1
00:00:29,345 --> 00:00:31,512
Gaat het?

2
00:00:31,514 --> 00:00:33,714
Ik vroeg me af waar we heen gingen.

3
00:00:33,716 --> 00:00:36,050
Omdat jij zo bewapend bent.

4
00:00:36,052 --> 00:00:38,652
Ik heb nooit met Remy
te maken gehad.

5
00:00:38,654 --> 00:00:42,690
Zorg dat we niet opgelicht worden.
Ik zorg dat we niet gepakt worden.

6
00:00:42,692 --> 00:00:44,525
Ik verwachtte...

7
00:00:44,527 --> 00:00:47,895
een transactie te maken met wat gangsters.

8
00:00:47,897 --> 00:00:51,899
In plaats daarvan, komen jullie idioten
vragen voor vrienden en familie korting?

9
00:00:51,901 --> 00:00:54,668
Zie het als een
"Leer elkaar kennen" korting.

10
00:00:54,670 --> 00:00:57,438
Als je product zo goed is
als je zegt...

11
00:00:57,440 --> 00:01:01,575
komen we terug voor een
grotere hoeveelheid.

12
00:01:01,577 --> 00:01:03,911
Open je oren, grote man.

13
00:01:03,913 --> 00:01:08,883
Want ik ga je iets leren,
genaamd vraag en aanbod.

14
00:01:08,885 --> 00:01:12,019
Zoals "er is vraag naar mijn aanbod".

15
00:01:12,021 --> 00:01:14,421
Dus waarom zou ik korting geven...

16
00:01:14,423 --> 00:01:18,626
als er kopers in de rij staan
om de volle prijs te betalen.

17
00:01:18,628 --> 00:01:21,195
Schaalvoordelen.

18
00:01:21,197 --> 00:01:23,597
Lage marges, hoog volume.

19
00:01:23,599 --> 00:01:25,466
Gelijk aan meer winst.

20
00:01:25,468 --> 00:01:31,739
Stel je voor dat je in plaats
van dope, ovens zou verkopen.

21
00:01:31,741 --> 00:01:35,009
Zou je hard werken om ze
per stuk te verkopen...

22
00:01:35,011 --> 00:01:40,147
of zou je je hele voorraad
willen verkopen aan een handelaar?

23
00:01:40,149 --> 00:01:44,118
Achteruit zitten en zien
hoe het geld binnenkomt.

24
00:01:44,120 --> 00:01:45,920
Grootse ideeën.

25
00:01:45,922 --> 00:01:48,689
Ik had moeten weten
dat je hersenen had.

26
00:01:48,691 --> 00:01:51,826
Dus 20 is goed?

27
00:01:52,695 --> 00:01:54,295
Geen probleem.

28
00:01:54,297 --> 00:01:55,996
Eigenlijk niet.

29
00:01:57,066 --> 00:01:58,866
Want je toonde mijn jongen
geen respect.

30
00:01:58,868 --> 00:02:01,235
En ik doe geen zaken
met idioten.

31
00:02:01,237 --> 00:02:04,839
Loop je gewoon weg?

32
00:02:08,177 --> 00:02:12,513
Nee, we nemen het geld en de
drugs en dan lopen we weg.

33
00:02:12,515 --> 00:02:15,649
Enige vraag is of ik
je laat leven wanneer ik ga.

34
00:02:15,651 --> 00:02:17,685
Oké, Levi.

35
00:02:17,687 --> 00:02:18,652
Rustig.

36
00:02:18,654 --> 00:02:20,454
We kunnen dit oplossen.

37
00:02:20,456 --> 00:02:24,024
Nee, dat denk ik niet.

38
00:02:27,230 --> 00:02:28,829
HPD. Laat je wapens vallen.

39
00:02:28,831 --> 00:02:30,598
Op de grond, nu.

40
00:02:39,342 --> 00:02:41,909
Neem ze mee, jongens.

41
00:02:59,195 --> 00:03:01,562
Oké, draai je om.

42
00:03:05,868 --> 00:03:07,201
Je deed het goed.

43
00:03:07,203 --> 00:03:11,005
Als alles als gepland gaat,
sta je in een paar jaar buiten.

44
00:03:18,648 --> 00:03:19,980
Leeg je kassa.

45
00:03:19,982 --> 00:03:21,715
Nu.

46
00:03:21,717 --> 00:03:24,218
Hoe is het, Levi?
Hoe is het?

47
00:03:24,220 --> 00:03:26,274
Ik dacht aan je.
Hoorde dat je vrij was.

48
00:03:27,156 --> 00:03:29,857
Wist niet of je langs zou komen.

49
00:03:29,859 --> 00:03:31,458
Ik moest het voor mezelf zien.

50
00:03:31,460 --> 00:03:35,596
Ik hoorde dat je bij een frituurwinkel
werkte bij Blimpie's, haarnetje en alles.

51
00:03:35,598 --> 00:03:38,098
Je bent nu een legitieme tycoon.

52
00:03:38,100 --> 00:03:40,267
De laatste 12 jaar zijn vast goed geweest.

53
00:03:41,337 --> 00:03:44,838
Na alles wat er gebeurde,
ben ik gaan nadenken.

54
00:03:44,840 --> 00:03:46,807
Ik ben veranderd.

55
00:03:46,809 --> 00:03:49,209
Goed. Gevangenis gaf je perspectief.

56
00:03:49,211 --> 00:03:51,745
Hoe kreeg je maar twee jaar?

57
00:03:51,747 --> 00:03:55,950
Lagere straf. Goed gedrag en zo.

58
00:03:55,952 --> 00:03:59,320
En al die tijd...

59
00:03:59,322 --> 00:04:02,356
niet eens een telefoontje,
na alles wat we hebben meegemaakt.

60
00:04:02,358 --> 00:04:04,358
Zoals ik al zei...

61
00:04:04,360 --> 00:04:06,794
ik ben een ander mens nu.

62
00:04:06,796 --> 00:04:09,630
Juist, ik ben nu terug.

63
00:04:09,632 --> 00:04:11,432
Ik ga wat doen.

64
00:04:11,434 --> 00:04:13,534
Ik denk dat we moeten praten.

65
00:04:13,536 --> 00:04:15,402
Nee, Levi.

66
00:04:15,404 --> 00:04:17,705
Ik denk van niet.

67
00:04:17,707 --> 00:04:22,109
Maar als je werk nodig hebt,
kan ik wat voor je regelen.

68
00:04:22,979 --> 00:04:25,546
Iets met een haarnetje zeker?

69
00:04:28,684 --> 00:04:30,851
Precies.

70
00:04:32,655 --> 00:04:35,656
Ik zie je nog wel.

71
00:04:35,658 --> 00:04:37,858
Snel.

72
00:04:55,319 --> 00:05:01,819
Vertaald door NaomiiiXD.

73
00:05:19,702 --> 00:05:23,003
Weet je wat jouw probleem is?
- Wat is mijn probleem.

74
00:05:23,005 --> 00:05:24,405
Kan je me met rust laten?

75
00:05:24,407 --> 00:05:26,013
Geef me de koptelefoon.
Wees geen baby.

76
00:05:26,013 --> 00:05:28,942
Waarom kijk je een film
die je niet gaat afkijken?

77
00:05:28,944 --> 00:05:30,844
Beter dan naar een stoel kijken.

78
00:05:30,846 --> 00:05:32,652
Waarom geen boek?
Er is een tijdschrift.

79
00:05:32,715 --> 00:05:34,338
Waarom geen kruiswoordpuzzel? Sudoku?

80
00:05:34,339 --> 00:05:35,681
Vind je sudoku leuk?

81
00:05:35,681 --> 00:05:37,401
Ik wil dat niet doen, omdat ik dan niet...

82
00:05:37,402 --> 00:05:40,854
de koptelefoon opdoe
om je niet te kunnen horen.

83
00:05:40,856 --> 00:05:44,124
Echt mooi. Aardig om tegen
een vriend te zeggen.

84
00:05:44,126 --> 00:05:45,936
En dat is de film die je gaat kijken?

85
00:05:45,960 --> 00:05:47,228
Dit is... ja.

86
00:05:47,229 --> 00:05:49,329
Weet je zeker dat jullie
niet samen willen zitten?

87
00:05:49,331 --> 00:05:52,049
Nee, ik wil niet naast hem zitten
voor een aantal redenen.

88
00:05:52,049 --> 00:05:55,335
De belangrijkste is dat
ik claustrofobisch ben.

89
00:05:55,337 --> 00:05:58,962
Dan moet ik tussen twee mensen zitten.

90
00:05:58,966 --> 00:06:00,403
Als je me aanraakt, word ik gek.

91
00:06:00,404 --> 00:06:02,569
En ik wil niet over hem heen springen...

92
00:06:02,570 --> 00:06:05,735
en hem een lapdance geven
wanneer ik naar de toilet moet.

