﻿1
00:00:17,555 --> 00:00:19,623
Dat was geweldig. Mogen we nog een keer?

2
00:00:19,724 --> 00:00:22,293
Oh, Ik heb even rust nodig,
Mason. Ben je niet duizelig?

3
00:00:22,360 --> 00:00:24,687
Ik mag niet alleen er in
omdat ik te klein ben.

4
00:00:25,225 --> 00:00:27,198
Hé, hoe denk je over deze hier?

5
00:00:27,299 --> 00:00:29,299
Kom op, die is voor baby's, Ilsa.

6
00:00:29,538 --> 00:00:31,337
Een bom! Rennen!

7
00:00:34,305 --> 00:00:35,516
Wat is er aan de hand?

8
00:00:36,938 --> 00:00:38,748
Mason, rennen! Rennen!

9
00:00:50,753 --> 00:00:53,563
Oké, zijn jullie er klaar voor?
-Jazeker!

10
00:00:56,915 --> 00:00:58,803
Vrij lastig met al die maskers.

11
00:00:58,828 --> 00:01:01,499
En we veranderde ook andere dingen,
we hebben je te pakken Carrie!

12
00:01:01,524 --> 00:01:04,661
Ja, dit wordt vrij moeilijk. Ik denk
dat ik er misschien niet uit kom.

13
00:01:05,970 --> 00:01:08,374
Nou jij ruilde je schoenen
met tijger meisje hier,

14
00:01:08,399 --> 00:01:10,010
dat was vrij listig, maar

15
00:01:10,189 --> 00:01:12,540
je hebt nog steeds suikerspin op je jurk

16
00:01:12,660 --> 00:01:14,598
Toch, Allie?
-Je hebt me te pakken!

17
00:01:15,395 --> 00:01:17,413
Gorilla, nu jij bent een slimmerik,

18
00:01:17,438 --> 00:01:21,841
omdat je je t-shirt binnenste buiten draagt
om je logo te verbergen, maar ik herken dit

19
00:01:21,895 --> 00:01:24,729
ontzagwekkend kapsel overal, Daniel.

20
00:01:25,232 --> 00:01:27,406
De piraat is Nick.

21
00:01:27,491 --> 00:01:30,142
De giraffe is Maddie.

22
00:01:31,445 --> 00:01:32,845
Hoe weet je dat allemaal?

23
00:01:32,880 --> 00:01:35,364
Omdat ik een tovenares ben.
Ik ben een heks.

24
00:01:40,507 --> 00:01:42,812
Kan iemand mij helpen?
-Wie wil er pizza?

25
00:01:43,190 --> 00:01:45,433
Kom op, ga in een rij staan voor pizza.

26
00:01:46,040 --> 00:01:47,807
Wie houdt er nou niet van pizza?

27
00:01:48,386 --> 00:01:50,415
Bedankt, Sandra.
-Nee, jij bedankt.

28
00:01:50,440 --> 00:01:53,343
Ik had het gevoel dat je krachten
misschien van pas konden komen.

29
00:01:53,368 --> 00:01:55,411
Niet te vergeten je bent veel goedkoper dan

30
00:01:55,469 --> 00:01:57,804
de goochelaar en de man met
de slang samen, dus...

31
00:01:58,132 --> 00:02:01,724
Mijn briljante nichtje wordt maar
een keer in haar leven 11, toch?

32
00:02:12,736 --> 00:02:14,653
Naam van de jongen is Mason Allen.

33
00:02:14,722 --> 00:02:16,162
Ouders zijn ingelicht.

34
00:02:16,187 --> 00:02:18,745
Agenten doorzoeken het park,
maar tot zover, niets.

35
00:02:19,137 --> 00:02:21,145
Een van de jockeys zag iets geklemd zitten

36
00:02:21,170 --> 00:02:22,694
onder de carrousel, dacht aan een bom.

37
00:02:22,763 --> 00:02:24,950
Bleek de rugzak van de
operator te zijn,maar...

38
00:02:24,975 --> 00:02:27,564
veroorzaakte een stormloop,
en toen het voorbij was,

39
00:02:27,865 --> 00:02:29,871
was Mason verdwenen.
-Wie was er bij hem?

40
00:02:29,896 --> 00:02:32,263
Zijn kindermeisje, Ilsa Ginya.

41
00:02:35,409 --> 00:02:37,886
Haal diep adem nu.
-Ilsa, hallo.

42
00:02:37,911 --> 00:02:41,290
Ik ben Carrie Wells. Ik ben een detective.
Ik wil u helpen om Mason te vinden.

43
00:02:41,315 --> 00:02:44,339
Kan u mij vertellen wat er
gebeurde net voordat u hem miste?

44
00:02:44,364 --> 00:02:46,379
Ik heb het ook al aan de agent verteld.

45
00:02:46,657 --> 00:02:48,531
Ik werd omver geduwd
toen men begon te rennen.

46
00:02:48,556 --> 00:02:51,414
Ze zeiden dat bewusteloos raakte.
Nu kan ik Mason niet meer vinden.

47
00:02:51,439 --> 00:02:54,128
Hij is pas zeven jaar oud!
-Het is goed.

48
00:02:54,153 --> 00:02:56,465
Alstublieft, u moet me
helpen om hem te vinden.

49
00:02:56,492 --> 00:02:58,158
Blijf daar!

50
00:03:00,260 --> 00:03:02,661
Het komt goed, oké?
-We zullen hem vinden.

51
00:03:03,204 --> 00:03:04,512
Dank u.

52
00:03:11,612 --> 00:03:16,658
Vertaling: Jaaprond

53
00:03:18,619 --> 00:03:20,845
Oh, ja, Oké. ik waardeer het wel. Dank je

54
00:03:21,156 --> 00:03:23,664
Dus kijk. PD,
FD, EMS, de hele mik mak

55
00:03:23,689 --> 00:03:25,601
is op zoek, zover niets.
Geen teken van Mason.

56
00:03:25,626 --> 00:03:28,263
Denk als hij ontvoerd is, dat het
een misdaad bij gelegenheid is.

57
00:03:28,303 --> 00:03:31,278
Iemand ziet in de chaos van de bommelding,
een kind rondrennen en pakt hem.

58
00:03:31,304 --> 00:03:33,135
Behalve, blijkt niet
zomaar een kind te zijn.

59
00:03:33,208 --> 00:03:36,150
Hij is Kenneth Allen's jongen.
-Moet ik weten wie dat is?

60
00:03:36,175 --> 00:03:38,939
Je zou moeten weten dat Kenneth en
zijn vrouw Gwen's bedrijf Protech,

61
00:03:38,964 --> 00:03:41,448
heeft een fortuin verdient in
tactische beschermende kleding.

62
00:03:41,473 --> 00:03:43,570
Zij verbeterde de oude
formule voor Kevlar.

63
00:03:43,595 --> 00:03:46,163
Weet je wat ik hoorde. Ik hoorde
dat blijkbaar de NLF's het

64
00:03:46,188 --> 00:03:48,332
gaan gebruiken in hun helmen
dit jaar, of zo iets?

65
00:03:48,357 --> 00:03:50,591
Hé, ik kom net uit het park.
Geen enkel teken van Mason.

66
00:03:50,616 --> 00:03:54,513
Oké, vraag aan de portier, of iemand
zich verdacht heeft opgehouden daar.

67
00:03:59,535 --> 00:04:01,795
Mason is gek van Victoriaanse tuinen.

68
00:04:02,926 --> 00:04:05,620
We waren daar drie weken gelegen
met zijn drieën nog geweest.

69
00:04:06,174 --> 00:04:07,803
Mr. Allen, Ik moet het u vragen,

70
00:04:08,443 --> 00:04:10,944
heeft u enig idee of er iemand
is waar een dispuut mee heeft?

71
00:04:10,969 --> 00:04:12,535
Niet dat ik weet.

72
00:04:12,648 --> 00:04:14,114
Hoe zit het met uw medewerkers?

73
00:04:14,149 --> 00:04:16,783
Zakelijk? Privé? Enige persoonlijke
kwesties de laatste tijd?

74
00:04:16,818 --> 00:04:19,419
Er werken meer dan 250 mensen voor ons.

75
00:04:19,454 --> 00:04:22,711
Ik bedoel, er zijn altijd wel kwesties,
maar waarom hebben wij het daar over?

76
00:04:22,791 --> 00:04:24,274
We moeten opzoek gaan naar Mason.

77
00:04:24,359 --> 00:04:27,294
Mr. Allen, we moeten alle
mogelijkheden verkennen.

78
00:04:28,997 --> 00:04:30,873
Is het mogelijk dat iemand anders,

79
00:04:31,401 --> 00:04:33,468
een zakelijke rivaal misschien,

80
00:04:33,835 --> 00:04:35,769
die wrok gevoelens tegen u heeft?

81
00:04:35,837 --> 00:04:38,103
Nou. ik ben succesvol.

82
00:04:39,174 --> 00:04:43,199
Succes maakt soms mensen boos,
maar ik speel het eerlijk.

83
00:04:43,278 --> 00:04:45,007
We hebben een geweldig bedrijf.

84
00:04:45,314 --> 00:04:46,664
Nee.

85
00:04:47,115 --> 00:04:50,229
Er is niemand zover ik weet
die zo iets zou willen doen.

86
00:04:53,221 --> 00:04:57,356
En, nee, om u de moeite te besparen, er is
geen ander. Wij houden nog veel van elkaar.

87
00:04:58,694 --> 00:04:59,908
Geloof me,

88
00:05:00,329 --> 00:05:02,644
ik zou nooit het leven van
mijn zoon in gevaar brengen,

89
00:05:02,669 --> 00:05:04,264
door iets achter te houden voor u.

