1
00:00:19,055 --> 00:00:21,123
Dat was geweldig. Mogen we nog een keer?

2
00:00:21,224 --> 00:00:23,793
Oh, Ik heb even rust nodig,
Mason. Ben je niet duizelig?

3
00:00:23,860 --> 00:00:26,187
Ik mag niet alleen er in
omdat ik te klein ben.

4
00:00:26,725 --> 00:00:28,698
Hé, hoe denk je over deze hier?

5
00:00:28,799 --> 00:00:30,799
Kom op, die is voor baby's, Ilsa.

6
00:00:31,038 --> 00:00:32,837
Een bom! Rennen!

7
00:00:35,805 --> 00:00:37,016
Wat is er aan de hand?

8
00:00:38,438 --> 00:00:40,248
Mason, rennen! Rennen!

9
00:00:53,253 --> 00:00:56,063
Oké, zijn jullie er klaar voor?
-Jazeker!

10
00:00:59,415 --> 00:01:01,303
Vrij lastig met al die maskers.

11
00:01:01,328 --> 00:01:03,999
En we veranderde ook andere dingen,
we hebben je te pakken Carrie!

12
00:01:04,024 --> 00:01:07,161
Ja, dit wordt vrij moeilijk. Ik denk
dat ik er misschien niet uit kom.

13
00:01:08,470 --> 00:01:10,874
Nou jij ruilde je schoenen
met tijger meisje hier,

14
00:01:10,899 --> 00:01:12,510
dat was vrij listig, maar

15
00:01:12,689 --> 00:01:15,040
je hebt nog steeds suikerspin op je jurk

16
00:01:15,160 --> 00:01:17,098
Toch, Allie?
-Je hebt me te pakken!

17
00:01:17,895 --> 00:01:19,913
Gorilla, nu jij bent een slimmerik,

18
00:01:19,938 --> 00:01:24,341
omdat je je t-shirt binnenste buiten draagt
om je logo te verbergen, maar ik herken dit

19
00:01:24,395 --> 00:01:27,229
ontzagwekkend kapsel overal, Daniel.

20
00:01:27,732 --> 00:01:29,906
De piraat is Nick.

21
00:01:29,991 --> 00:01:32,642
De giraffe is Maddie.

22
00:01:34,445 --> 00:01:35,845
Hoe weet je dat allemaal?

23
00:01:35,880 --> 00:01:38,364
Omdat ik een tovenares ben.
Ik ben een heks.

24
00:01:44,007 --> 00:01:46,312
Kan iemand mij helpen?
-Wie wil er pizza?

25
00:01:46,690 --> 00:01:48,933
Kom op, ga in een rij staan voor pizza.

26
00:01:49,540 --> 00:01:51,307
Wie houdt er nou niet van pizza?

27
00:01:51,886 --> 00:01:53,915
Bedankt, Sandra.
-Nee, jij bedankt.

28
00:01:53,940 --> 00:01:56,843
Ik had het gevoel dat je krachten
misschien van pas konden komen.

29
00:01:56,868 --> 00:01:58,911
Niet te vergeten je bent veel goedkoper dan

30
00:01:58,969 --> 00:02:01,304
de goochelaar en de man met
de slang samen, dus...

31
00:02:01,632 --> 00:02:05,224
Mijn briljante nichtje wordt maar
een keer in haar leven 11, toch?

32
00:02:17,236 --> 00:02:19,153
Naam van de jongen is Mason Allen.

33
00:02:19,222 --> 00:02:20,662
Ouders zijn ingelicht.

34
00:02:20,687 --> 00:02:23,245
Agenten doorzoeken het park,
maar tot zover, niets.

35
00:02:23,637 --> 00:02:25,645
Een van de jockeys zag iets geklemd zitten

36
00:02:25,670 --> 00:02:27,194
onder de carrousel, dacht aan een bom.

37
00:02:27,263 --> 00:02:29,450
Bleek de rugzak van de
operator te zijn,maar...