93
00:06:06,982 --> 00:06:10,028
In dat geval neem ik geen
tweede Chardonnay.

94
00:06:10,028 --> 00:06:11,146
Dat hoeft niet.

95
00:06:11,146 --> 00:06:14,988
Als je naar de toilet moet,
sta ik op om je er langs te laten.

96
00:06:14,990 --> 00:06:17,695
En sorry dat we je zo storen.
- Storen we?

97
00:06:17,719 --> 00:06:19,681
Wij stoorden niet.

98
00:06:19,682 --> 00:06:23,708
Ik probeer hier Pitch Perfect 2 te kijken
en jij zegt dat ik het niet goed doe.

99
00:06:23,708 --> 00:06:27,788
Je zou denken dat iemand
tussen ons in een buffer zou zijn...

100
00:06:27,790 --> 00:06:31,325
voor de constante kritiek.
Maar nee, hij blijft maar gaan en gaan.

101
00:06:31,327 --> 00:06:35,663
Hij wordt erg prikkelbaar en
agressief wanneer we samen reizen.

102
00:06:35,665 --> 00:06:38,868
En hij wordt boos omdat hij niet vliegt.

103
00:06:38,868 --> 00:06:42,570
Nou, ik kan je vertellen
dat dit de langste...

104
00:06:42,572 --> 00:06:44,659
45 minuten vlucht van
mijn leven wordt.

105
00:06:44,659 --> 00:06:45,994
Ik ben Steve trouwens.

106
00:06:45,994 --> 00:06:47,908
En de gezellige man
aan je rechterkant is Danny.

107
00:06:47,910 --> 00:06:50,211
Alissa.
- Mooie naam.

108
00:06:50,213 --> 00:06:52,446
Leuk je te ontmoeten, Alissa.
- Alles goed?

109
00:06:52,448 --> 00:06:56,584
Dus Alissa, waarom ga je naar Maui?

110
00:06:56,586 --> 00:06:58,953
Ik bezoek vrienden.
- Wat leuk.

111
00:06:58,955 --> 00:07:00,554
Jullie?

112
00:07:00,556 --> 00:07:05,893
Danny en ik wonen een driedaagse workshop
bij om ons te focussen op onze relatie.

113
00:07:05,895 --> 00:07:09,964
Werk relatie. We zijn agenten.

114
00:07:09,966 --> 00:07:14,524
De staat Hawaii eist dat
we 24 uur therapie volgen per werkjaar...

115
00:07:14,524 --> 00:07:18,572
dus we stopten het in een weekend
en maken er een brokantie van.

116
00:07:18,574 --> 00:07:20,574
Brokantie.
- Vind je het wat?

117
00:07:20,576 --> 00:07:23,677
Dat is zo schattig.
- Moedig hem niet aan, oké?

118
00:07:23,679 --> 00:07:27,248
Als we het weekend doorkomen
zonder elkaar te doden, is dat een plus.

119
00:07:27,250 --> 00:07:32,119
Als de eerste tien minuten van
de vlucht een indicatie zijn...

120
00:07:32,121 --> 00:07:35,556
geef ik jullie weinig kans.

121
00:07:39,262 --> 00:07:41,328
Het slaat nergens op.

122
00:07:41,330 --> 00:07:44,898
Waarom zou Gabriel een deal met Shioma
sluiten om hem daarna te vermoorden?

123
00:07:44,900 --> 00:07:46,600
Het was een machtsspel.

124
00:07:46,602 --> 00:07:50,437
Hij wilde het vertrouwen van de Yakuza
krijgen, tot hij zijn zet kon doen.

125
00:07:50,439 --> 00:07:51,839
Maar daar stopte hij niet.

126
00:07:51,841 --> 00:07:53,207
Wat bedoel je?

127
00:07:53,209 --> 00:07:56,510
Hij probeerde ook de Triads en
de Makauakane familie te doden...

128
00:07:56,512 --> 00:07:58,846
op de bokswedstrijd vorige week.

129
00:07:58,848 --> 00:07:59,980
Gelukkig stopten we hem.

130
00:07:59,982 --> 00:08:03,017
Gabriel pakte het groots aan en faalde.

131
00:08:03,019 --> 00:08:06,227
Hij kan nu geen bondgenootschap
meer sluiten.

132
00:08:06,822 --> 00:08:08,772
Wat denk je dat zijn volgende zet is?

133
00:08:08,772 --> 00:08:09,898
Geen idee.

134
00:08:10,726 --> 00:08:13,861
Maar ik ben meer geinteresseerd in jou.

135
00:08:13,863 --> 00:08:15,729
Hoe gaat het met je?

136
00:08:15,731 --> 00:08:19,033
Het gaat goed, Kono.

137
00:08:19,035 --> 00:08:21,268
Echt, het gaat goed.

138
00:08:22,104 --> 00:08:25,039
Niets hiervan is goed.

139
00:08:26,876 --> 00:08:29,076
Ja, je hebt gelijk.

140
00:08:35,117 --> 00:08:40,988
Ik blijf mezelf eraan herinneren
wat er aan de andere kant op me wacht.

141
00:08:50,132 --> 00:08:53,334
539 dagen.

142
00:08:55,137 --> 00:08:57,938
Ik mis je.

143
00:09:04,379 --> 00:09:06,646
Geen Abby vandaag?
- Nee.

144
00:09:06,648 --> 00:09:09,382
Ze moest een paar dagen terug
naar San Francisco.

145
00:09:09,384 --> 00:09:11,551
Wat hebben we?
- Een onbekende.

146
00:09:11,553 --> 00:09:13,786
Paar klifduikers vonden hem hier vanmorgen.

147
00:09:13,788 --> 00:09:15,955
Het lijkt hier gedumpt.

148
00:09:15,957 --> 00:09:17,590
Maxwell.

149
00:09:17,592 --> 00:09:19,943
Wil je Luitenant Kelly
op de hoogte brengen?

150
00:09:19,943 --> 00:09:22,896
Graag. Ons slachtoffer
werd executie-stijl gedood.

151
00:09:22,898 --> 00:09:25,098
Een enkel schot in het achterhoofd.

152
00:09:25,100 --> 00:09:28,434
Tijd van overlijden is 12 uur geleden.
En daarvoor was hij...

153
00:09:28,436 --> 00:09:31,504
in elkaar geslagen, gezien
de hoeveelheid verwondingen...

154
00:09:31,506 --> 00:09:33,740
en kneuzingen op het
lichaam en in het gezicht.

155
00:09:33,742 --> 00:09:36,509
Ben je al dichter bij identificatie?
- Helaas niet.

156
00:09:36,511 --> 00:09:39,239
De lederhuid heeft teveel water
geabsorbeerd om afdrukken te nemen...

157
00:09:39,239 --> 00:09:40,780
dus ik moet hem
meenemen naar het lab.

158
00:09:40,782 --> 00:09:42,682
Wacht even, ik ken deze man.

159
00:09:42,684 --> 00:09:44,817
Dat is Antone Remiel.

160
00:09:44,819 --> 00:09:46,719
Roepnaam Remy.

161
00:09:46,721 --> 00:09:49,722
Hij leverde drugs aan de
helft van de dealers...

162
00:09:49,724 --> 00:09:54,561
op het eiland, met inbegrip
van Kamekona en Levi vroeger.

163
00:09:54,563 --> 00:09:58,031
Ja, dat is hem.

164
00:09:58,033 --> 00:10:00,099
Levi kwam gisteravond.

165
00:10:00,101 --> 00:10:03,803
Ik dacht dat hij wist
dat ik hem had verraden.

166
00:10:03,805 --> 00:10:06,039
In plaats daarvan is Remy nu dood.

167
00:10:06,041 --> 00:10:09,876
Ik gok dat hij Levi de schuld gaf.
- Kan kloppen.

168
00:10:09,878 --> 00:10:12,478
Remy bepaalde de tijd
en locatie voor de deal.

169
00:10:12,480 --> 00:10:14,047
Liet ons naar hem komen.

170
00:10:14,049 --> 00:10:16,849
En Levi, gaf niet veel om hem.

171
00:10:16,851 --> 00:10:18,818
Dat was omdat toen hij
uit de gevangenis kwam...

172
00:10:18,820 --> 00:10:20,320
Remy zijn leven veranderde.

173
00:10:20,322 --> 00:10:23,122
Wist je dat hij het basketbalteam
coachte bij een buurthuis?

174
00:10:23,124 --> 00:10:26,526
Hij heeft ook een vriendin en
er is een kind op komst.

175
00:10:26,528 --> 00:10:29,162
Oh, man.

176
00:10:29,164 --> 00:10:31,564
Ik had het moeten zijn.

177
00:10:32,400 --> 00:10:34,267
Kijk...

178
00:10:34,269 --> 00:10:39,038
als we Levi niet snel wegstoppen,
zullen er meer mensen sterven.