90
00:05:04,630 --> 00:05:05,938
Dat waardeer ik.

91
00:05:18,847 --> 00:05:20,480
Hij houd van lezen, niet?

92
00:05:21,267 --> 00:05:25,228
Hij heeft dat van mij. Wij houden ervan
om lekker te liggen met een goed boek.

93
00:05:27,789 --> 00:05:29,272
"Hans en Grietje"?

94
00:05:29,451 --> 00:05:32,118
"Grimm's sprookjes," zijn zijn favoriet.

95
00:05:39,368 --> 00:05:41,318
Zat hij vaan achter de computer?

96
00:05:41,403 --> 00:05:43,970
Niet veel, nee. Hij gaat
ook niet het internet op.

97
00:05:45,440 --> 00:05:47,654
Wacht, u denkt toch niet dat...

98
00:05:47,940 --> 00:05:49,989
Luister, we denken helemaal
niets op dit moment.

99
00:05:50,014 --> 00:05:51,690
Ik moet gewoon deze vragen stellen, goed?

100
00:05:51,715 --> 00:05:53,022
Oh, mijn God.

101
00:05:54,166 --> 00:05:56,011
Hoe kon dit gebeuren?

102
00:05:58,105 --> 00:06:02,184
Oké, blijf rustig. Probeer hem zolang
mogelijk aan de lijn te houden.

103
00:06:04,526 --> 00:06:06,757
Wie is dit?
-Ik heb jullie zoon.

104
00:06:07,796 --> 00:06:09,996
Alstublieft, doe hem niets aan.

105
00:06:10,065 --> 00:06:11,931
Ik bel terug met verdere instructies.

106
00:06:12,000 --> 00:06:14,401
Geen politie. Geen FBI.

107
00:06:14,469 --> 00:06:17,226
Ik wil met mijn zoon spreken. Wil
weten of het goed met hem gaat.

108
00:06:17,251 --> 00:06:18,838
Volg mijn instructies.

109
00:06:18,907 --> 00:06:21,107
Ik zal hem dan veilig en
gezond bij u terugbrengen.

110
00:06:21,176 --> 00:06:23,168
Compleet met zijn blauwe horloge.

111
00:06:24,946 --> 00:06:26,146
Blauwe horloge?

112
00:06:26,214 --> 00:06:29,685
Die droeg hij vanmorgen. Die had hij
van ons gekregen voor zijn verjaardag.

113
00:06:32,754 --> 00:06:35,027
Opzetten van een tijdskader.

114
00:06:37,359 --> 00:06:39,325
Hé, chef, heb je iets
gevonden over de kinderjuf?

115
00:06:39,350 --> 00:06:41,204
Is vanaf de geboorte van
Mason bij de familie.

116
00:06:41,229 --> 00:06:43,246
Geen strafblad. Ze is
overmand door dit alles

117
00:06:43,281 --> 00:06:45,181
Moest opgenomen worden. We controleren.

118
00:06:45,300 --> 00:06:47,226
Ik heb medelijden met haar.

119
00:06:50,238 --> 00:06:52,205
Oké, we zijn klaar met het losgeld.

120
00:06:52,240 --> 00:06:54,278
Weet je dat zij vragen om een miljoen?

121
00:06:54,605 --> 00:06:57,187
Weinig mensen die zo'n bedrag
binnen een uur bij elkaar krijgen.

122
00:06:57,212 --> 00:06:59,844
Weinig mensen bezitten ook
een eiland op de Seychellen.

123
00:06:59,869 --> 00:07:01,251
Dat is waar.

124
00:07:04,152 --> 00:07:06,786
Hou je aan het plan en
je krijg je zoon terug.

125
00:07:06,855 --> 00:07:08,888
De beller was zeer duidelijk, geen politie.

126
00:07:08,957 --> 00:07:11,519
Mr. Allen, geloof me,
we doen dit vaker.

127
00:07:11,544 --> 00:07:12,819
U moet ons vertrouwen.

128
00:07:12,844 --> 00:07:14,375
Het spijt me, het is gewoon...

129
00:07:14,555 --> 00:07:16,629
het is mijn zoon's leven
waar we het over hebben.

130
00:07:16,850 --> 00:07:18,077
Ik begrijp het.

131
00:07:18,102 --> 00:07:20,568
Kijk, het is simpel. U
maakt een transactie.

132
00:07:21,293 --> 00:07:23,793
U geeft hem wat hij wil. Hij
geeft ons wat wij willen.

133
00:07:23,955 --> 00:07:26,673
Mijn zoon is geen een of andere
zakelijke transactie, Luitenant.

134
00:07:26,708 --> 00:07:29,738
Ik weet dat het onmogelijk is, maar
probeer uw emotie uit te schakelen,

135
00:07:29,763 --> 00:07:31,763
want dat is wat het hem omgaat.

136
00:07:33,448 --> 00:07:37,043
We houden u in de gaten, om zeker te
zijn dat u en Mason veilig terugkomen.

137
00:07:38,787 --> 00:07:40,286
Herhaald u nogmaals het plan.

138
00:07:40,338 --> 00:07:42,522
U zet deze tassen in uw auto,

139
00:07:42,591 --> 00:07:44,924
Hij zal u bellen met instructies
waar u het moet droppen.

140
00:07:44,993 --> 00:07:46,326
We luisteren mee.

141
00:07:46,328 --> 00:07:49,262
We volgen u waarheen hij u
verteld om naartoe te gaan.

142
00:07:49,331 --> 00:07:51,807
Wat hij ook vraag, u doet dat.

143
00:07:53,609 --> 00:07:55,664
Bent u er klaar voor?
-Ja.

144
00:08:25,390 --> 00:08:26,938
Waar ben je?
-Volgt iemand je?

145
00:08:27,752 --> 00:08:30,291
Kom naar het platform boven het zwembad.
Je hebt vijf minuten.

146
00:08:30,316 --> 00:08:32,116
Waar?

147
00:08:33,538 --> 00:08:34,854
Oh, verdomme!

148
00:08:35,010 --> 00:08:36,253
Verdomme!

149
00:08:41,535 --> 00:08:44,820
Hé, De vader gaat in zuidelijke
richting in het park. Ik volg hem.

150
00:08:46,023 --> 00:08:48,624
Gaat in de richting van het zwembad.

151
00:09:01,853 --> 00:09:03,436
Goed gedaan, je hebt het gehaald.

152
00:09:03,488 --> 00:09:05,440
Ik wil dat je zeer goed naar me luistert.

153
00:09:05,465 --> 00:09:07,896
Laat de tassen liggen onder
de bank en loop weg.

154
00:09:08,043 --> 00:09:10,543
Maak geen scene. Loop gewoon rustig weg.

155
00:09:10,595 --> 00:09:14,098
Tot zover heb je het goed gedaan. Ik wil
niet dat je zoon iets aangedaan wordt.

156
00:09:16,434 --> 00:09:18,882
Allen? Ben je daar? Hoor je me?

157
00:09:20,589 --> 00:09:22,989
Geef me mijn zoon terug, klootzak.

158
00:09:25,477 --> 00:09:27,148
Waar is mijn zoon?

159
00:09:32,240 --> 00:09:34,154
Jij blijft hier!

160
00:09:37,942 --> 00:09:40,610
Oostelijke richting. Blauwe spijkerbroek.
Grijs blauw shirt.

161
00:09:43,378 --> 00:09:44,685
Verdomme!

162
00:09:45,981 --> 00:09:47,906
Verdachte kwijt. Laatst
gezien nabij de uitgang.

163
00:09:47,931 --> 00:09:50,408
Hij kan jullie kant opkomen.
Houd een oogje in het zeil.

164
00:09:54,422 --> 00:09:57,767
Vraag aan de portier, of iemand
zich verdacht heeft opgehouden.

165
00:10:02,380 --> 00:10:03,680
Die auto.

166
00:10:03,798 --> 00:10:06,299
Al, Ik zag die auto voor
de woning van Allen.

167
00:10:07,922 --> 00:10:09,235
Kijk uit!

168
00:10:10,388 --> 00:10:11,854
Handen omhoog, nu!

169
00:10:11,879 --> 00:10:13,189
Zet de auto in de parkeerstand.

170
00:10:13,214 --> 00:10:15,247
Zet hem in de parkeerstand!

171
00:10:15,291 --> 00:10:16,541
Eruit.

172
00:10:16,778 --> 00:10:18,121
Waar is hij?
-Ik heb hem niet.

173
00:10:18,146 --> 00:10:20,550
-Waar is hij!
-Ik heb hem niet. Ook nooit gehad.

174
00:10:24,613 --> 00:10:28,266
Ik had gewoon mijn lunchpauze in het park,
toen ik iedereen hoorde schreeuwen.

175
00:10:28,384 --> 00:10:29,844
Over zo iets als een bom.

176
00:10:31,148 --> 00:10:34,792
Het was een gekkenhuis, weet je. Er waren
politieauto's TV camera's, overal mensen.

177
00:10:35,874 --> 00:10:39,039
Toen liep er iemand weg met een kind.
-En je probeerde hem niet tegen te houden?

178
00:10:39,064 --> 00:10:40,867
Dacht dat hij het naar
z'n ouders zou brengen.

179
00:10:40,892 --> 00:10:42,802
Hoe kon ik weten dat het
een ontvoering was?

180
00:10:42,827 --> 00:10:44,093
Hoe ben je daar achtergekomen?

