:39:32,878 --> 00:39:35,345
Ik denk dat het niet eerlijk is
dat hun vakantie...

664
00:39:35,347 --> 00:39:40,088
wordt ontsierd door een kreupele man
die een hamburger van 20 dollar eet.

665
00:39:40,088 --> 00:39:42,486
Het is niet goed.
Dus ik ben hier omwille van hen.

666
00:39:42,488 --> 00:39:46,456
Ik dacht dat je bezorgd was.
- Nee.

667
00:39:50,262 --> 00:39:53,163
Wil je iets geks horen?

668
00:39:53,165 --> 00:39:56,366
Ik weet niet hoe gek het is, maar...

669
00:39:56,368 --> 00:39:58,535
toen Rachel en ik problemen kregen...

670
00:39:58,537 --> 00:40:03,173
stelde ze voor om in therapie te gaan.

671
00:40:03,175 --> 00:40:06,009
Natuurlijk zei ik nee, ik dacht...

672
00:40:06,011 --> 00:40:08,945
"We hebben problemen, maar
we komen er wel uit".

673
00:40:08,947 --> 00:40:12,382
Maar dat hebben we nooit gedaan.

674
00:40:12,384 --> 00:40:15,218
Denk je dat therapie je relatie had gered?

675
00:40:15,220 --> 00:40:18,488
Nee. Waarschijnlijk niet.

676
00:40:18,490 --> 00:40:21,224
We hadden veel problemen.

677
00:40:21,226 --> 00:40:23,293
Sommige van haar, ook van mij.

678
00:40:23,295 --> 00:40:25,329
Het punt is dat zij...

679
00:40:25,331 --> 00:40:27,097
bereid was om te doen...

680
00:40:27,099 --> 00:40:30,067
wat nodig was om de familie
te redden en ik denk...

681
00:40:30,069 --> 00:40:31,955
dat ik niet bereid was.

682
00:40:31,955 --> 00:40:34,690
En dat steekt bij mij.

683
00:40:34,690 --> 00:40:37,140
Je liet alles achter en
verhuisde naar Hawaii...

684
00:40:37,142 --> 00:40:39,509
zodat Gracie haar vader
in haar leven zou hebben.

685
00:40:39,511 --> 00:40:41,745
En nu vraag je je af of
je je wel genoeg geeft?

686
00:40:41,747 --> 00:40:44,715
Niemand kan daar aan twijfelen.

687
00:40:44,717 --> 00:40:47,384
Ik weet het, maar het is moeilijk
om niet te denken aan het feit...

688
00:40:47,386 --> 00:40:51,922
dat dingen anders hadden kunnen gaan
als ik mee was gegaan naar therapie.

689
00:40:51,924 --> 00:40:54,691
Het had anders kunnen zijn, misschien
had je mij dan nooit ontmoet.

690
00:40:54,693 --> 00:40:56,993
Ik mag er over dromen.
- Ja oké.

691
00:40:56,995 --> 00:41:01,498
Ik moet je zeggen, afgezien van de enkel,
moet je eens om je heen kijken.

692
00:41:01,500 --> 00:41:04,368
Een mislukt huwelijk kan je
op veel ergere plekken brengen.

693
00:41:04,370 --> 00:41:05,448
Je moet het toegeven.

694
00:41:05,472 --> 00:41:07,472
Moet je het hier zien.
- Ja.

695
00:41:07,473 --> 00:41:12,209
Mijn mislukte huwelijk
bracht me naar Hawaii en...

696
00:41:12,211 --> 00:41:15,445
mijn mislukte relatie
met jou brengt me hier.

697
00:41:15,447 --> 00:41:17,781
Wij hebben het zelfs verpest.
- Ja, dat konden we ook niet.

698
00:41:17,783 --> 00:41:18,609
Konden we ook niet.

699
00:41:18,633 --> 00:41:21,186
Waar is mijn hamburger?
Ik heb honger, man.

700
00:41:21,186 --> 00:41:23,031
Neem de helft. Ik eet je andere helft.

701
00:41:23,031 --> 00:41:25,622
Dankjewel, man.

702
00:41:30,796 --> 00:41:32,963
Het is goed, he?

703
00:41:33,999 --> 00:41:36,299
Dit is de beste hamburger die
ik ooit heb gegeten.

704
00:41:36,301 --> 00:41:38,101
Is de 25 dollar waard.

705
00:41:38,103 --> 00:41:39,369
Het is ongelooflijk.

706
00:41:39,371 --> 00:41:41,371
Deze plek heeft alles.

707
00:41:42,207 --> 00:41:43,974
Ik gebruikte de ambachtelijke zeep.

708
00:41:43,976 --> 00:41:46,042
Ongelooflijk.
- Wat heb ik je gezegd?

709
00:41:46,044 --> 00:41:48,612
Mijn handen zijn nog nooit
zo zacht geweest.

710
00:41:48,614 --> 00:41:50,580
Mag ik het voelen?
- Ja, voel maar.

711
00:41:50,582 --> 00:41:53,817
Raar toch? Voel je?
- Dat is lekker.

712
00:41:53,819 --> 00:41:55,752
Wrijf eens echt.
- Dat is zo zacht.

713
00:41:55,754 --> 00:41:58,155
Voel hier ook eens. Alles.
- Heb je je armen ermee gewassen?

714
00:41:58,157 --> 00:42:00,190
Als een dokter. Als een chirurg.

715
00:42:00,192 --> 00:42:02,459
Het is nu als...

716
00:42:02,461 --> 00:42:05,162
Het is als de kussens.

717
00:42:53,011 --> 00:42:55,045
Voor je iets zegt...

718
00:42:55,047 --> 00:42:56,546
weet dit.

719
00:42:56,548 --> 00:42:59,616
Er zitten mensen buiten je huis.

720
00:42:59,618 --> 00:43:03,086
En als ze in tien minuten
niet van me horen...

721
00:43:03,088 --> 00:43:05,922
dan is ze dood.

722
00:43:07,526 --> 00:43:09,726
Wat wil je?

723
00:43:16,758 --> 00:43:23,258
Vertaald door NaomiiiXD