38
00:02:29,475 --> 00:02:32,064
veroorzaakte een stormloop,
en toen het voorbij was,

39
00:02:32,365 --> 00:02:34,371
was Mason verdwenen.
-Wie was er bij hem?

40
00:02:34,396 --> 00:02:36,763
Zijn kindermeisje, Ilsa Ginya.

41
00:02:40,909 --> 00:02:43,386
Haal diep adem nu.
-Ilsa, hallo.

42
00:02:43,411 --> 00:02:46,790
Ik ben Carrie Wells. Ik ben een detective.
Ik wil u helpen om Mason te vinden.

43
00:02:46,815 --> 00:02:49,839
Kan u mij vertellen wat er
gebeurde net voordat u hem miste?

44
00:02:49,864 --> 00:02:51,879
Ik heb het ook al aan de agent verteld.

45
00:02:52,157 --> 00:02:54,031
Ik werd omver geduwd
toen men begon te rennen.

46
00:02:54,056 --> 00:02:56,914
Ze zeiden dat bewusteloos raakte.
Nu kan ik Mason niet meer vinden.

47
00:02:56,939 --> 00:02:59,628
Hij is pas zeven jaar oud!
-Het is goed.

48
00:02:59,653 --> 00:03:01,965
Alstublieft, u moet me
helpen om hem te vinden.

49
00:03:01,992 --> 00:03:03,658
Blijf daar!

50
00:03:05,760 --> 00:03:08,161
Het komt goed, oké?
-We zullen hem vinden.

51
00:03:08,704 --> 00:03:10,012
Dank u.

52
00:03:17,112 --> 00:03:22,158
Vertaling: Jaaprond

53
00:03:25,619 --> 00:03:27,845
Oh, ja, Oké. ik waardeer het wel. Dank je

54
00:03:28,156 --> 00:03:30,664
Dus kijk. PD,
FD, EMS, de hele mik mak

55
00:03:30,689 --> 00:03:32,601
is op zoek, zover niets.
Geen teken van Mason.

56
00:03:32,626 --> 00:03:35,263
Denk als hij ontvoerd is, dat het
een misdaad bij gelegenheid is.

57
00:03:35,303 --> 00:03:38,278
Iemand ziet in de chaos van de bommelding,
een kind rondrennen en pakt hem.

58
00:03:38,304 --> 00:03:40,135
Behalve, blijkt niet
zomaar een kind te zijn.

59
00:03:40,208 --> 00:03:43,150
Hij is Kenneth Allen's jongen.
-Moet ik weten wie dat is?

60
00:03:43,175 --> 00:03:45,939
Je zou moeten weten dat Kenneth en
zijn vrouw Gwen's bedrijf Protech,

61
00:03:45,964 --> 00:03:48,448
heeft een fortuin verdient in
tactische beschermende kleding.

62
00:03:48,473 --> 00:03:50,570
Zij verbeterde de oude
formule voor Kevlar.

63
00:03:50,595 --> 00:03:53,163
Weet je wat ik hoorde. Ik hoorde
dat blijkbaar de NLF's het

64
00:03:53,188 --> 00:03:55,332
gaan gebruiken in hun helmen
dit jaar, of zo iets?

65
00:03:55,357 --> 00:03:57,591
Hé, ik kom net uit het park.
Geen enkel teken van Mason.

66
00:03:57,616 --> 00:04:01,513
Oké, vraag aan de portier, of iemand
zich verdacht heeft opgehouden daar.

67
00:04:07,035 --> 00:04:09,295
Mason is gek van Victoriaanse tuinen.

68
00:04:10,426 --> 00:04:13,120
We waren daar drie weken gelegen
met zijn drieën nog geweest.

69
00:04:13,774 --> 00:04:15,403
Mr. Allen, Ik moet het u vragen,

70
00:04:16,043 --> 00:04:18,544
heeft u enig idee of er iemand
is waar een dispuut mee heeft?