181
00:10:44,118 --> 00:10:45,598
Zijn foto was constant op het nieuws.

182
00:10:45,623 --> 00:10:47,728
Zag hem op TV en bracht
dingen met elkaar in verband.

183
00:10:47,753 --> 00:10:49,193
Gefeliciteerd met je genialiteit.

184
00:10:49,218 --> 00:10:52,683
Kijk, ik heb niets verkeerd gedaan!
-Liegen tegen de politie? Afpersing?

185
00:10:53,171 --> 00:10:56,012
Beseft je dat geld verdienen aan
de verdwijning van deze jongen

186
00:10:56,037 --> 00:10:58,100
zwaar gestraft wordt, Sean.

187
00:10:59,713 --> 00:11:01,279
Je moet me helpen, man.

188
00:11:01,491 --> 00:11:03,244
Dan moet je meewerken.

189
00:11:03,269 --> 00:11:05,186
Vertel me wat je gezien hebt.

190
00:11:05,211 --> 00:11:08,579
De jongen werd meegenomen door een man?
Hoe zag die man eruit?

191
00:11:08,917 --> 00:11:12,027
Als een man, je weet wel?
-Nee, dat weet ik niet! Vertel me meer!

192
00:11:12,060 --> 00:11:13,793
Details!
-Witte man! Honkbal pet!

193
00:11:13,848 --> 00:11:16,649
Yankees, misschien. Baard.

194
00:11:18,770 --> 00:11:20,036
Wat nog meer?

195
00:11:23,362 --> 00:11:25,523
Ik merkte iets. De jongen, hij...

196
00:11:26,508 --> 00:11:27,949
hij was een beetje zwaarademig.

197
00:11:27,985 --> 00:11:30,211
Hij hield zijn handen voor zijn mond.
Ging ongeveer zo.

198
00:11:31,222 --> 00:11:32,433
Zijn aanvallen.

199
00:11:33,634 --> 00:11:35,150
Heeft Mason epilepsie?

200
00:11:35,409 --> 00:11:37,407
We kregen het onder controle met medicatie.

201
00:11:37,432 --> 00:11:39,256
Hij heeft al jaren er geen meer gehad.

202
00:11:39,281 --> 00:11:40,665
Mijn God.

203
00:11:40,690 --> 00:11:42,477
Als hij ze nu weer opnieuw krijgt...

204
00:11:48,541 --> 00:11:50,165
Hé, hebben jullie even?
-Natuurlijk.

205
00:11:50,190 --> 00:11:52,997
Oké, dus het lijkt er op dat die
idioot die jullie oppakte in het park,

206
00:11:53,022 --> 00:11:54,822
was gewoon op zoek naar geld.

207
00:11:55,453 --> 00:11:58,781
Dit zou nu officieel aangemerkt
kunnen worden als vermissings- zaak.

208
00:11:58,806 --> 00:12:00,537
En we weten allebei de
statistieken daarvan.

209
00:12:00,562 --> 00:12:02,171
Ik zal hem vinden.
-Oké, nou,

210
00:12:02,196 --> 00:12:04,718
bereid jezelf dan goed voor.
-Ik zei dat ik hem zal vinden.

211
00:12:04,743 --> 00:12:08,717
Hé, jongens, er is net opnieuw gebeld voor
het losgeld. Op Allen's huisnummer.

212
00:12:11,001 --> 00:12:12,301
Oké, blijf rustig

213
00:12:12,456 --> 00:12:14,718
en denk eraan, we moeten een
bewijs van leven hebben.

214
00:12:20,311 --> 00:12:22,200
Hallo.
-Als je je zoon levend wil terug zien

215
00:12:22,335 --> 00:12:25,163
moet je heel goed naar me luisteren.

216
00:12:25,374 --> 00:12:26,586
Goed, vertel me wat je wil.

217
00:12:26,611 --> 00:12:29,578
2 miljoen in contanten.

218
00:12:29,687 --> 00:12:31,453
Ik wil praten met mijn zoon.

219
00:12:31,478 --> 00:12:34,014
Ik wil weten of hij nog in leven is.
-Met je zoon gaat het goed.

220
00:12:34,039 --> 00:12:35,967
Geef me hem aan de lijn.

221
00:12:36,986 --> 00:12:38,319
Papa?

222
00:12:38,344 --> 00:12:40,686
Mason, het is papa. Alles goed met je?

223
00:12:40,827 --> 00:12:43,794
Ik was een beetje ziek,
maar het gaat beter nu.

224
00:12:43,986 --> 00:12:46,219
Papa, ik wil naar huis toe.
Wanneer kom je...

225
00:12:46,244 --> 00:12:49,187
Luister naar me. Je
ontvangt een sms bericht,

226
00:12:49,317 --> 00:12:52,640
dan maak je het geld over naar de
rekening vermeld in het bericht.

227
00:12:52,665 --> 00:12:55,632
Zodra ik het geld heb ontvangen.
Geef ik je zoon.

228
00:12:55,785 --> 00:12:58,286
Zeg tot ziens, Mason.
-Tot ziens, papa.

229
00:12:58,328 --> 00:12:59,669
Mason?

230
00:13:04,270 --> 00:13:07,305
Er zat veel storing op de lijn.
De man wist wat hij deed.

231
00:13:07,330 --> 00:13:11,223
Mason zei net, "Ik was een beetje ziek."

232
00:13:11,350 --> 00:13:13,483
Weet u zoon de naam van zijn medicijn?

233
00:13:13,508 --> 00:13:15,408
Clonazepam. Ja, hij weet dat.

234
00:13:15,433 --> 00:13:17,299
Oké, maar hij heeft geen recept daarvoor?

235
00:13:17,324 --> 00:13:20,193
Jay, overvallen op apotheken
van de laatste 24 uur.

236
00:13:20,241 --> 00:13:21,455
Ben ermee bezig.

237
00:13:24,651 --> 00:13:26,552
Lijkt er op dat twee
apothekers zijn overvallen.

238
00:13:26,577 --> 00:13:28,098
Eén in Queens. Een bij Columbia.

239
00:13:28,123 --> 00:13:29,522
Wacht eens even.

240
00:13:34,682 --> 00:13:37,026
Die kerel daar. Dat is hem.

241
00:13:37,231 --> 00:13:39,013
Er stond een foto op Mason's computer,

242
00:13:39,066 --> 00:13:41,151
die kerel stond op de achtergrond.
Kennen jullie hem?

243
00:13:41,176 --> 00:13:42,827
Ik heb hem nooit eerder gezien.

244
00:13:42,852 --> 00:13:45,245
De foto was van Mason met groene
broek in een zwemparadijs,

245
00:13:45,270 --> 00:13:46,997
rennend door het water. Wanneer was dat?

246
00:13:47,022 --> 00:13:49,068
Ongeveer drie weken geleden.

247
00:13:49,884 --> 00:13:51,188
Oké, Al.

248
00:13:52,493 --> 00:13:53,775
Een moment.

249
00:13:57,203 --> 00:13:58,802
Laat haar het werk doen.

250
00:14:02,257 --> 00:14:04,885
Die klootzak stalkte Mason.

251
00:14:05,061 --> 00:14:08,325
Hij was al weken bezig met het plannen.
-Om op het juiste moment om toe te slaan.

252
00:14:08,364 --> 00:14:11,781
Hé, jongens. Beveiligings- camera's
bij de Duane Reade op 106th,

253
00:14:11,806 --> 00:14:14,595
hebben beelden van een auto die
wegrijdt van de plaats van de overval.

254
00:14:14,620 --> 00:14:17,132
Die overeenkomen met een
gisteren gestolen Buick LeSabre

255
00:14:17,157 --> 00:14:19,252
van 92nd en Riverside. New York kenteken.

256
00:14:19,277 --> 00:14:20,655
Wieldop rechtsvoor breekt

257
00:14:20,680 --> 00:14:23,812
Heb je een opsporingsbevel laten uitgaan?
-Aan iedere agent in de stad, chef.

258
00:14:26,109 --> 00:14:28,659
De gestolen Buick is in deze buurt gespot.

259
00:14:28,721 --> 00:14:30,860
Buurman bevestigd dat
verdachte op de politiefoto

260
00:14:30,885 --> 00:14:32,407
werd gezien bij betreden van het pand.

261
00:14:32,432 --> 00:14:33,975
Laten we hopen dat Mason bij hem is.

262
00:14:34,000 --> 00:14:35,505
We zijn klaar voor actie.

263
00:14:54,726 --> 00:14:56,241
Hij is niet hier.

264
00:15:01,185 --> 00:15:02,852
Iemand heeft hem meegenomen.

265
00:15:09,476 --> 00:15:11,780
Dode man is Jason Lutz. Geen strafblad.

266
00:15:11,812 --> 00:15:14,046
Meestal hand en spant
diensten door de hele stad.

267
00:15:14,213 --> 00:15:16,111
Ik weet niet wat ik de
ouders moet vertellen.

268
00:15:16,136 --> 00:15:18,414
Ik bedoel, "Oh, we hadden de juiste kerel,

269
00:15:18,487 --> 00:15:21,133
maar dan werd uw zoon ontvoerd
door een andere ontvoerder."

270
00:15:21,169 --> 00:15:22,765
Dat is ongeveer wat er gebeurd is.

271
00:15:22,790 --> 00:15:25,359
Lutz kraakte het pand, trouwens.

272
00:15:25,384 --> 00:15:27,127
Hebben we een laatst bekend adres van Lutz?

273
00:15:27,152 --> 00:15:29,602
Ja, leefde bij zijn moeder in
Queens en zover ik kan zien

274
00:15:29,627 --> 00:15:31,451
de laatste zes maanden werkeloos.