179
00:10:39,040 --> 00:10:41,841
En we hebben geen bewijs dat
hem linkt aan de moord.

180
00:10:41,843 --> 00:10:43,843
Als we een zaak willen hebben...

181
00:10:43,845 --> 00:10:46,212
hebben we hulp nodig.

182
00:10:47,115 --> 00:10:51,818
Vraag je wat ik denk dat je vraagt?
- Ik wil je weer undercover hebben.

183
00:10:52,654 --> 00:10:55,855
Het is de enige manier om
bij Levi te komen.

184
00:10:56,891 --> 00:10:58,591
Ik doe mee.

185
00:11:19,396 --> 00:11:21,597
Kamekona.

186
00:11:21,599 --> 00:11:23,306
Je kan niet weer laat zijn voor school.

187
00:11:23,307 --> 00:11:25,274
Ik weet het.

188
00:11:25,276 --> 00:11:27,276
Maar mijn broertje moet ontbijten.

189
00:11:27,278 --> 00:11:29,712
En jij ook, mam.

190
00:11:33,851 --> 00:11:36,051
Ga, voordat je de bus mist.

191
00:11:52,937 --> 00:11:55,604
Echte bijlen van koa hout..

192
00:11:55,606 --> 00:12:00,509
hand gesneden door de grote
Polynesische krijgers van onze stam.

193
00:12:00,511 --> 00:12:01,877
Echt.

194
00:12:01,879 --> 00:12:03,412
Verkoop ze, Flippa.

195
00:12:03,414 --> 00:12:07,650
Echte bijlen, iedereen. Hand gesneden.

196
00:12:07,652 --> 00:12:09,940
Deze unieke schoonheden
zullen snel weg zijn.

197
00:12:09,940 --> 00:12:10,586
Hoeveel?

198
00:12:10,588 --> 00:12:12,988
Voor jou? Maar tien dollar.

199
00:12:12,990 --> 00:12:15,224
Dankjewel.

200
00:12:15,226 --> 00:12:17,326
Echte oorlog bijlen.

201
00:12:17,328 --> 00:12:20,296
Echt, bro.

202
00:12:21,299 --> 00:12:23,432
Jij bent breed. Wat is je naam?

203
00:12:23,434 --> 00:12:24,967
Kamekona.

204
00:12:24,969 --> 00:12:25,968
Ik ben Levi.

205
00:12:25,970 --> 00:12:28,304
Als je ooit geinteresseerd
bent in veel geld verdienen...

206
00:12:28,306 --> 00:12:30,506
dan moeten we eens praten.

207
00:12:32,610 --> 00:12:36,145
Ik dacht dat ik veel mensen buiten had.

208
00:12:36,147 --> 00:12:40,737
Toen ik vrij kwam, realiseerde ik dat
de meesten mijn mensen niet meer zijn.

209
00:12:42,653 --> 00:12:44,320
En met jou? Hoe is het met de familie.

210
00:12:44,322 --> 00:12:46,855
Mam is een paar jaar
terug overleden.

211
00:12:46,857 --> 00:12:50,893
Kanoa is naar het vasteland
vertrokken toen ik moest zitten.

212
00:12:50,895 --> 00:12:53,562
Ik heb niet meer met hem gesproken.

213
00:12:53,564 --> 00:12:55,130
Maar Flippa is er nog.

214
00:12:55,132 --> 00:12:57,433
Ziet hij er nog uit als een dolfijn?

215
00:12:57,435 --> 00:13:01,070
Hij werkt alleen voor mij
omdat Seaworld niemand aanneemt.

216
00:13:01,072 --> 00:13:03,305
Ga hier linksaf.

217
00:13:05,009 --> 00:13:06,842
Ga je vertellen waar we heen gaan?

218
00:13:06,844 --> 00:13:09,845
Je weet het wanneer je het ziet.

219
00:13:13,851 --> 00:13:16,385
Ik zei dat ik je zou helpen.

220
00:13:16,387 --> 00:13:17,586
En dat doe ik.

221
00:13:17,588 --> 00:13:22,360
Zolang we maar niet
langsgaan bij Remy.

222
00:13:23,260 --> 00:13:26,362
Nee, brah.

223
00:13:26,364 --> 00:13:29,131
Ik hoef Remy niet te zien.

224
00:13:29,133 --> 00:13:31,533
Niet echt een bekentenis.

225
00:13:34,939 --> 00:13:37,239
Dit is bizar. Ze hebben alles.

226
00:13:37,241 --> 00:13:40,809
Drie zwembaden, twee spa's,
een meditatie tuin.

227
00:13:40,811 --> 00:13:44,413
Ze hebben een kussen menu
en een zeep conciërge.

228
00:13:44,415 --> 00:13:45,547
Zeep conciërge.

229
00:13:45,549 --> 00:13:48,550
Ik weet hoe ik zeep moet gebruiken.
Ik gebruik het al 39 jaar.

230
00:13:48,552 --> 00:13:51,553
Ik denk niet dat ik hulp nodig heb.
- Dit is ambachtelijke zeep, Danny.

231
00:13:51,555 --> 00:13:53,989
Het is aangepast op
jouw specifieke huidtype.

232
00:13:53,991 --> 00:13:55,357
Dat laat je niet voorbij gaan.

233
00:13:55,359 --> 00:13:57,237
Ik wou dat je SEAL vrienden
je konden horen.

234
00:13:57,237 --> 00:13:59,161
Ik heb de hele dag
voor ons gepland.

235
00:13:59,163 --> 00:14:01,163
We beginnen met golf...

236
00:14:01,165 --> 00:14:03,499
daarna paddleboarding en
diner bij het steakhuis.

237
00:14:03,501 --> 00:14:06,869
En dan gaan jij en ik en
Alissa en een vriend samen drinken.

238
00:14:06,871 --> 00:14:09,571
Alissa van het vliegtuig?
- We hebben ge-sms't.

239
00:14:09,573 --> 00:14:11,206
Ik heb het je niet eens zien doen.

240
00:14:11,208 --> 00:14:13,542
Je zat Pitch Perfect 2 te kijken.
Je had het druk.

241
00:14:13,544 --> 00:14:16,478
Ik heb een vriendin,
dus ik heb weinig toe te voegen.

242
00:14:16,480 --> 00:14:18,013
Waarom doe je niet rustig aan.

243
00:14:18,015 --> 00:14:20,198
Wat drinken, wat rondhangen.
Het wordt gezellig.

244
00:14:20,198 --> 00:14:22,885
Je dacht dat je meer kans zou
hebben als je een wingman zou hebben.

245
00:14:22,887 --> 00:14:24,119
Dat is wat je dacht.

246
00:14:24,121 --> 00:14:26,121
Oké, alsof ik dat nodig heb.

247
00:14:26,123 --> 00:14:27,389
Zie je dat?

248
00:14:27,391 --> 00:14:28,924
Echt mooi. Hoe is het?

249
00:14:28,926 --> 00:14:31,614
Goed, ik weet dat dit geen vakantie is.

250
00:14:31,614 --> 00:14:33,629
We moeten vast wat lessen bijwonen.

251
00:14:33,631 --> 00:14:37,966
We laten ons daar zien en dan
glippen we zo snel mogelijk weg.

252
00:14:37,968 --> 00:14:39,234
Hoe moeilijk kan het zijn?

253
00:14:41,405 --> 00:14:43,405
Aloha. Welkom.

254
00:14:43,407 --> 00:14:46,375
Zijn jullie hier voor de workshop?

255
00:14:46,377 --> 00:14:49,244
Dat klopt. Ik ben Steve.
Dit is mijn partner Danny.

256
00:14:49,246 --> 00:14:51,847
Hoi. Ik ben de therapeut, Loraine.

257
00:14:51,849 --> 00:14:53,082
Hallo, Loraine.
- Hoi.

258
00:14:53,084 --> 00:14:54,683
Hoe gaat het?
- Goed.

259
00:14:54,685 --> 00:14:58,020
Ik vraag jullie om je in te schrijven
en je telefoon te plaatsen...

260
00:14:58,022 --> 00:14:59,688
in de doos die je hier ziet.

261
00:15:00,958 --> 00:15:02,458
Pardon?

262
00:15:02,460 --> 00:15:04,526
Het is een regel bij mij.

263
00:15:04,528 --> 00:15:10,099
We staan op het punt een spirituele
reis naar de innerlijke wereld te maken...

264
00:15:10,101 --> 00:15:11,400
die jullie delen.

265
00:15:11,402 --> 00:15:13,702
En we kunnen geen afleiding gebruiken.

266
00:15:13,704 --> 00:15:16,305
Wat is dit, Loraine?

267
00:15:16,307 --> 00:15:20,509
Dat is een schema voor de onderwerpen
die we gaan behandelen deze week.

268
00:15:20,511 --> 00:15:24,346
Want het zegt "het overwinnen van
seksuele problemen."