71
00:04:18,669 --> 00:04:20,235
Niet dat ik weet.

72
00:04:20,548 --> 00:04:22,014
Hoe zit het met uw medewerkers?

73
00:04:22,149 --> 00:04:24,783
Zakelijk? Privé? Enige persoonlijke
kwesties de laatste tijd?

74
00:04:24,918 --> 00:04:27,519
Er werken meer dan 250 mensen voor ons.

75
00:04:27,554 --> 00:04:30,811
Ik bedoel, er zijn altijd wel kwesties,
maar waarom hebben wij het daar over?

76
00:04:30,891 --> 00:04:32,374
We moeten opzoek gaan naar Mason.

77
00:04:32,459 --> 00:04:35,394
Mr. Allen, we moeten alle
mogelijkheden verkennen.

78
00:04:37,097 --> 00:04:38,973
Is het mogelijk dat iemand anders,

79
00:04:39,501 --> 00:04:41,568
een zakelijke rivaal misschien,

80
00:04:41,935 --> 00:04:43,869
die wrok gevoelens tegen u heeft?

81
00:04:43,937 --> 00:04:46,203
Nou. ik ben succesvol.

82
00:04:47,774 --> 00:04:51,799
Succes maakt soms mensen boos,
maar ik speel het eerlijk.

83
00:04:51,878 --> 00:04:53,607
We hebben een geweldig bedrijf.

84
00:04:54,014 --> 00:04:55,364
Nee.

85
00:04:55,915 --> 00:04:59,029
Er is niemand zover ik weet
die zo iets zou willen doen.

86
00:05:02,121 --> 00:05:06,256
En, nee, om u de moeite te besparen, er is
geen ander. Wij houden nog veel van elkaar.

87
00:05:07,694 --> 00:05:08,908
Geloof me,

88
00:05:09,429 --> 00:05:11,744
ik zou nooit het leven van
mijn zoon in gevaar brengen,

89
00:05:11,769 --> 00:05:13,364
door iets achter te houden voor u.

90
00:05:14,030 --> 00:05:15,338
Dat waardeer ik.

91
00:05:29,247 --> 00:05:30,880
Hij houd van lezen, niet?

92
00:05:31,667 --> 00:05:35,628
Hij heeft dat van mij. Wij houden ervan
om lekker te liggen met een goed boek.

93
00:05:38,189 --> 00:05:39,672
"Hans en Grietje"?

94
00:05:39,851 --> 00:05:42,518
"Grimm's sprookjes," zijn zijn favoriet.

95
00:05:49,768 --> 00:05:51,718
Zat hij vaak achter de computer?

96
00:05:52,303 --> 00:05:55,370
Niet veel, nee. Hij gaat
ook niet het internet op.

97
00:05:56,540 --> 00:05:58,754
Wacht, u denkt toch niet dat...

98
00:05:59,340 --> 00:06:01,389
Luister, we denken helemaal
niets op dit moment.

99
00:06:01,414 --> 00:06:03,090
Ik moet gewoon deze vragen stellen, goed?

100
00:06:03,115 --> 00:06:04,422
Oh, mijn God.

101
00:06:05,566 --> 00:06:07,411
Hoe kon dit gebeuren?

102
00:06:09,505 --> 00:06:13,584
Oké, blijf rustig. Probeer hem zolang
mogelijk aan de lijn te houden.

103
00:06:15,926 --> 00:06:18,157
Wie is dit?
-Ik heb jullie zoon.

104
00:06:19,196 --> 00:06:21,396
Alstublieft, doe hem niets aan.

105
00:06:21,465 --> 00:06:23,331
Ik bel terug met verdere instructies.

106
00:06:23,400 --> 00:06:25,801
Geen politie. Geen FBI.

107
00:06:25,869 --> 00:06:28,626
Ik wil met mijn zoon spreken. Wil
weten of het goed met hem gaat.