275
00:15:31,612 --> 00:15:33,946
Wat betekend dat hij heel
veel vrije tijd had.

276
00:15:33,981 --> 00:15:35,850
En was naarstig op zoek naar geld. Jay,

277
00:15:35,875 --> 00:15:39,385
kan je uitzoeken of er verbanden
bestaan tussen Lutz en de Allens.

278
00:15:39,412 --> 00:15:42,420
Buren hoorde gisteravond veel
geschreeuw komen uit het pand.

279
00:15:42,445 --> 00:15:44,825
Klinkt logisch. Leek wel of
daar een tornado was geweest.

280
00:15:44,859 --> 00:15:46,545
Wie Lutz doodde ging op de vuist met hem

281
00:15:46,570 --> 00:15:48,686
Hebben we nog wat anders
gevonden in het pand?

282
00:15:48,711 --> 00:15:50,347
We vonden de jongen's medicijnfles,

283
00:15:50,372 --> 00:15:52,761
wat helaas betekend dat hij
geen pillen meer heeft

284
00:15:52,941 --> 00:15:54,510
en een pre paid.

285
00:15:54,820 --> 00:15:56,202
Ik zal even een kijkje nemen.

286
00:15:56,227 --> 00:15:59,740
Dus, we hebben twee gecompliceerde
schedelbasis fracturen, zwaar voorwerp.

287
00:15:59,765 --> 00:16:01,718
Nou er was een gebroken
tafel naast het lichaam.

288
00:16:01,803 --> 00:16:03,008
Nou, dat is voldoende.

289
00:16:03,033 --> 00:16:05,179
We hebben boven en onderkaak fracturen,

290
00:16:05,204 --> 00:16:07,538
meerdere snijwonden, bloeduitstortingen.

291
00:16:07,606 --> 00:16:10,064
Wie dit gedaan heeft moet goed
pissig op hem geweest zijn.

292
00:16:10,184 --> 00:16:12,130
Dus Lutz moet strijd
geleverd hebben, niet dan?

293
00:16:12,162 --> 00:16:14,519
Moet teruggevochten hebben. Heb
je bloed van de andere man?

294
00:16:14,544 --> 00:16:16,661
Nee, nog niet, maar kijk hier eens na.

295
00:16:16,735 --> 00:16:20,357
Ik vond een chemische substantie op
de kleding van Lutz genaamd acefaat.

296
00:16:20,382 --> 00:16:22,129
Nu, het wordt veel gebruikt
door tuinmannen,

297
00:16:22,156 --> 00:16:23,869
je weet wel, op voetbalvelden, golfbanen.

298
00:16:23,894 --> 00:16:26,428
Houdt het ongedierte weg.
-Tuinmannen?

299
00:16:26,703 --> 00:16:28,119
Lutz was werkeloos.

300
00:16:28,144 --> 00:16:30,645
Waarom acefaat? Dus wat moeten we denken?

301
00:16:30,670 --> 00:16:34,200
Misschien werkt de moordenaar met dat spul,
morste iets op Lutz tijdens het gevecht?

302
00:16:34,288 --> 00:16:35,884
Klinkt alsof je eigen vraag beantwoord.

303
00:16:35,909 --> 00:16:38,630
Deed ik. Het zal hem niet helpen evenwel.

304
00:16:51,805 --> 00:16:53,937
Lutz volgde wel degelijk de Allens.

305
00:16:54,046 --> 00:16:56,575
Z'n pre paid werd op diverse
locatie gepingd in de stad,

306
00:16:56,600 --> 00:16:59,374
op de dagen
dat de Allens daar ook waren.

307
00:16:59,428 --> 00:17:01,623
Oké, het is fijn om te weten wie belde.

308
00:17:01,648 --> 00:17:04,660
We weten niet wie hij belde, maar wel
dat hij belde een andere pre paid

309
00:17:04,685 --> 00:17:07,518
en alleen die pre paid de weken
voorafgaande aan de ontvoering.

310
00:17:07,543 --> 00:17:09,452
Daarna, niets meer.

311
00:17:09,615 --> 00:17:12,015
Dus degene die hij belde
zat ook in het complot.

312
00:17:12,233 --> 00:17:14,085
En misschien de man die hem vermoord heeft.

313
00:17:14,110 --> 00:17:16,965
Maar waarom moeite doen om een
ontvoering te plannen met iemand

314
00:17:16,990 --> 00:17:18,434
alleen om hem daarna te vermoorden?

315
00:17:18,459 --> 00:17:21,865
Wat als Lutz en zijn moordenaar
de ontvoering samen planden?

316
00:17:21,890 --> 00:17:24,147
Lutz's taak was om de jongen te traceren,

317
00:17:24,172 --> 00:17:26,692
maar de bommelding gaf hem
de ultieme gelegenheid.

318
00:17:26,717 --> 00:17:29,334
Hij besloot om te handelen
zonder zijn partner.

319
00:17:29,359 --> 00:17:31,326
Zodat hij het losgeld niet hoeft te delen.

320
00:17:31,351 --> 00:17:33,563
Ja, waardoor de andere man furieus werd.

321
00:17:33,588 --> 00:17:35,455
Dus Lutz duikt onder in zijn pand,

322
00:17:35,480 --> 00:17:37,980
verbergt Mason voor ons en
zijn voormalige partner.

323
00:17:38,005 --> 00:17:39,571
Dus als de man met het plan was, oké?

324
00:17:39,596 --> 00:17:41,775
je voormalige partner, hij bedriegt je,

325
00:17:41,846 --> 00:17:44,322
neemt de jongen, waar is het
eerste waar je hem gaat zoeken?

326
00:17:44,347 --> 00:17:47,033
Waar Lutz woonde, bij zijn moeder.

327
00:17:47,997 --> 00:17:50,179
Jason was altijd in de problemen.

328
00:17:50,204 --> 00:17:52,916
Het kwam door de openbare school
waar hij op gezeten heeft.

329
00:17:53,029 --> 00:17:55,864
Mrs. Lutz, is er iemand bij u langs gekomen

330
00:17:55,994 --> 00:17:57,914
in de dagen voor uw zoon werd vermoord?

331
00:17:57,948 --> 00:18:00,749
Zoals wie?
-Vrienden, vriendin?

332
00:18:00,774 --> 00:18:01,991
Iets in die aard?

333
00:18:03,154 --> 00:18:05,021
Niemand ongebruikelijk?

334
00:18:05,198 --> 00:18:07,448
Oh, wacht even. Er was wel iemand.

335
00:18:08,367 --> 00:18:10,741
Deze man ging van deur naar deur.

336
00:18:11,192 --> 00:18:14,234
Hij zei dat er een
rattenplaag was in de buurt.

337
00:18:14,259 --> 00:18:17,366
Ik vertelde hem dat ik geen last had
van ratten, wel van kakkerlakken

338
00:18:17,399 --> 00:18:20,648
dus ik liet hem binnen en hij
heeft een beetje gespoten.

339
00:18:20,772 --> 00:18:22,813
Helpt dat?
-Zeker weten, ja.

340
00:18:22,838 --> 00:18:24,313
Heeft... hij u een naam gegeven?

341
00:18:27,601 --> 00:18:29,594
Hij liet zijn kaartje achter.

342
00:18:29,619 --> 00:18:31,368
Ah, ja, hier is het.

343
00:18:31,528 --> 00:18:32,751
Bedankt.

344
00:18:34,949 --> 00:18:36,649
Nu kan ik Mason niet meer vinden!

345
00:18:36,674 --> 00:18:38,206
Het is goed.
-Blijf daar.

346
00:18:42,171 --> 00:18:44,238
Mrs. Lutz, wanneer is die
man bij u langs geweest?

347
00:18:44,284 --> 00:18:45,516
Gistermorgen.

348
00:18:45,579 --> 00:18:47,112
En hij heeft zijn naam niet gezegd?

349
00:18:47,137 --> 00:18:49,846
Nee.  Maar nu u het zegt,

350
00:18:50,042 --> 00:18:51,617
hij bleef vragen naar mijn zoon.

351
00:18:51,642 --> 00:18:54,309
Hij wilde weten waar hij
tegenwoordig woonde.

352
00:18:54,866 --> 00:18:57,727
En ik vertelde hem dat Jason woonde

353
00:18:57,752 --> 00:18:59,718
met een vriend in Maspeth.

354
00:18:59,898 --> 00:19:02,134
Mrs. Lutz, heeft u bezwaar
als ik deze kaart hou?

355
00:19:02,268 --> 00:19:05,051
Nee.
-Dank u. U heeft ons goed geholpen.

356
00:19:05,826 --> 00:19:07,709
Iemand zal u begeleiden
naar de uitgang. Goed?

357
00:19:10,994 --> 00:19:12,226
Deze kant op.

358
00:19:12,688 --> 00:19:14,311
Die bommelding in het park,

359
00:19:14,493 --> 00:19:15,906
Zag ik een man.

360
00:19:15,931 --> 00:19:18,296
Hij had precies hetzelfde
logo op zijn shirt.

361
00:19:18,452 --> 00:19:20,686
Queen of Hearts Exterminators.
-Ja.

362
00:19:20,857 --> 00:19:23,804
En in Delina's rapport? Acefaat.

363
00:19:24,830 --> 00:19:26,575
Een insecticide, Al.

364
00:19:28,202 --> 00:19:30,753
Goed, dus Jason Lutz kreeg vier
belletjes van een pre paid

365
00:19:30,778 --> 00:19:32,328
een uur voor Mason werd ontvoerd.