269
00:15:24,348 --> 00:15:29,885
Seks is een essentieel onderdeel
voor een liefdevolle relatie.

270
00:15:31,655 --> 00:15:34,823
Je hebt ons ingeschreven
voor relatietherapie.

271
00:15:40,397 --> 00:15:42,798
Het is goed.
We kunnen hier wat mee.

272
00:15:42,800 --> 00:15:45,467
Dit is goed. Het wordt super.

273
00:15:46,303 --> 00:15:48,504
Hier.

274
00:15:54,612 --> 00:15:56,778
Daar zijn we.

275
00:15:57,982 --> 00:16:00,449
Net als vroeger.

276
00:16:02,753 --> 00:16:05,020
Kan ik je helpen, grote jongen?

277
00:16:08,225 --> 00:16:09,958
Dit is van Levi.

278
00:16:27,945 --> 00:16:30,312
Doe je nog mee?

279
00:16:30,314 --> 00:16:33,682
De huur moet betaald worden en we weten
beiden dat je moeder dat niet alleen kan.

280
00:16:41,292 --> 00:16:44,626
Zeke houdt iets voor me
vast de laatste paar jaar.

281
00:16:44,628 --> 00:16:46,428
Ik wilde zelf naar binnen gaan, maar...

282
00:16:46,430 --> 00:16:51,033
als ik hier gezien word zitten
ze weer achter me aan.

283
00:16:51,035 --> 00:16:54,036
En ik dacht dat ik je
ergens naartoe bracht.

284
00:16:56,707 --> 00:16:58,674
Kan ik je helpen?

285
00:16:58,676 --> 00:17:00,509
Ik ben hier om Zeke te zien.

286
00:17:00,511 --> 00:17:02,444
Wacht, ik moet je eerst controleren.

287
00:17:07,484 --> 00:17:10,052
Als ze het draad vinden, is hij dood.

288
00:17:19,795 --> 00:17:22,595
Ben je klaar?
- Waarom, verberg je iets?

289
00:17:22,597 --> 00:17:24,197
Chin, hij moet daar nu weg.

290
00:17:24,199 --> 00:17:25,999
Hij heeft gelijk, Chin.
- Wacht.

291
00:17:26,501 --> 00:17:27,427
Nog niet.

292
00:17:27,451 --> 00:17:31,103
Je neemt het er wel van met je handen.
Ik heb niks.

293
00:17:31,105 --> 00:17:33,305
En ik heb niks nodig om je neer te halen.

294
00:17:33,307 --> 00:17:35,174
Hij is goed.

295
00:17:39,547 --> 00:17:42,181
Wel, als het de grote jongen niet is.

296
00:17:42,183 --> 00:17:45,551
Wat brengt je hier na al die jaren?

297
00:17:50,892 --> 00:17:54,026
Er moet 50K in zitten.

298
00:17:54,028 --> 00:17:58,230
Genoeg om je hoofd boven water
te houden tot je een plan hebt.

299
00:17:58,232 --> 00:18:00,933
Ik ben een hoop slechteriken
veel geld verschuldigd.

300
00:18:00,935 --> 00:18:03,569
Dit is lang niet genoeg.

301
00:18:03,571 --> 00:18:05,671
Hoeveel?

302
00:18:05,673 --> 00:18:09,475
Als ik geen 300.000 heb in 24 uur...

303
00:18:09,477 --> 00:18:12,311
ben ik dood.

304
00:18:12,313 --> 00:18:15,381
Kan je me helpen?

305
00:18:15,383 --> 00:18:17,925
Hij liegt, hij heeft geen schuld.

306
00:18:17,925 --> 00:18:22,488
Hij wil me gebruiken om snel geld
te krijgen om drugs te kopen.

307
00:18:22,490 --> 00:18:26,325
Dat is wat Levi doet,
iemand anders het werk laten doen.

308
00:18:26,327 --> 00:18:28,160
Je hebt waarschijnlijk gelijk.

309
00:18:28,162 --> 00:18:31,530
Maar dat verandert onze doelstelling
niet, dus laten we dit rustig uitzoeken.

310
00:18:31,532 --> 00:18:33,365
Oké, HPD belde.

311
00:18:33,367 --> 00:18:36,468
Ze onderzoeken waar Levi
de afgelopen 24 uur was.

312
00:18:36,470 --> 00:18:38,470
Meerdere getuigen hebben hem
aan de andere kant...

313
00:18:38,472 --> 00:18:40,372
van het eiland gezien
ten tijde van de moord.

314
00:18:40,374 --> 00:18:42,441
Waardoor hij Remy niet
kan hebben vermoord.

315
00:18:42,443 --> 00:18:46,745
Dat verandert de boel.
- Niet per se.

316
00:18:46,747 --> 00:18:48,514
Denk hier eens over na.

317
00:18:48,516 --> 00:18:51,483
Remy was er al een decennium uit.

318
00:18:51,485 --> 00:18:55,220
Maar na de 48 uur dat Levi vrij is,
is hij plotseling dood.

319
00:18:55,222 --> 00:18:58,131
Dus als hij de trekker niet overhaalde,
heeft hij zeker de moord besteld.

320
00:18:58,131 --> 00:19:02,394
Je zei zelf dat Levi het vuile werk
door iemand anders laat doen.

321
00:19:02,396 --> 00:19:04,830
Dus we regelen het geld,
winnen zijn vertrouwen...

322
00:19:04,832 --> 00:19:07,232
en op die manier, ook al
bekent hij de moord niet...

323
00:19:07,234 --> 00:19:08,667
pakken we hem voor drugs.

324
00:19:08,669 --> 00:19:11,003
Hij zal levenslang moeten zitten.

325
00:19:11,005 --> 00:19:14,340
Ik weet het niet, ik ben er al te lang uit.

326
00:19:15,843 --> 00:19:19,645
Kamekona, niemand weet beter
waar hij toe in staat is.

327
00:19:19,647 --> 00:19:22,881
Laten we hem pakken voor
hij iemand anders doodt.

328
00:19:28,122 --> 00:19:30,823
We gaan er voor.

329
00:19:33,928 --> 00:19:36,028
Nou...

330
00:19:36,030 --> 00:19:41,300
ik heb waarschijnlijk de
lesbeschrijving verkeerd geleden...

331
00:19:41,302 --> 00:19:44,236
en...

332
00:19:44,238 --> 00:19:46,772
Danny en ik hebben nu...

333
00:19:46,774 --> 00:19:50,409
ons ingeschreven voor relatietherapie.

334
00:19:50,411 --> 00:19:52,978
Waarom ben je er dan nog?

335
00:19:53,948 --> 00:19:55,481
Goede vraag, geen idee.

336
00:19:55,483 --> 00:19:57,983
Dat is een goede vraag.

337
00:19:57,985 --> 00:19:59,485
Het is waar dat...

338
00:19:59,487 --> 00:20:02,154
deze workshop voor koppels is...

339
00:20:02,156 --> 00:20:04,857
en de principes die worden behandeld...

340
00:20:04,859 --> 00:20:10,295
zoals communicatie
vertrouwen en samenwerking...

341
00:20:10,297 --> 00:20:12,297
gelden voor alle relaties.

342
00:20:12,299 --> 00:20:15,267
Inclusief voor mensen die samenwerken.

343
00:20:15,269 --> 00:20:18,270
Dus gezien het feit dat Steve en Danny
hier naar toe zijn gekomen...

344
00:20:18,272 --> 00:20:22,608
besloot ik hun uren therapie af te tekenen
wanneer ze de cursus hebben voltooid.

345
00:20:22,610 --> 00:20:27,279
Ik moet ook zeggen dat ik met Steve
en Danny sprak over hun samenwerking...

346
00:20:27,281 --> 00:20:29,748
en het is beladen...

347
00:20:29,750 --> 00:20:34,119
met een aantal zeer ernstige problemen.

348
00:20:34,121 --> 00:20:36,722
Dus ik denk dat het zowel wreed...

349
00:20:36,724 --> 00:20:41,093
als onverantwoordelijk zou zijn
om ze te laten vallen...

350
00:20:41,095 --> 00:20:42,628
in deze tijd van crisis.

351
00:20:42,630 --> 00:20:46,198
Echt? Ik denk van niet.
Want ze zijn niet echt een koppel.

352
00:20:46,200 --> 00:20:47,533
Dus wat, Keren?

353
00:20:47,535 --> 00:20:50,068
Ze zitten vast in de relatie
waar ze niet uit kunnen...

354
00:20:50,068 --> 00:20:52,438
ze ruziën de hele tijd
en hebben geen seks.

355
00:20:52,440 --> 00:20:54,273
Klinkt als ons huwelijk.

356
00:20:55,476 --> 00:20:58,911
Oké, rustig maar.

357
00:20:58,913 --> 00:21:02,424
We hebben een hoop te doen,
en ik wil niet nog meer tijd verspillen...