108
00:06:28,651 --> 00:06:30,238
Volg mijn instructies.

109
00:06:30,307 --> 00:06:32,507
Ik zal hem dan veilig en
gezond bij u terugbrengen.

110
00:06:32,576 --> 00:06:34,568
Compleet met zijn blauwe horloge.

111
00:06:36,846 --> 00:06:38,046
Blauwe horloge?

112
00:06:38,114 --> 00:06:41,585
Die droeg hij vanmorgen. Die had hij
van ons gekregen voor zijn verjaardag.

113
00:06:45,154 --> 00:06:47,427
Opzetten van een tijdskader.

114
00:06:49,759 --> 00:06:51,725
Hé, chef, heb je iets
gevonden over de kinderjuf?

115
00:06:51,750 --> 00:06:53,604
Is vanaf de geboorte van
Mason bij de familie.

116
00:06:53,629 --> 00:06:55,646
Geen strafblad. Ze is
overmand door dit alles

117
00:06:55,681 --> 00:06:57,581
Moest opgenomen worden. We controleren.

118
00:06:57,700 --> 00:06:59,626
Ik heb medelijden met haar.

119
00:07:02,638 --> 00:07:04,605
Oké, we zijn klaar met het losgeld.

120
00:07:04,640 --> 00:07:06,678
Weet je dat zij vragen om een miljoen?

121
00:07:07,005 --> 00:07:09,587
Weinig mensen die zo'n bedrag
binnen een uur bij elkaar krijgen.

122
00:07:09,612 --> 00:07:12,719
Weinig mensen bezitten ook
een eiland op de Seychellen.

123
00:07:12,969 --> 00:07:14,351
Dat is waar.

124
00:07:17,252 --> 00:07:19,886
Hou je aan het plan en
je krijg je zoon terug.

125
00:07:19,955 --> 00:07:21,988
De beller was zeer duidelijk, geen politie.

126
00:07:22,057 --> 00:07:24,619
Mr. Allen, geloof me,
we doen dit vaker.

127
00:07:24,644 --> 00:07:25,919
U moet ons vertrouwen.

128
00:07:25,944 --> 00:07:27,475
Het spijt me, het is gewoon...

129
00:07:27,655 --> 00:07:30,200
het is mijn zoon's leven
waar we het over hebben.

130
00:07:30,450 --> 00:07:31,677
Ik begrijp het.

131
00:07:31,702 --> 00:07:34,168
Kijk, het is simpel. U
maakt een transactie.

132
00:07:34,893 --> 00:07:37,393
U geeft hem wat hij wil. Hij
geeft ons wat wij willen.

133
00:07:37,555 --> 00:07:40,273
Mijn zoon is geen een of andere
zakelijke transactie, Luitenant.

134
00:07:40,308 --> 00:07:43,338
Ik weet dat het onmogelijk is, maar
probeer uw emotie uit te schakelen,

135
00:07:43,363 --> 00:07:45,363
want dat is wat het hem omgaat.

136
00:07:47,548 --> 00:07:51,143
We houden u in de gaten, om zeker te
zijn dat u en Mason veilig terugkomen.

137
00:07:52,887 --> 00:07:54,386
Herhaald u nogmaals het plan.

138
00:07:54,438 --> 00:07:56,622
U zet deze tassen in uw auto,

139
00:07:56,691 --> 00:07:59,024
Hij zal u bellen met instructies
waar u het moet droppen.

140
00:07:59,093 --> 00:08:00,426
We luisteren mee.

141
00:08:00,428 --> 00:08:03,362
We volgen u waarheen hij u
verteld om naartoe te gaan.

142
00:08:03,431 --> 00:08:05,907
Wat hij ook vraag, u doet dat.

143
00:08:07,709 --> 00:08:09,764
Bent u er klaar voor?
-Ja.

144
00:08:40,990 --> 00:08:42,538
Waar ben je?
-Volgt iemand je?