366
00:19:32,353 --> 00:19:33,869
Nam geen enkele op.
- De verdelger

367
00:19:33,894 --> 00:19:35,950
moet nerveus zijn geworden
toen hij vermoedde Lutz

368
00:19:35,975 --> 00:19:38,126
niet eens was met het plan,
de jongen zelf zou pakken.

369
00:19:38,151 --> 00:19:40,051
Dus ging naar het park,
vond hem daar niet,

370
00:19:40,076 --> 00:19:41,734
ging toen naar het huis van zijn moeder.

371
00:19:41,759 --> 00:19:44,755
Ze zegt dat in Maspeth woont.
Hij moet geweten waar dat was.

372
00:19:46,584 --> 00:19:50,287
Het lijkt dat ze 15 medewerkers
hebben bij het verdelgersbedrijf

373
00:19:51,809 --> 00:19:53,859
Het is goed.
-Blijf daar.

374
00:19:56,820 --> 00:19:58,339
Daar, dat is hem.

375
00:19:59,870 --> 00:20:02,133
Hij heet Jim Garrett.Heeft
een adres in Queens.

376
00:20:02,158 --> 00:20:04,493
Hillside Ave.
-We gaan.

377
00:20:15,009 --> 00:20:18,630
Een ander losgeld oproep kwam net binnen.
Deze keer voor 3 miljoen in contanten.

378
00:20:18,664 --> 00:20:21,698
en de dreiging om de jongen iets aan
te doen als Allen niet zou betalen.

379
00:20:22,173 --> 00:20:23,621
Nou, Garrett heeft Lutz al vermoord.

380
00:20:23,646 --> 00:20:26,301
Wat houdt hem tegen on Mason
ook niet te vermoorden?

381
00:20:26,807 --> 00:20:28,940
Geen teken van de jongen?

382
00:20:35,331 --> 00:20:37,998
Wie is dit?
-Ik heb je zoon.

383
00:20:40,887 --> 00:20:43,764
Alsjeblieft doe hem niets aan.
-Ik bel terug voor verdere instructies.

384
00:20:43,922 --> 00:20:46,423
Geen politie. Geen FBI.

385
00:20:46,559 --> 00:20:49,580
Ik wil mijn jongen spreken.
Ik wil weten of alles goed met hem gaat.

386
00:20:50,430 --> 00:20:52,303
Al?
-Ja?

387
00:20:52,376 --> 00:20:54,977
Deze trofee, behoort aan Kenneth Allen.

388
00:20:55,212 --> 00:20:59,093
Hij is in Allen's huis geweest. Ik zag een
aantal van deze staan achter zijn bureau.

389
00:20:59,720 --> 00:21:01,953
Een was er verdwenen. Deze.

390
00:21:02,064 --> 00:21:04,894
Waarom zou Garrett een
waardeloze trofee stelen?

391
00:21:06,994 --> 00:21:08,760
Omdat het voor hem wel waarde had.

392
00:21:09,385 --> 00:21:12,423
We hebben oogcontact met de verdachte.
Hij is in de buurt van het pand.

393
00:21:18,522 --> 00:21:20,939
Hé, richt de camera op die garages.

394
00:21:22,650 --> 00:21:26,084
Teken van leven in de garage, in de garage.

395
00:21:29,351 --> 00:21:32,202
Politie! Blijf staan! Ik heb hem.

396
00:21:37,665 --> 00:21:39,084
Mason?

397
00:21:48,609 --> 00:21:50,876
Jim Garrett, je bent aangehouden.

398
00:21:50,901 --> 00:21:54,416
Ik wou gewoon mijn hond uitlaten.
-Oké, ten eerste, dat is geen hond?

399
00:21:54,480 --> 00:21:57,111
Wat is het? Een wolf?
-Je hebt geen gronden om me aan te houden.

400
00:21:57,136 --> 00:21:58,709
We beginnen met dierenmishandeling.

401
00:21:58,734 --> 00:22:01,900
En verder uitbreiden tot ontvoering
zodra we op het bureau zijn.

402
00:22:04,479 --> 00:22:07,061
We hebben het hele gebouw en
de omgeving uitgekamd, niets.

403
00:22:07,086 --> 00:22:08,818
Geen teken van Mason.
-Oké, blijf zoeken.

404
00:22:09,396 --> 00:22:11,377
Ze is begonnen met het verhoor.

405
00:22:11,402 --> 00:22:14,037
Wat weten wij over Garrett?
-Kort geleden gescheiden.

406
00:22:14,062 --> 00:22:15,917
Heeft grote financiële problemen.

407
00:22:15,942 --> 00:22:19,310
Eigenlijk, nooit goede financiële
tijden gekend, trouwens.

408
00:22:19,388 --> 00:22:21,865
Hoe lang geleden gescheiden?
-Een jaar geleden afgerond.

409
00:22:21,890 --> 00:22:24,007
Kan de reden geweest zijn.
-Lijkt erop dat zijn vrouw

410
00:22:24,032 --> 00:22:25,746
het enige positieve in zijn leven was,

411
00:22:25,771 --> 00:22:28,847
maar toen Garrett's leven de verkeerde
kant op ging, ging ze bij hem weg.

412
00:22:28,886 --> 00:22:30,728
Geprobeerd om haar te
bereiken, geen succes.

413
00:22:30,753 --> 00:22:34,077
Blijkbaar woont zij in Moab,
Utah, in een nomade tent.

414
00:22:34,102 --> 00:22:35,387
Crimineel verleden?

415
00:22:35,528 --> 00:22:37,686
Voor zover ik kan zien,
heeft hij geen strafblad.

416
00:22:37,720 --> 00:22:39,177
Nee niet echt.

417
00:22:39,202 --> 00:22:41,648
Ik bedoel, we hebben nog een
sterke zaak jegens inbraak, toch?

418
00:22:41,673 --> 00:22:44,653
Hij moet ingebroken hebben bij de
Allens om die trofee te stelen.

419
00:22:44,714 --> 00:22:46,735
De familie komt hier naar toe.

420
00:22:48,526 --> 00:22:50,337
Jason Lutz.

421
00:22:51,212 --> 00:22:52,530
Als jij dat zegt.
-Wat?

422
00:22:52,555 --> 00:22:54,089
Je hebt hem nooit eerder gezien?

423
00:22:55,068 --> 00:22:57,563
Dat is zeer interessant, omdat
hij gevonden is vermoord

424
00:22:57,588 --> 00:22:59,372
en ik denk dat jij dat hebt gedaan.

425
00:23:01,051 --> 00:23:05,069
Je beticht me van een aantal
ongegronde beschuldigingen.

426
00:23:06,124 --> 00:23:08,294
Ik heb iemand vermoord?

427
00:23:08,319 --> 00:23:10,436
Ik heb een kleine jongen ontvoerd?

428
00:23:10,675 --> 00:23:11,978
Dat klopt.

429
00:23:18,312 --> 00:23:20,156
Weet je ik zag de...

430
00:23:20,629 --> 00:23:23,566
de jongen op Channel 2.

431
00:23:23,591 --> 00:23:25,426
Een aardige jongen. Ik
hoop dat ze hem vinden.

432
00:23:25,451 --> 00:23:26,665
Ik zal hem vinden.

433
00:23:26,690 --> 00:23:29,159
Wil je dat snel doen, zodat
ik hier gauw weg kan?

434
00:23:29,703 --> 00:23:31,806
Ja, maar dat is niet hoe het werkt, Jim.

435
00:23:34,055 --> 00:23:35,514
Weet je ik...

436
00:23:36,823 --> 00:23:40,442
Ik begrijp dat dit een
grote zaak is

437
00:23:40,467 --> 00:23:42,208
voor jullie. Dat snap ik.

438
00:23:42,233 --> 00:23:44,206
Maar je hebt meer naartoe
gebracht zonder bewijs.

439
00:23:44,231 --> 00:23:46,141
Ik heb niets verkeerds gedaan.

440
00:23:47,310 --> 00:23:49,310
Wat voor politiewerk is dat?

441
00:23:50,548 --> 00:23:51,860
Jullie hebben de verkeerde man.

442
00:23:52,485 --> 00:23:53,703
Oh, mijn God.

443
00:23:54,958 --> 00:23:56,234
Ken je hem?

444
00:23:56,282 --> 00:23:57,578
Dat is Jim!

445
00:23:57,961 --> 00:23:59,328
Jim Garrett.

446
00:23:59,656 --> 00:24:02,438
We hebben samen een tijdje
op dezelfde school gezeten.

447
00:24:03,064 --> 00:24:04,751
Wat is het verhaal daar achter?

448
00:24:04,818 --> 00:24:07,454
Jim kon het niet bolwerken.
Verliet de school.

449
00:24:07,479 --> 00:24:09,151
Wanneer heb je hem voor
het laatst gezien?

450
00:24:09,176 --> 00:24:12,272
Ik heb hem al 25 jaar niet meer gezien.

451
00:24:14,347 --> 00:24:17,921
Carrie... hij kent Allen. Ze hebben
samen op dezelfde school gezeten.

452
00:24:20,195 --> 00:24:23,029
Wat is jouw relatie tot  Kenneth Allen?

453
00:24:28,135 --> 00:24:29,701
Ken Allen? Nou...

454
00:24:32,245 --> 00:24:34,023
Dat is een tijd geleden.

455
00:24:36,705 --> 00:24:38,463
Ken Allen... nou, weet je,

456
00:24:38,488 --> 00:24:40,960
we waren goede vrienden.
Ik heb hem al een tijd niet gezien.