358
00:21:02,424 --> 00:21:04,416
dus ik vraag iedereen
elkaars handen te pakken...

359
00:21:04,416 --> 00:21:09,414
zodat we kunnen beginnen met
de dagelijkse bezigheden.

360
00:21:13,427 --> 00:21:17,329
Ik denk vanuit een liefdevolle
ruimte in mijn hart...

361
00:21:17,331 --> 00:21:19,798
en ik weet dat liefde...

362
00:21:19,800 --> 00:21:22,267
nieuwe mogelijkheden geeft.

363
00:21:22,269 --> 00:21:24,670
Ik denk vanuit een liefdevolle
ruimte in mijn hart...

364
00:21:24,672 --> 00:21:27,239
Dit is fantastisch voor ons.

365
00:21:27,241 --> 00:21:30,476
Ik haat je.

366
00:21:30,478 --> 00:21:34,580
Kamekona is nog bezig met
de informatie over de deal.

367
00:21:34,582 --> 00:21:36,248
Als hij een tijd en locatie heeft...

368
00:21:36,250 --> 00:21:39,184
zorgen we dat we in positie staan
om ze te kunnen oppakken.

369
00:21:39,186 --> 00:21:42,588
Als jij denkt dat dat het beste is.
- Jij denkt dat dus niet.

370
00:21:42,590 --> 00:21:44,256
Dat is het niet.

371
00:21:44,258 --> 00:21:46,225
Ik het veel met informanten gewerkt.

372
00:21:46,227 --> 00:21:47,893
Sommige waren echt goed.

373
00:21:47,895 --> 00:21:50,912
Sommige hielpen met
het sluiten van zaken.

374
00:21:50,912 --> 00:21:54,566
Het probleem met de goede is dat je
vergeet dat je niet werkt met een agent.

375
00:21:54,568 --> 00:21:56,969
Ik snap het, maar ik zal vertellen...

376
00:21:56,971 --> 00:22:00,672
wat John McGarrett me zei de eerste keer
dat ik een informant binnenbracht.

377
00:22:00,674 --> 00:22:03,942
Hij zei: als ze van jou zijn,
zijn ze dat voor het leven.

378
00:22:03,944 --> 00:22:07,379
Dus ik zeg je dat Kamekona meer
dan een informant voor mij is.

379
00:22:07,381 --> 00:22:08,747
Hij is familie.

380
00:22:08,749 --> 00:22:12,017
En ik heb gezien waar Levi toe in staat is.

381
00:22:12,019 --> 00:22:13,452
Dus geloof me wanneer ik zeg...

382
00:22:13,454 --> 00:22:15,888
dat niemand hem liever
achter de tralies heeft dan Kamekona.

383
00:22:15,890 --> 00:22:21,126
Dankzij onze undercover operatie
hebben we nu Levi's wegwerptelefoon.

384
00:22:21,128 --> 00:22:23,962
Telefoongegevens zeggen dat Levi
niet in de buurt was...

385
00:22:23,964 --> 00:22:26,365
op het moment van Remy's moord,
maar moet je dit zien.

386
00:22:26,367 --> 00:22:30,169
Kort na de moord krijgt
Levi een telefoontje...

387
00:22:30,171 --> 00:22:34,273
van een nummer minder dan een
kilometer weg van waar het lichaam lag.

388
00:22:34,275 --> 00:22:35,607
Dat is de schutter.

389
00:22:35,609 --> 00:22:37,709
Dat is de man die Levi heeft ingehuurd.

390
00:22:37,711 --> 00:22:39,969
Hij belde om te zeggen dat Remi dood was.

391
00:22:39,969 --> 00:22:43,167
Dus als we hem kunnen vinden en laten
bekennen dat hij het voor Levi deed...

392
00:22:43,167 --> 00:22:46,819
dan kunnen we Kamekona daar weghalen
voor de deal gaat gebeuren.

393
00:22:46,821 --> 00:22:49,288
Stel de buitenste benen...

394
00:22:49,290 --> 00:22:52,157
voor als twee personen in een relatie.

395
00:22:52,159 --> 00:22:56,028
Terwijl de middelste benen je
als een koppel laten zien.

396
00:22:56,030 --> 00:22:59,531
Als jullie samenwerken, zijn jullie gelijk.

397
00:22:59,533 --> 00:23:01,233
Volgende ronde nemen we een duik.

398
00:23:01,235 --> 00:23:02,434
Waar heb je het over? Waarom?

399
00:23:02,436 --> 00:23:03,602
Het is een uitwijkmanoeuvre.

400
00:23:03,604 --> 00:23:06,650
Ik moet mijn telefoon hebben zodat
ik Alissa kan sms'en over vanavond.

401
00:23:06,650 --> 00:23:07,994
Jij wordt mijn afleiding.

402
00:23:07,994 --> 00:23:09,490
We winnen. Wil je het nu verpesten?

403
00:23:09,490 --> 00:23:10,497
Laten we dit afmaken.

404
00:23:10,497 --> 00:23:12,010
Prioriteiten, Danny.

405
00:23:12,012 --> 00:23:14,081
Doe alsof je een blessure hebt, ga liggen.

406
00:23:14,081 --> 00:23:15,681
Het is een slecht idee.
- Daar gaan we.

407
00:23:15,683 --> 00:23:17,482
Hey.

408
00:23:17,484 --> 00:23:18,784
Ja.

409
00:23:18,786 --> 00:23:20,319
Enkel. Hey, jongens.

410
00:23:20,321 --> 00:23:22,754
Een man is neergegaan.

411
00:23:22,756 --> 00:23:26,325
Oké, alles is goed.
- Ik haal wat ijs, oké?

412
00:23:26,327 --> 00:23:27,926
Zorg dat hij op zijn rug blijft liggen.

413
00:23:27,928 --> 00:23:30,095
Oké.

414
00:23:47,014 --> 00:23:48,447
Oké...

415
00:23:48,449 --> 00:23:50,182
Oké.

416
00:23:50,184 --> 00:23:52,150
Mijn god.

417
00:23:52,152 --> 00:23:54,286
Dat ziet er niet goed uit.

418
00:23:54,288 --> 00:23:57,489
Echt niet? Denk je?
Dankjewel, Steven.

419
00:23:57,491 --> 00:23:59,691
Oké, ik heb wat ijs.

420
00:24:03,330 --> 00:24:05,864
Oké iedereen, let op.

421
00:24:05,866 --> 00:24:11,637
Want dat is precies het type partner die
je aan je zijde wilt tijdens een crisis.

422
00:24:11,639 --> 00:24:15,340
Let op zijn zorgzame,
liefdevolle en zachte manier.

423
00:24:18,779 --> 00:24:24,016
Dat is een geluid dat ik
nooit meer voor lief neem.

424
00:24:24,919 --> 00:24:28,754
Ik vind het vervelend dat ik
je zen moment moet verstoren...

425
00:24:28,756 --> 00:24:32,291
maar je moet me de details
van een deal geven.

426
00:24:32,293 --> 00:24:35,928
Keehi haven, morgenochtend.

427
00:24:35,930 --> 00:24:39,731
Oké, nu weet ik waar en wanneer.

428
00:24:39,733 --> 00:24:41,867
Wie is de koper?

429
00:24:41,869 --> 00:24:44,770
Man waar ik contact mee
kreeg toen ik binnen was.

430
00:24:44,772 --> 00:24:46,872
Je kent hem niet.

431
00:24:46,874 --> 00:24:48,307
Dat is geruststellend.

432
00:24:48,309 --> 00:24:51,810
Ik zou kunnen vertellen dat
je hem kunt vertrouwen...

433
00:24:51,812 --> 00:24:54,780
maar dat hoef ik niet.

434
00:24:54,782 --> 00:24:57,649
Want je kan mij vertrouwen.

435
00:24:59,420 --> 00:25:01,053
Dat doe ik, Levi.

436
00:25:01,055 --> 00:25:02,988
Goed.

437
00:25:04,058 --> 00:25:06,091
En weet dit.

438
00:25:06,093 --> 00:25:09,828
Ik maak niet twee maal de fout om
om te gaan met ratten als Remy.

439
00:25:09,830 --> 00:25:12,130
Uiteindelijk...

440
00:25:12,132 --> 00:25:15,334
kan je alleen rekenen...

441
00:25:15,336 --> 00:25:17,669
op familie.

442
00:25:20,074 --> 00:25:22,541
Kanoa, wat is er aan de hand?

443
00:25:22,543 --> 00:25:24,109
Ze gooien alles ondersteboven.

444
00:25:26,052 --> 00:25:27,916
Moet je zien.

445
00:25:31,585 --> 00:25:33,819
Kamekona Tupuloa.

446
00:25:33,821 --> 00:25:35,654
Ik ben rechercheur Chin Ho Kelly.

447
00:25:35,656 --> 00:25:36,888
Wat doe jij hier?