457
00:24:40,985 --> 00:24:42,566
Dus je was je er niet van bewust...

458
00:24:42,832 --> 00:24:45,299
dat de vermiste jongen zijn zoon is.

459
00:24:52,753 --> 00:24:54,240
Nou, Ken, hij moet...

460
00:24:55,020 --> 00:24:56,491
hij moet echt lijden op dit moment.

461
00:24:57,197 --> 00:25:01,667
Nou, het grappige is. Ik kan in
zekere zin zijn pijn begrijpen.

462
00:25:03,338 --> 00:25:04,817
Hoe zo?

463
00:25:08,295 --> 00:25:10,707
Ik weet hoe pijnlijk het is om...

464
00:25:11,785 --> 00:25:13,707
als iets van je weggenomen wordt.

465
00:25:16,433 --> 00:25:20,088
Dat is waarom je iets van
hem weg nam, is het niet?

466
00:25:20,113 --> 00:25:21,313
Ik heb er niet mee te maken.

467
00:25:21,338 --> 00:25:24,181
Ik heb het over de trofee.

468
00:25:25,401 --> 00:25:27,801
De Prometheus science trofee.

469
00:25:28,401 --> 00:25:31,010
Toegekend aan Hudson
University's meest briljante

470
00:25:31,655 --> 00:25:33,863
wetenschap en techniek student.

471
00:25:35,692 --> 00:25:36,940
Oh, die?

472
00:25:36,974 --> 00:25:39,681
Ik bedoel, ik wed dat je dacht
dat jij had moeten winnen, toch?

473
00:25:39,743 --> 00:25:41,022
Kijk...

474
00:25:41,800 --> 00:25:44,720
Ken was een geweldige kerel, weet je,

475
00:25:44,745 --> 00:25:47,539
maar, nou, hij was altijd een beetje vaag

476
00:25:47,564 --> 00:25:49,395
als het op wetenschap aankwam.

477
00:25:49,883 --> 00:25:53,956
Om eerlijk te zijn liep hij
altijd achter de feiten aan

478
00:25:54,014 --> 00:25:55,352
als we samen werkte.

479
00:25:55,377 --> 00:25:59,210
Ik moest altijd het
voortouw nemen, zo gezegd.

480
00:25:59,235 --> 00:26:01,938
Dat is belachelijk. Hij is misleidend.

481
00:26:01,963 --> 00:26:04,205
Maar jullie hebben wel samengewerkt?
-Ja.

482
00:26:04,230 --> 00:26:06,762
Ik bedoel, niet opzienbarends.
Ik was in mijn 20s.

483
00:26:06,787 --> 00:26:08,832
We waren een beetje oppervlakkig bezig toe.

484
00:26:08,857 --> 00:26:10,689
En toen werd jij Kenneth Allen,

485
00:26:10,714 --> 00:26:13,041
CEO van een van de grootste
chemische bedrijven

486
00:26:13,066 --> 00:26:16,928
in New York en hij werd Jim Garrett...
verdelger.

487
00:26:16,953 --> 00:26:19,580
En dat was mij fout?
-Dat zeg ik niet.

488
00:26:19,776 --> 00:26:22,079
Ik probeer alleen te begrijpen
wat de man beweegt.

489
00:26:22,104 --> 00:26:24,556
Het waren de ontdekkingen die ik
maakte na mijn schooltijd

490
00:26:24,581 --> 00:26:28,448
die me op de kaart plaatsten, niet
sommige Bunsen brander experimenten

491
00:26:28,473 --> 00:26:30,870
in een college lab. Hij is gestoord.

492
00:26:30,917 --> 00:26:32,363
Wat deed je in zijn huis?

493
00:26:33,082 --> 00:26:35,679
Nou, ze hadden een klein
insecten probleem en...

494
00:26:36,281 --> 00:26:39,332
ze belde de ongediertebestrijding,
waar ik toevallig werk, dus

495
00:26:39,381 --> 00:26:42,112
toen ik hun verzoek zag,

496
00:26:42,720 --> 00:26:44,160
dacht ik dat te gaan doen en

497
00:26:44,969 --> 00:26:47,048
ze te ontdoen van hun zorgen.

498
00:26:47,751 --> 00:26:50,014
Dus wat? Je ging gewoon...

499
00:26:50,827 --> 00:26:52,358
je werk doen en toen

500
00:26:52,383 --> 00:26:55,000
verborg de trofee en je nam
hem mee bij het weggaan?

501
00:26:55,672 --> 00:26:57,857
Dacht dat mooi zou staan in mijn woonkamer.

502
00:26:57,882 --> 00:27:01,360
Je weet inbraak een misdaad is?
-Feitelijk...

503
00:27:01,781 --> 00:27:04,009
is het geen inbraak,
tenzij het huis betreed

504
00:27:04,034 --> 00:27:06,271
met de bedoeling om een
misdrijf te plegen daarin.

505
00:27:06,732 --> 00:27:07,950
"Daarin"?

506
00:27:08,535 --> 00:27:10,512
Wat denk je dat je bent?
Een verdomde advocaat?

507
00:27:10,770 --> 00:27:12,934
Je werkt voor een
ongediertebestrijding bedrijf.

508
00:27:14,511 --> 00:27:16,314
Je denkt dat een slimme jongen bent, Jim?

509
00:27:16,472 --> 00:27:19,462
Het enige waar je op me kan
pakken is kruimel diefstal.

510
00:27:19,803 --> 00:27:22,871
Ik krijg een kleine taakstraf
en daar blijft het bij.

511
00:27:23,989 --> 00:27:26,739
Nu, hoe dacht je erover om
mij naar huis te laten gaan?

512
00:27:26,942 --> 00:27:28,513
De enige plek waar jij heen gaat...

513
00:27:28,767 --> 00:27:29,967
is de cel.

514
00:27:31,398 --> 00:27:35,136
Ik weet dat je Jason Lutz hebt vermoord.
Ik weet dat je Mason hebt ontvoerd.

515
00:27:37,011 --> 00:27:38,778
Nou, je hebt gelijk over één ding.

516
00:27:40,213 --> 00:27:41,707
Ik ben een vrij slimme jongen.

517
00:27:42,390 --> 00:27:46,858
Ik denk elke advocaat die
zijn geld waard is...

518
00:27:47,651 --> 00:27:50,120
geen moeite heeft om mij vrij te pleiten.

519
00:27:51,103 --> 00:27:54,425
Het waarschijnlijk vrij moeilijk
om een veroordeling te krijgen, als...

520
00:27:55,128 --> 00:27:57,901
jullie al een hoofdverdachte hebben.

521
00:27:58,846 --> 00:28:01,692
Vooral één die toevallig
dood blijkt te zijn

522
00:28:01,717 --> 00:28:04,154
zoals, wat was zijn naam ook alweer?

523
00:28:05,193 --> 00:28:06,423
Lutz.

524
00:28:09,329 --> 00:28:12,039
Jury's, wanneer ze verward raken.

525
00:28:14,712 --> 00:28:17,747
Als je ook een menselijke kant hebt,
wil ik dat je naar me luistert.

526
00:28:18,184 --> 00:28:22,029
Die kleine jongen heeft medicatie
nodig anders zal hij sterven.

527
00:28:23,925 --> 00:28:26,749
Vertel me waar hij is.

528
00:28:27,849 --> 00:28:29,990
Ik weet niet waar hij is..

529
00:28:31,579 --> 00:28:34,647
Maar hypothetisch gesproken.

530
00:28:34,890 --> 00:28:36,499
waar hij ook is,

531
00:28:36,921 --> 00:28:39,930
blootgesteld aan de elementen,
geen voedsel of water,

532
00:28:40,727 --> 00:28:44,290
Zie ik niet in dat kleine Mason
veel langer in leven zal blijven.

533
00:28:46,330 --> 00:28:47,822
Het is een schande...

534
00:28:48,393 --> 00:28:50,217
dat zijn slimme vader

535
00:28:50,242 --> 00:28:53,813
geen manier kon bedenken om het te redden.

536
00:28:56,908 --> 00:28:59,400
Dat meen je niet serieus.
-Ik ben heel serieus.

537
00:28:59,425 --> 00:29:02,010
Zet Kenneth Allen samen met
Jim Garrett in de kamer.

538
00:29:02,174 --> 00:29:05,618
Dat is zeer onorthodox, zelfs voor jou.

539
00:29:05,657 --> 00:29:07,336
niet te vergeten het is illegaal.

540
00:29:07,383 --> 00:29:09,693
Kijk, hij kan me de hele
dag blijven tegenwerken

541
00:29:09,826 --> 00:29:11,549
en hij heeft gelijk. Wat hebben we?

542
00:29:11,574 --> 00:29:14,539
Ik bedoel het enige wat we hebben
is dat hij loog over Lutz,

543
00:29:14,567 --> 00:29:16,671
omdat hij zijn kaartje
achterliet bij Lutz's moeder.

544
00:29:16,696 --> 00:29:20,125
En de diefstal van de trofee.
Maar dat is alles, kruimel diefstal

545
00:29:20,150 --> 00:29:21,621
Deze hele zaak

546
00:29:21,646 --> 00:29:24,975
tegen hem is indirect en dat weet hij.

547
00:29:25,000 --> 00:29:28,894
Deze kerel is crimineel. Hij is schuldig.
-Dat weet ik, maar Mason zal sterven!

548
00:29:28,925 --> 00:29:30,564
Moet zijn medicatie...
-Ze heeft gelijk.

549
00:29:30,753 --> 00:29:34,734
Als Jim Garrett zijn ouwe vriend in
levende lijve tegen over hem ziet zitten,

550
00:29:34,759 --> 00:29:36,321
maakt hij misschien een fout.

551
00:29:38,756 --> 00:29:42,522
Ik zal het voorleggen aan Allen,
maar als dit niets oplevert,

552
00:29:43,061 --> 00:29:44,597
laat ik hem gaan.

553
00:29:50,333 --> 00:29:51,950
Weet je zeker waar je mee bezig bent?

554
00:29:54,499 --> 00:29:56,144
Maar het is onze enige kans.

555
00:30:07,721 --> 00:30:09,487
Nou ja, hallo, Ken.

556
00:30:13,464 --> 00:30:14,751
Dat is een tijdje geleden.

557
00:30:14,776 --> 00:30:17,620
Ja. Heel lang geleden.

558
00:30:20,724 --> 00:30:21,999
Ja, veels te lang..

559
00:30:22,234 --> 00:30:23,633
Hoe gaat het met de familie?

560
00:30:24,252 --> 00:30:25,885
Je weet toch hoe het met ze gaat.

561
00:30:28,810 --> 00:30:30,786
Het spijt me te horen over je jongen.

562
00:30:31,971 --> 00:30:33,678
Moet een nogal een shock zijn.

563
00:30:34,123 --> 00:30:35,378
Moet...

564
00:30:36,355 --> 00:30:38,339
veel pijn doen.

565
00:30:39,895 --> 00:30:42,548
Jim?
-Verbaast me wel,

566
00:30:42,603 --> 00:30:44,585
om eerlijk te zijn, dat...

567
00:30:45,945 --> 00:30:47,837
iemand met jouw succes,

568
00:30:48,886 --> 00:30:51,357
groot innovator als jezelf

569
00:30:52,744 --> 00:30:56,626
de tijd heeft om zich te bekommeren
over zulke dingen als familie.

570
00:30:57,080 --> 00:30:58,833
Hij is de enige waar ik me over bekommer.

571
00:30:59,778 --> 00:31:01,004
Je bent veranderd.

572
00:31:01,184 --> 00:31:02,392
Hoe zo?

573
00:31:03,802 --> 00:31:05,269
je was vroeger zo

574
00:31:05,809 --> 00:31:07,355
vooruit denkend,

575
00:31:08,011 --> 00:31:11,301
gedreven om het te maken, de wereld
te veranderen, al dat soort dingen.

576
00:31:12,121 --> 00:31:13,371
Nou...

577
00:31:15,082 --> 00:31:16,565
mensen kunnen veranderen.

578
00:31:17,828 --> 00:31:19,738
Ik neem aan dat je denkt
dat ik verandert ben.

579
00:31:20,908 --> 00:31:22,479
Weet ik niet.

580
00:31:23,130 --> 00:31:26,400
Ik herinner me dat we veel
gelachen hebben op school,

581
00:31:26,425 --> 00:31:29,443
maar dat is weer een tijd geleden.

582
00:31:29,685 --> 00:31:31,247
Oh, ja dat hebben we.

583
00:31:31,341 --> 00:31:34,843
We hadden soms mooie tijden,
Ken. Zeker weten.

584
00:31:34,925 --> 00:31:38,105
Herinner je nog de klas
van meester Harrison?

585
00:31:38,445 --> 00:31:40,127
Herinner je nog?  Toen ik...

586
00:31:40,152 --> 00:31:43,658
Toen ik de... de titratie
lab had verbouwd.

587
00:31:44,076 --> 00:31:46,997
Hij had... hij had het
zoutzuur niet verwacht.

588
00:31:48,109 --> 00:31:50,278
Ik herinner me nog steeds
die blik op zijn gezicht.

589
00:31:50,981 --> 00:31:52,229
Maar je hebt het nooit verteld.

590
00:31:52,346 --> 00:31:53,936
Jij hebt me nooit verraden.

591
00:31:53,971 --> 00:31:56,786
We waren lab partners. We
moesten elkaar beschermen.

592
00:31:57,019 --> 00:31:58,708
Dat klopt.

593
00:32:00,168 --> 00:32:01,805
We moesten elkaar beschermen.

594
00:32:04,992 --> 00:32:07,216
Net als toen je...

595
00:32:08,171 --> 00:32:10,319
het krediet nam voor al ons werk.

596
00:32:11,390 --> 00:32:13,435
Ik heb geen idee waar je het over hebt.

597
00:32:13,460 --> 00:32:14,890
Prometheus?

598
00:32:16,029 --> 00:32:17,429
Dief van vuur.

599
00:32:17,661 --> 00:32:19,558
Gaat er nu een belletje rinkelen, Ken?

600
00:32:21,523 --> 00:32:22,777
Jij stal...

601
00:32:23,395 --> 00:32:26,822
mijn ideeën en zei dat die van jouw waren.

602
00:32:26,919 --> 00:32:28,767
Welke ideeën?

603
00:32:29,033 --> 00:32:31,307
Nee, vertel me.

604
00:32:32,662 --> 00:32:34,395
Vertel me.

605
00:32:40,275 --> 00:32:42,442
Je weet het net zo goed als ik, Ken.

606
00:32:42,647 --> 00:32:44,043
Nee, ik weet het niet.

607
00:32:44,778 --> 00:32:46,189
Ik wil het weten.

608
00:32:47,181 --> 00:32:49,560
Vertel me, wat...wat heb je bijdragen.

609
00:32:49,708 --> 00:32:52,561
Formules? Vergelijkingen?

610
00:32:53,541 --> 00:32:57,700
Je bent nog steeds een
pompeuze klootzak, Ken

611
00:32:57,725 --> 00:32:58,934
Je was dat toen en nu ook,

612
00:32:58,959 --> 00:33:01,618
zelfs nu het leven van je zoon
aan een zijden draadje hangt.

613
00:33:01,771 --> 00:33:04,489
- Carrie, stop, ik wil hem weg hebben daar.
- Nee, nog niet.

614
00:33:04,514 --> 00:33:06,271
Jij nam geen risico zoals ik deed.

615
00:33:06,343 --> 00:33:10,258
Je zit daar me te beschuldigen
van het stelen van jou?

616
00:33:10,283 --> 00:33:12,139
Ken, je bent nog geen spat veranderd.

617
00:33:12,164 --> 00:33:15,137
Hetzelfde geld voor jou. Je bent nog
steeds dat kleine bange mannetje.

618
00:33:15,162 --> 00:33:16,895
Je nam wat van mij was!

619
00:33:16,920 --> 00:33:19,387
Jij bent zielig!

620
00:33:19,412 --> 00:33:21,757
Je was bang in het donker!

621
00:33:22,110 --> 00:33:24,127
Je wou zelf niet dat je voeten nat werden!

622
00:33:24,152 --> 00:33:26,219
Herinner je dat nog?

623
00:33:26,745 --> 00:33:28,144
Vertel me!

624
00:33:30,468 --> 00:33:32,822
Jij verteld me waar mijn zoon!

625
00:33:32,847 --> 00:33:34,158
Vertel me!

626
00:33:34,926 --> 00:33:37,277
Je verteld me waar mijn zoon is!

627
00:33:39,653 --> 00:33:42,063
Oh, mijn God. Het spijt me.
Oh, mijn God. Het spijt me echt.

628
00:33:42,088 --> 00:33:43,924
Het is goed, schatje.
Je probeerde te helpen.

629
00:33:43,949 --> 00:33:46,110
Ja en ik maakte het erger.
-Nee, je deed het geweldig.

630
00:33:46,135 --> 00:33:48,102
Luister. Je zei iets daar binnen,

631
00:33:48,215 --> 00:33:50,662
over dat hij bang was in het
donker en bang voor natte voeten.

632
00:33:50,687 --> 00:33:51,919
Wat bedoelde je daarmee?

633
00:33:51,944 --> 00:33:53,662
Nou, veel van de dingen die we deden...

634
00:33:53,687 --> 00:33:55,521
Werken met brandbare materialen,

635
00:33:55,761 --> 00:33:58,947
licht ontvlambare stoffen, het
testen van de ontsteking punten...

636
00:33:58,972 --> 00:34:01,226
Je kon niet altijd gebruik
maken van de school labs.

637
00:34:01,334 --> 00:34:02,824
Dus jullie gingen ergens anders heen?

638
00:34:02,849 --> 00:34:04,734
Ja. we zochten naar verlaten gebouwen,

639
00:34:04,759 --> 00:34:08,158
magazijnen, plaatsen waar mensen ons niet
konden horen en niet zouden lastigvallen

640
00:34:08,183 --> 00:34:11,432
We vonden eindelijk een plek, maar je moest
lopen via verlaten riolering tunnels.

641
00:34:11,457 --> 00:34:12,890
En er was water in de tunnels?

642
00:34:12,915 --> 00:34:14,736
Ja en Jim was bang om daar in te stappen.

643
00:34:14,761 --> 00:34:16,193
Het een soort van een grap.

644
00:34:16,292 --> 00:34:18,459
Jim was bang om zijn voeten
te laten nat worden.

645
00:34:18,602 --> 00:34:21,136
Zei dat het water vol zat met bacteriën.

646
00:34:21,161 --> 00:34:22,728
Kunt u ons vertellen waar dat was?

647
00:34:22,753 --> 00:34:26,220
Een of andere fabriek. Ik kan het
me niet precies meer herinneren.

648
00:34:26,245 --> 00:34:27,713
Geen teken van de jongen?

649
00:34:32,210 --> 00:34:34,132
Luister, we blijven Garrett
aan de tand voelen.