448
00:25:36,890 --> 00:25:38,757
Colby Jefferson.

449
00:25:38,759 --> 00:25:41,960
Ik ken hem niet.
- Echt? Ik denk van wel.

450
00:25:41,962 --> 00:25:46,798
We weten al dat hij drugs dealt
voor jou en je partner Levi Sosa.

451
00:25:46,800 --> 00:25:49,534
Niemand heeft hem in twee weken gezien.

452
00:25:49,536 --> 00:25:51,670
Sorry, maar daar weet ik niks van.

453
00:25:51,672 --> 00:25:55,674
En als je kan bewijzen dat ik drugs
dealde, zou ik opgepakt worden.

454
00:25:55,676 --> 00:25:58,677
In plaats van dat ik je vraag
het huis van mijn moeder uit te gaan.

455
00:25:58,679 --> 00:26:01,046
Je lijkt me een slimme jongen.

456
00:26:01,048 --> 00:26:05,183
Wat betekent dat je al weet
dat Levi Sosa een zeer gevaarlijke man is.

457
00:26:05,185 --> 00:26:07,319
En mensen die jouw werk doen...

458
00:26:07,321 --> 00:26:09,721
eindigen op twee manieren.

459
00:26:09,723 --> 00:26:12,057
In de gevangenis of dood.

460
00:26:12,059 --> 00:26:15,460
Dus ik vraag je dit te zien als een kans.

461
00:26:15,462 --> 00:26:17,729
Een kans om Levi op te geven...

462
00:26:17,731 --> 00:26:19,898
voor hij jou met zich meesleept.

463
00:26:19,900 --> 00:26:22,734
Levi is familie.

464
00:26:22,736 --> 00:26:24,636
Ik verraad geen familie.

465
00:26:24,638 --> 00:26:28,273
We doen het op de moeilijke manier.

466
00:26:28,275 --> 00:26:30,242
Blijf zoeken.

467
00:26:30,244 --> 00:26:32,477
Gooi alles ondersteboven.

468
00:26:44,458 --> 00:26:47,993
Dus de verdachte zijn telefoon
kwam 20 minuten terug online.

469
00:26:47,995 --> 00:26:50,162
Het pingde naar dat huurhuis.

470
00:26:50,164 --> 00:26:52,297
Volgens de eigenaar was
het contant vooruitbetaald.

471
00:26:52,299 --> 00:26:53,598
Het moet Remy's schutter zijn.

472
00:26:53,600 --> 00:26:56,635
We moeten nu toeslaan.

473
00:27:05,312 --> 00:27:08,780
Er is een man neer.
- Zoek bescherming.

474
00:27:10,584 --> 00:27:11,817
Ga.

475
00:27:17,591 --> 00:27:19,191
Veilig.

476
00:27:19,193 --> 00:27:20,692
Veilig.

477
00:27:20,694 --> 00:27:22,994
Veilig.

478
00:27:23,831 --> 00:27:25,330
Veilig.

479
00:27:26,834 --> 00:27:29,901
Veilig.

480
00:28:03,674 --> 00:28:05,640
Je bent een voormalige Navy SEAL.

481
00:28:05,642 --> 00:28:07,509
Waarom zoveel herrie?
- Het spijt me.

482
00:28:07,511 --> 00:28:08,643
Ben je wakker?

483
00:28:08,645 --> 00:28:09,844
Je hoeft niet te fluisteren.

484
00:28:09,846 --> 00:28:11,704
Nee, ik ben niet wakker.
Ik slaap, sukkel.

485
00:28:11,704 --> 00:28:13,033
Heb je de foto's gezien?

486
00:28:13,033 --> 00:28:14,482
Ja, ik zag ze.
- We hadden het leuk.

487
00:28:14,484 --> 00:28:16,685
Zo zag het er ook uit.

488
00:28:16,687 --> 00:28:18,797
De meiden vonden het jammer
dat je niet kwam.

489
00:28:18,797 --> 00:28:20,422
Ik weet niet wat ik ze moest zeggen.

490
00:28:20,424 --> 00:28:22,791
Je kon ze zeggen dat je
mijn weekend hebt verpest.

491
00:28:22,793 --> 00:28:24,726
Ik hoop dat je blij bent.

492
00:28:24,728 --> 00:28:28,196
Het is de tweede keer
dat je enkel dit doet.

493
00:28:28,198 --> 00:28:30,131
Het is niet de enkel.

494
00:28:30,133 --> 00:28:33,001
We wisten dat deze trip
geen kans op slagen had.

495
00:28:33,003 --> 00:28:36,638
Wat moet dat betekenen?
Ik ben nieuwsgierig.

496
00:28:36,640 --> 00:28:38,506
Ik heb het over je houding.

497
00:28:38,508 --> 00:28:39,841
Ik heb het over het zwarte gat...

498
00:28:39,843 --> 00:28:42,377
vol negatieve energie dat
Detective Danny Williams is.

499
00:28:42,379 --> 00:28:46,014
Ik ging hier met je heen om wat plezier
te hebben, een band te scheppen...

500
00:28:46,016 --> 00:28:47,415
weg te zijn van het werk...

501
00:28:47,417 --> 00:28:48,683
en jij bent gewoon...

502
00:28:48,685 --> 00:28:50,352
Je bent vanaf het begin al negatief.

503
00:28:50,354 --> 00:28:53,722
Blijkbaar voor een goede reden.

504
00:28:55,625 --> 00:28:58,660
Heb je ooit gehoord van de
kracht van positief denken?

505
00:28:58,662 --> 00:29:02,063
Dat werkt ook de andere kant op.
Het is de kracht van negatief denken.

506
00:29:02,065 --> 00:29:04,733
Slechte dingen gebeuren
bij negatieve mensen.

507
00:29:04,735 --> 00:29:07,435
Zie voorbeeld 1A, jij.

508
00:29:07,437 --> 00:29:10,438
Je maakte me kreupel...

509
00:29:10,440 --> 00:29:13,975
door dit meisje achterna te gaan
en toch is het mijn schuld.

510
00:29:14,945 --> 00:29:18,380
Van Lorraine mochten we niet naar
bed met ruzie, weet je nog?

511
00:29:18,382 --> 00:29:20,582
Dus prima.

512
00:29:21,451 --> 00:29:23,418
Het spijt me, oké?

513
00:29:23,420 --> 00:29:25,286
Oké.

514
00:29:25,288 --> 00:29:30,125
Goed, want mijn hoofd heeft een date...

515
00:29:30,127 --> 00:29:33,027
met dit zachte kussen.

516
00:29:38,635 --> 00:29:43,371
Even een serieuze vraag.
Denk je echt dat ik zo negatief ben?

517
00:29:44,207 --> 00:29:45,573
Steve?

518
00:29:47,444 --> 00:29:48,877
Steven?

519
00:30:14,104 --> 00:30:15,370
Wat doe je?

520
00:30:15,372 --> 00:30:17,305
Ervoor zorgen dat we niet gevolgd worden.

521
00:30:18,475 --> 00:30:20,074
Hey, jongens.

522
00:30:20,076 --> 00:30:22,377
Ze zijn midden op de snelweg gestopt.

523
00:30:22,379 --> 00:30:25,580
Als wij stoppen, verpesten
we Kamekona's dekmantel.

524
00:30:25,582 --> 00:30:27,782
We stoppen niet.
Kono, we stoppen niet.

525
00:30:27,784 --> 00:30:28,983
Ga er gewoon langs.

526
00:30:28,985 --> 00:30:30,552
Begrepen.

527
00:30:46,536 --> 00:30:48,136
Plannen zijn veranderd.

528
00:30:48,138 --> 00:30:50,171
De verkoper wil dat we
naar hem toe gaan.

529
00:30:50,173 --> 00:30:51,906
Je vertrouwt me, toch?

530
00:30:54,778 --> 00:30:56,444
Natuurlijk.

531
00:30:56,446 --> 00:30:58,413
Goed.

532
00:30:58,415 --> 00:31:00,415
Waar is hij? Waar is mijn broer?

533
00:31:00,417 --> 00:31:04,352
We hebben hem nog niet geboekt, maar
dat gebeurt tenzij jij op hem in praat.

534
00:31:08,692 --> 00:31:11,626
Hoe lang werk je al voor Levi?

535
00:31:13,497 --> 00:31:15,497
Kanoa, luister naar me.

536
00:31:15,499 --> 00:31:19,133
Je bent gepakt met twee pakken drugs.

537
00:31:19,135 --> 00:31:21,169
Dat is 20 jaar zitten.

538
00:31:21,171 --> 00:31:24,372
En er is maar één manier
om er onderuit te komen.

539
00:31:26,209 --> 00:31:29,377
Ga je gang. Zeg het.

540
00:31:29,379 --> 00:31:31,613
Je moet Levi opgeven.

541
00:31:32,983 --> 00:31:36,184
Zeg ze dat hij je dit liet doen.

542
00:31:36,186 --> 00:31:38,186
Nee.

543
00:31:38,188 --> 00:31:40,555
Ik ben geen verklikker.

544
00:31:42,592 --> 00:31:46,060
Je wilt Levi, je hebt hem.

545
00:31:46,062 --> 00:31:48,630
Maar mijn broer.

546
00:31:48,632 --> 00:31:51,032
Hij wordt niet veroordeeld.

547
00:32:00,043 --> 00:32:02,911
Ik wil een prioriteit voor hem zijn.

548
00:32:02,913 --> 00:32:06,648
Zelfs wanneer we de liefde bedrijven,
voelt het alsof hij er niet is.

549
00:32:06,650 --> 00:32:11,352
Misschien omdat ik een afspraak
moet maken om er met je te zijn.

550
00:32:11,354 --> 00:32:15,390
Sorry dat ik het druk hem met mijn baan
en het opvoeden van je twee kinderen.

551
00:32:15,392 --> 00:32:20,161
Misschien als je dat zou waarderen,
zou ik het vaker opgeven.

552
00:32:20,163 --> 00:32:22,397
Danny, je hebt nog niet echt meegedaan.

553
00:32:22,399 --> 00:32:24,866
Wat is jouw mening?

554
00:32:24,868 --> 00:32:29,170
Mijn mening, het is dom...

555
00:32:29,172 --> 00:32:32,807
en ik wil gewoon wat gaan slapen.

556
00:32:32,809 --> 00:32:37,378
Dus je ziet niet hoe dit zinvol kan zijn?

557
00:32:37,380 --> 00:32:39,447
Ik niet, en ik...

558
00:32:39,449 --> 00:32:41,249
Ik zal je zeggen waarom.

559
00:32:41,251 --> 00:32:43,751
Mijn ouders zijn 40 jaar getrouwd.

560
00:32:43,753 --> 00:32:48,523
Ze hebben veel ruzie gemaakt,
maar ze hebben nooit zoiets gedaan.

561
00:32:48,525 --> 00:32:51,559
Danny, dit gaat niet om je ouders.

562
00:32:51,561 --> 00:32:54,362
Dit gaat om jou en Steve.

563
00:32:54,364 --> 00:32:56,030
Dit gaat niet om mij.

564
00:32:56,032 --> 00:32:58,333
Laat me even iets zeggen, oké?

565
00:32:58,335 --> 00:32:59,801
Alleen ik, mijn mening.

566
00:32:59,803 --> 00:33:04,372
Ik weet niet wanneer het zo belangrijk
werd om alles te overanalyseren...

567
00:33:04,374 --> 00:33:07,821
om te praten over alles in onze relaties.

568
00:33:07,821 --> 00:33:10,044
Jullie houden van elkaar.

569
00:33:10,046 --> 00:33:12,914
Dat volstaat, voor mij.

570
00:33:12,916 --> 00:33:15,049
Jij bent er voor haar,
zij is er voor jou.

571
00:33:15,051 --> 00:33:16,784
Dat is toch je ergens voor geven?

572
00:33:16,786 --> 00:33:19,721
Maar iedereen wil elkaar
maar pijn doen.

573
00:33:19,723 --> 00:33:21,723
Het is als een open wond.

574
00:33:21,725 --> 00:33:25,927
En uiteindelijk ga je iets zeggen
dat je niet meer terug kan nemen.

575
00:33:25,929 --> 00:33:27,462
Het haalt al het goede weg.

576
00:33:27,464 --> 00:33:29,964
En aan het eind van de dag is
alleen het slechte nog over.

577
00:33:29,966 --> 00:33:31,466
En ik zal zeggen wat er dan gebeurt.

578
00:33:31,468 --> 00:33:33,735
Dat zit je alleen in je
één kamer appartement...

579
00:33:33,737 --> 00:33:36,504
en zet je een bed in elkaar voor
je dochter die op woensdagavond komt.

580
00:33:36,506 --> 00:33:38,773
Je hebt pizza onder je sneltoets.
Slechte pizza.

581
00:33:38,775 --> 00:33:41,376
En dat wil je niet hebben.

582
00:33:41,378 --> 00:33:43,645
Alsjeblieft, geloof me.

583
00:33:51,221 --> 00:33:52,654
Nou, jongens...

584
00:33:52,656 --> 00:33:55,451
Ik heb het gevoel dat we
vooruitgang hebben geboekt vanmorgen.

585
00:33:55,451 --> 00:33:57,025
Dat was echt goed.

586
00:33:57,027 --> 00:33:59,227
Het betere werk.

587
00:34:00,597 --> 00:34:02,530
Kom op, Kono.

588
00:34:02,532 --> 00:34:04,265
We moeten wat dichterbij komen.

589
00:34:04,267 --> 00:34:05,767
We zijn te ver achter.

590
00:34:05,769 --> 00:34:08,236
Ik ga zo snel als ik kan.

591
00:34:08,238 --> 00:34:11,773
Ze stoppen ergens.

592
00:34:13,643 --> 00:34:15,877
1360 Kalaheo Avenue.

593
00:34:15,879 --> 00:34:17,245
Het is een hotel.

594
00:34:17,247 --> 00:34:19,180
Ik vind dit niks.

595
00:34:19,182 --> 00:34:23,151
Waarom doet Levi
op het laatste moment iets anders?

596
00:34:28,992 --> 00:34:32,193
Hallo, broer.

597
00:34:42,363 --> 00:34:44,530
Kanoa, wat is dit?

598
00:34:44,532 --> 00:34:46,465
Dit?

599
00:34:46,467 --> 00:34:49,001
Dit is gewoon werk.

600
00:34:49,003 --> 00:34:53,205
Toen jij ijs aan het schaven was...

601
00:34:53,207 --> 00:34:56,408
hebben je broer en ik
ook een zaakje gestart.

602
00:34:56,410 --> 00:35:00,446
Bracht hem in contact met iemand in Cali.

603
00:35:00,448 --> 00:35:02,047
Hij werkte bij de distributielijnen...

604
00:35:02,049 --> 00:35:05,918
zodat we producten konden verplaatsen
wanneer ik vrij zou komen.

605
00:35:05,920 --> 00:35:13,392
Hij deed mij een gunst door te
laten weten dat jij de verrader was.

606
00:35:13,394 --> 00:35:16,061
Als je wist dat ik het was...

607
00:35:16,063 --> 00:35:17,163
waarom doodde je dan Remy?

608
00:35:17,465 --> 00:35:19,966
Omdat hij ons vroeger...

609
00:35:19,968 --> 00:35:21,935
niet respecteerde.

610
00:35:21,937 --> 00:35:23,870
Ik kon het niet laten gaan.

611
00:35:23,872 --> 00:35:26,706
Voordat je me ging doden...

612
00:35:26,708 --> 00:35:30,009
wilde je er nog wat uit krijgen.

613
00:35:30,011 --> 00:35:33,513
Me gebruiken om snel geld te krijgen.

614
00:35:33,515 --> 00:35:37,450
Je was altijd de slimste man
in de kamer.

615
00:35:37,452 --> 00:35:41,054
Maar je had een ding fout.

616
00:35:41,056 --> 00:35:43,489
Ik ga je niet vermoorden.

617
00:35:46,094 --> 00:35:48,328
Dat gaat hij doen.

618
00:35:53,835 --> 00:35:57,704
Je ziet hem nog steeds niet
voor wat hij is he?

619
00:35:58,707 --> 00:36:02,175
Hij liet je lopen voor zijn drugs
toen je jong was.

620
00:36:02,177 --> 00:36:06,646
Hij liet je Remy vermoorden
zodat hij het niet hoefde te doen.

621
00:36:10,752 --> 00:36:12,819
En nu...

622
00:36:12,821 --> 00:36:16,155
ga je je eigen vlees
en bloed vermoorden?

623
00:36:17,025 --> 00:36:20,193
Je was al lange tijd dood voor mij.

624
00:36:21,029 --> 00:36:23,496
We kunnen het net zo goed
officieel maken.

625
00:36:27,736 --> 00:36:30,670
Als het zo moet eindigen...

626
00:36:30,672 --> 00:36:34,107
ga je gang.

627
00:36:34,109 --> 00:36:36,776
Ik hou nog steeds van je, broertje.

628
00:36:48,056 --> 00:36:50,223
Dat raakt me.

629
00:36:53,661 --> 00:36:56,362
Five-O. Op de grond.

630
00:36:57,632 --> 00:36:59,832
Wapens neer.

631
00:37:03,338 --> 00:37:04,937
Geef me je handen, Kanoa.

632
00:37:05,573 --> 00:37:08,107
Hij is dood.

633
00:37:08,109 --> 00:37:10,476
Kamekona...

634
00:37:10,478 --> 00:37:12,211
je kan niet weer laat
zijn voor school.