650
00:34:35,061 --> 00:34:37,199
We zullen uw zoon vinden, dat beloof ik u.

651
00:34:38,673 --> 00:34:41,507
Alstublieft.
Wilt u met mij meekomen, alstublieft?

652
00:34:43,742 --> 00:34:45,057
Al, ik weet waar het is.

653
00:34:45,859 --> 00:34:48,144
Brook Glassworks, gebouw 23.

654
00:34:48,707 --> 00:34:50,934
Jim Garrett nam een foto
samen met zijn vrouw

655
00:34:50,959 --> 00:34:52,517
poserende voor dat gebouw.

656
00:34:52,542 --> 00:34:55,603
Hij moet haar verteld hebben
dat hij en Allen daar

657
00:34:55,628 --> 00:34:57,898
al het werk deden waar Allen
het krediet voor kreeg.

658
00:34:58,429 --> 00:34:59,812
Ik blijf hier bij Garrett.

659
00:34:59,837 --> 00:35:01,999
Hij is al in de war, misschien
geeft hij ons iets meer.

660
00:35:02,024 --> 00:35:05,394
Ga jij maar, maar luister naar me.
Zodra je daar bent,

661
00:35:05,477 --> 00:35:06,810
Zit ik in je oor.

662
00:35:06,875 --> 00:35:08,867
Niet de plek waar ik
graag zou willen hebben.

663
00:35:10,322 --> 00:35:12,322
Ga en vindt de jongen.

664
00:35:23,627 --> 00:35:26,056
Het gebouw is niet veilig.
-Dat is waarom ik er in moet.

665
00:35:26,081 --> 00:35:28,893
We moeten het stutten. Dat duurt een uur.
-Daar kan ik niet op wachten.

666
00:35:38,118 --> 00:35:40,068
Mason!

667
00:35:43,557 --> 00:35:45,557
Mason!

668
00:35:50,782 --> 00:35:52,782
Mason!

669
00:36:04,302 --> 00:36:05,518
Mason!

670
00:36:05,729 --> 00:36:07,040
Ik ben een politieagent!

671
00:36:07,065 --> 00:36:08,443
Kan je me horen?

672
00:36:12,875 --> 00:36:15,419
- Al?
-Ik ben bij je.

673
00:36:16,058 --> 00:36:17,594
Wat zie je?

674
00:36:18,077 --> 00:36:20,444
Heel veel tunnels.

675
00:36:39,193 --> 00:36:41,470
Carrie, wat is dat? Zie je iets?

676
00:36:51,472 --> 00:36:52,956
- Snoepjes.
- Wat?

677
00:36:54,230 --> 00:36:55,591
Snoepjes, Al.

678
00:36:55,865 --> 00:36:58,113
Ik zag ze ook in Lutz's appartement.

679
00:36:59,520 --> 00:37:00,769
Mason's?

680
00:37:00,794 --> 00:37:02,761
Lutz moet ze aan hem gegeven hebben.

681
00:37:11,866 --> 00:37:13,866
Hij houdt van lezen, niet?

682
00:37:14,274 --> 00:37:16,096
"Hans en Grietje"?

683
00:37:16,225 --> 00:37:18,258
"Grimm's Sprookjes." Dat
zijn zijn favoriet.

684
00:37:18,550 --> 00:37:20,416
Oh, goed gedaan, Mason.

685
00:37:20,441 --> 00:37:21,877
Al?

686
00:37:22,868 --> 00:37:24,485
Ken je nog "Hans en Grietje"?

687
00:37:24,516 --> 00:37:27,315
Spoor van de broodkruimels? Nou,
Mason liet zijn eigen spoor achter.

688
00:37:27,352 --> 00:37:28,578
-Carry, ben je daar?

689
00:37:30,083 --> 00:37:32,416
Carrie, de verbinding valt weg.

690
00:37:33,345 --> 00:37:35,011
Carrie?

691
00:37:41,327 --> 00:37:42,731
Mason?

692
00:37:43,126 --> 00:37:44,347
Het is goed.

693
00:37:44,613 --> 00:37:45,813
Het is goed.

694
00:37:48,768 --> 00:37:51,602
Luister naar me . Ik ben een politieagent

695
00:37:51,971 --> 00:37:53,688
en ik ben hier om je te helpen..

696
00:37:53,924 --> 00:37:57,936
Die andere man zei ook dat hij een agent
was, maar hij was een slechterik.

697
00:37:59,162 --> 00:38:01,144
Nou, ik ben geen slechterik Mason.

698
00:38:01,169 --> 00:38:05,657
Weet je, je moeder en vader staan buiten

699
00:38:06,257 --> 00:38:08,841
en zij wachten op je en zij missen je.

700
00:38:09,061 --> 00:38:11,466
Nu luister naar me. Ik wil dat
je een stap naar voren doet

701
00:38:11,491 --> 00:38:14,958
en in mijn armen springt en ik zal
je meteen naar hun toebrengen, oké?

702
00:38:19,808 --> 00:38:21,810
Ik ben bang.
-Ik wil dat je me vertrouwd.

703
00:38:21,835 --> 00:38:23,668
Ik wil dat je moedig bent.

704
00:38:24,176 --> 00:38:25,792
Ik wil niet gaan.

705
00:38:33,313 --> 00:38:36,925
Je houd van superhelden, toch, Mason?
-Ja, heel veel.

706
00:38:39,857 --> 00:38:42,921
Luister, weet je, zij
zijn ook weleens bang.

707
00:38:42,982 --> 00:38:44,764
Echt waar?
-Ja.

708
00:38:44,925 --> 00:38:49,207
Omdat moedig zijn, echt, echt moeilijk is.

709
00:38:50,277 --> 00:38:53,287
Weet je wat mij moedig maakt, Mason?

710
00:38:54,332 --> 00:38:55,824
Mijn penning.

711
00:38:56,231 --> 00:38:57,689
Echt?
- Ja.

712
00:38:57,714 --> 00:39:00,947
Ik geef hem nu aan jouw en
het zal jou moedig maken.

713
00:39:03,674 --> 00:39:05,391
Hier komt hij.

714
00:39:05,899 --> 00:39:09,228
Ik wil dat je naar mij toe springt
en dan kunnen we samen helden zijn.

715
00:39:09,253 --> 00:39:10,877
Jij kan het.

716
00:39:11,819 --> 00:39:14,703
Ik wil dat je naar mij toe springt.

717
00:39:15,251 --> 00:39:17,635
Oké. Nu! Nu!

718
00:39:26,841 --> 00:39:28,603
Moeder!

719
00:39:39,788 --> 00:39:42,038
Oh, dank je wel.
-Graag gedaan.

720
00:39:42,516 --> 00:39:44,100
Mijn lieve jongen.
- Mrs. Allen?

721
00:39:44,125 --> 00:39:46,318
Mijn lieve jongen.
-Deze kant op, alstublieft.

722
00:39:47,437 --> 00:39:48,862
Carrie, ben je daar?

723
00:39:48,887 --> 00:39:52,214
Ja, Al! Ik dacht dat je het
vertrouwen in mij verloren had.

724
00:39:53,228 --> 00:39:54,610
Nooit.

725
00:39:54,635 --> 00:39:56,498
Ik hoorde dat Mason veilig was.

726
00:39:56,850 --> 00:39:58,272
Geweldig werk.

727
00:39:58,297 --> 00:40:01,131
Nou, jou stem in mijn oor
heeft me echt geholpen.

728
00:40:01,281 --> 00:40:03,147
Nog iets nodig?
- Oh, Ik zou het niet weten.

729
00:40:03,172 --> 00:40:05,156
Een voetmassage of een tequila?

730
00:40:05,602 --> 00:40:07,452
Afgesproken en afgesproken.

731
00:40:07,477 --> 00:40:09,143
Carrie.
-Ja?

732
00:40:09,280 --> 00:40:11,129
De familie wil met je praten.

733
00:40:18,474 --> 00:40:21,108
Ik weet niet hoe we u ooit kunnen bedanken.

734
00:40:21,193 --> 00:40:23,360
Nou, Mason deed het meeste werk.

735
00:40:23,753 --> 00:40:25,816
Mag ik praten met de politie mevrouw?

736
00:40:25,841 --> 00:40:28,177
Natuurlijk.
-Alsjeblieft.

737
00:40:28,994 --> 00:40:30,610
Hé, hoe voel je je?

738
00:40:30,635 --> 00:40:32,135
Goed. Misschien een beetje moe.

739
00:40:32,387 --> 00:40:35,586
Nou, dat verbaast me niets. Je
hebt een hoop moeten doorstaan.

740
00:40:35,775 --> 00:40:37,641
Wat je deed met die snoepjes,

741
00:40:37,790 --> 00:40:39,402
dat was heel slim.

742
00:40:39,732 --> 00:40:41,932
Bedankt voor het redden van mijn leven.

743
00:40:41,957 --> 00:40:44,074
Nou, dat is een deel van mijn werk.

744
00:40:44,099 --> 00:40:46,933
Het beste deel van mijn werk. Weet je dat?

745
00:40:46,958 --> 00:40:50,492
Misschien als ik groot ben, wordt
ik ook politieagent net als u.

746
00:40:50,967 --> 00:40:54,219
Ik denk dat jij een geweldige
agent kan worden, Mason.

747
00:40:54,244 --> 00:40:56,516
Bel me zodra je er klaar voor bent, oké?

748
00:40:58,382 --> 00:40:59,602
Hé, dank je.

749
00:40:59,627 --> 00:41:01,293
Waarom bedankt je mij?

750
00:41:19,592 --> 00:41:24,812
Vertaling: Jaaprond