635
00:37:12,213 --> 00:37:16,716
Ik weet het, maar mijn
broertje moet ontbijten.

636
00:37:17,819 --> 00:37:19,752
Hey. Hey.

637
00:37:19,754 --> 00:37:22,455
Ik hou van je, Kanoa.

638
00:37:42,043 --> 00:37:44,477
Aanklager heeft de deal goedgekeurd.

639
00:37:44,479 --> 00:37:47,480
Als je je netjes gedraagt,
ben je over twee jaar vrij.

640
00:37:50,685 --> 00:37:52,485
Kijk, Kamekona...

641
00:37:52,487 --> 00:37:56,022
tweede kansen zijn voor
mensen zoals jullie zeldzaam.

642
00:37:56,024 --> 00:37:59,358
Dus de vraag is, wat
ga je doen met de jouwe?

643
00:38:00,361 --> 00:38:04,797
Persoonlijk geloof ik dat
als je jezelf er toe zet...

644
00:38:04,799 --> 00:38:07,066
er niks is dat je niet kan doen.

645
00:38:19,013 --> 00:38:21,347
IJs schaven.

646
00:38:22,617 --> 00:38:24,650
Wat is daarmee?

647
00:38:24,652 --> 00:38:27,420
Veel winst.

648
00:38:27,422 --> 00:38:30,456
Water is gratis, smaakjes zijn goedkoop.

649
00:38:31,726 --> 00:38:35,461
Als je een winkel start,
ben ik je eerste klant.

650
00:38:54,415 --> 00:38:56,015
Hoe is het, knapperd?

651
00:38:56,017 --> 00:38:58,117
Kan ik iets voor je halen?
- Hey, kan ik...

652
00:38:58,119 --> 00:39:00,230
Ik neem wat hij heeft.
En een groot glas water.

653
00:39:00,231 --> 00:39:00,918
Komt eraan.

654
00:39:00,922 --> 00:39:03,256
Veel water, laat maar komen.
- Begrepen.

655
00:39:03,258 --> 00:39:04,924
Hey.

656
00:39:04,926 --> 00:39:07,093
Ik dacht dat je naar Alissa ging.

657
00:39:07,095 --> 00:39:09,962
Ging ik ook, maar ik zei het af.

658
00:39:09,964 --> 00:39:12,865
Om met jou wat te doen.

659
00:39:12,867 --> 00:39:15,501
Dat had je niet hoeven doen,
het is al goed.

660
00:39:15,503 --> 00:39:17,303
Ik deed het niet voor jou.

661
00:39:17,305 --> 00:39:20,106
Zie je al die mensen, al
die aardige mensen zitten?

662
00:39:20,108 --> 00:39:23,776
Weet je hoeveel geld ze hebben
uitgegeven voor deze droomvakantie?

663
00:39:23,778 --> 00:39:26,245
Ik denk dat het niet eerlijk is
dat hun vakantie...

664
00:39:26,247 --> 00:39:30,988
wordt ontsierd door een kreupele man
die een hamburger van 20 dollar eet.

665
00:39:30,988 --> 00:39:33,386
Het is niet goed.
Dus ik ben hier omwille van hen.

666
00:39:33,388 --> 00:39:37,356
Ik dacht dat je bezorgd was.
- Nee.

667
00:39:41,162 --> 00:39:44,063
Wil je iets geks horen?

668
00:39:44,065 --> 00:39:47,266
Ik weet niet hoe gek het is, maar...

669
00:39:47,268 --> 00:39:49,435
toen Rachel en ik problemen kregen...

670
00:39:49,437 --> 00:39:54,073
stelde ze voor om in therapie te gaan.

671
00:39:54,075 --> 00:39:56,909
Natuurlijk zei ik nee, ik dacht...

672
00:39:56,911 --> 00:39:59,845
"We hebben problemen, maar
we komen er wel uit".

673
00:39:59,847 --> 00:40:03,282
Maar dat hebben we nooit gedaan.

674
00:40:03,284 --> 00:40:06,118
Denk je dat therapie je relatie had gered?

675
00:40:06,120 --> 00:40:09,388
Nee. Waarschijnlijk niet.

676
00:40:09,390 --> 00:40:12,124
We hadden veel problemen.

677
00:40:12,126 --> 00:40:14,193
Sommige van haar, ook van mij.

678
00:40:14,195 --> 00:40:16,229
Het punt is dat zij...

679
00:40:16,231 --> 00:40:17,997
bereid was om te doen...

680
00:40:17,999 --> 00:40:20,967
wat nodig was om de familie
te redden en ik denk...

681
00:40:20,969 --> 00:40:22,855
dat ik niet bereid was.

682
00:40:22,855 --> 00:40:25,590
En dat steekt bij mij.

683
00:40:25,590 --> 00:40:28,040
Je liet alles achter en
verhuisde naar Hawaii...

684
00:40:28,042 --> 00:40:30,409
zodat Gracie haar vader
in haar leven zou hebben.

685
00:40:30,411 --> 00:40:32,645
En nu vraag je je af of
je je wel genoeg geeft?

686
00:40:32,647 --> 00:40:35,615
Niemand kan daar aan twijfelen.

687
00:40:35,617 --> 00:40:38,284
Ik weet het, maar het is moeilijk
om niet te denken aan het feit...

688
00:40:38,286 --> 00:40:42,822
dat dingen anders hadden kunnen gaan
als ik mee was gegaan naar therapie.

689
00:40:42,824 --> 00:40:45,591
Het had anders kunnen zijn, misschien
had je mij dan nooit ontmoet.

690
00:40:45,593 --> 00:40:47,893
Ik mag er over dromen.
- Ja oké.

691
00:40:47,895 --> 00:40:52,398
Ik moet je zeggen, afgezien van de enkel,
moet je eens om je heen kijken.

692
00:40:52,400 --> 00:40:55,268
Een mislukt huwelijk kan je
op veel ergere plekken brengen.

693
00:40:55,270 --> 00:40:56,348
Je moet het toegeven.

694
00:40:56,372 --> 00:40:58,372
Moet je het hier zien.
- Ja.

695
00:40:58,373 --> 00:41:03,109
Mijn mislukte huwelijk
bracht me naar Hawaii en...

696
00:41:03,111 --> 00:41:06,345
mijn mislukte relatie
met jou brengt me hier.

697
00:41:06,347 --> 00:41:08,681
Wij hebben het zelfs verpest.
- Ja, dat konden we ook niet.

698
00:41:08,683 --> 00:41:09,509
Konden we ook niet.

699
00:41:09,533 --> 00:41:12,086
Waar is mijn hamburger?
Ik heb honger, man.

700
00:41:12,086 --> 00:41:13,931
Neem de helft. Ik eet je andere helft.

701
00:41:13,931 --> 00:41:16,522
Dankjewel, man.

702
00:41:21,696 --> 00:41:23,863
Het is goed, he?

703
00:41:24,899 --> 00:41:27,199
Dit is de beste hamburger die
ik ooit heb gegeten.

704
00:41:27,201 --> 00:41:29,001
Is de 25 dollar waard.

705
00:41:29,003 --> 00:41:30,269
Het is ongelooflijk.

706
00:41:30,271 --> 00:41:32,271
Deze plek heeft alles.

707
00:41:33,107 --> 00:41:34,874
Ik gebruikte de ambachtelijke zeep.

708
00:41:34,876 --> 00:41:36,942
Ongelooflijk.
- Wat heb ik je gezegd?

709
00:41:36,944 --> 00:41:39,512
Mijn handen zijn nog nooit
zo zacht geweest.

710
00:41:39,514 --> 00:41:41,480
Mag ik het voelen?
- Ja, voel maar.

711
00:41:41,482 --> 00:41:44,717
Raar toch? Voel je?
- Dat is lekker.

712
00:41:44,719 --> 00:41:46,652
Wrijf eens echt.
- Dat is zo zacht.

713
00:41:46,654 --> 00:41:49,055
Voel hier ook eens. Alles.
- Heb je je armen ermee gewassen?

714
00:41:49,057 --> 00:41:51,090
Als een dokter. Als een chirurg.

715
00:41:51,092 --> 00:41:53,359
Het is nu als...

716
00:41:53,361 --> 00:41:56,062
Het is als de kussens.

717
00:42:43,911 --> 00:42:45,945
Voor je iets zegt...

718
00:42:45,947 --> 00:42:47,446
weet dit.

719
00:42:47,448 --> 00:42:50,516
Er zitten mensen buiten je huis.

720
00:42:50,518 --> 00:42:53,986
En als ze in tien minuten
niet van me horen...

721
00:42:53,988 --> 00:42:56,822
dan is ze dood.

722
00:42:58,426 --> 00:43:00,626
Wat wil je?

723
00:43:07,658 --> 00:43:14,158
Vertaald door NaomiiiXD
Web-dl sync: Kwebbel