145
00:08:43,352 --> 00:08:45,891
Kom naar het platform boven het zwembad.
Je hebt vijf minuten.

146
00:08:45,916 --> 00:08:47,716
Waar?

147
00:08:49,138 --> 00:08:50,454
Oh, verdomme!

148
00:08:50,610 --> 00:08:51,853
Verdomme!

149
00:08:57,135 --> 00:09:00,420
Hé, De vader gaat in zuidelijke
richting in het park. Ik volg hem.

150
00:09:01,623 --> 00:09:04,224
Gaat in de richting van het zwembad.

151
00:09:17,953 --> 00:09:19,536
Goed gedaan, je hebt het gehaald.

152
00:09:19,588 --> 00:09:21,540
Ik wil dat je zeer goed naar me luistert.

153
00:09:21,565 --> 00:09:23,996
Laat de tassen liggen onder
de bank en loop weg.

154
00:09:24,143 --> 00:09:26,643
Maak geen scene. Loop gewoon rustig weg.

155
00:09:26,695 --> 00:09:30,198
Tot zover heb je het goed gedaan. Ik wil
niet dat je zoon iets aangedaan wordt.

156
00:09:32,534 --> 00:09:34,982
Allen? Ben je daar? Hoor je me?

157
00:09:36,689 --> 00:09:39,089
Geef me mijn zoon terug, klootzak.

158
00:09:41,577 --> 00:09:43,248
Waar is mijn zoon?

159
00:09:48,340 --> 00:09:50,254
Jij blijft hier!

160
00:09:54,042 --> 00:09:56,710
Oostelijke richting. Blauwe spijkerbroek.
Grijs blauw shirt.

161
00:09:59,478 --> 00:10:00,785
Verdomme!

162
00:10:02,081 --> 00:10:04,006
Verdachte kwijt. Laatst
gezien nabij de uitgang.

163
00:10:04,031 --> 00:10:06,508
Hij kan jullie kant opkomen.
Houd een oogje in het zeil.

164
00:10:11,522 --> 00:10:14,867
Vraag aan de portier, of iemand
zich verdacht heeft opgehouden.

165
00:10:19,480 --> 00:10:20,780
Die auto.

166
00:10:20,898 --> 00:10:23,399
Al, Ik zag die auto voor
de woning van Allen.

167
00:10:25,022 --> 00:10:26,335
Kijk uit!

168
00:10:27,488 --> 00:10:28,954
Handen omhoog, nu!

169
00:10:28,979 --> 00:10:30,289
Zet de auto in de parkeerstand.

170
00:10:30,314 --> 00:10:32,347
Zet hem in de parkeerstand!

171
00:10:32,391 --> 00:10:33,641
Eruit.

172
00:10:33,878 --> 00:10:35,221
Waar is hij?
-Ik heb hem niet.

173
00:10:35,246 --> 00:10:37,650
-Waar is hij!
-Ik heb hem niet. Ook nooit gehad.

174
00:10:42,713 --> 00:10:46,366
Ik had gewoon mijn lunchpauze in het park,
toen ik iedereen hoorde schreeuwen.

175
00:10:46,484 --> 00:10:47,944
Over zo iets als een bom.

176
00:10:49,248 --> 00:10:52,892
Het was een gekkenhuis, weet je. Er waren
politieauto's TV camera's, overal mensen.

177
00:10:53,974 --> 00:10:57,614
Toen liep er iemand weg met een kind.
-En je probeerde hem niet tegen te houden?

178
00:10:57,664 --> 00:10:59,467
Dacht dat hij het naar
z'n ouders zou brengen.

179
00:10:59,492 --> 00:11:01,402
Hoe kon ik weten dat het
een ontvoering was?

180
00:11:01,527 --> 00:11:02,793
Hoe ben je daar achtergekomen?

181
00:11:02,918 --> 00:11:04,398
Zijn foto was constant op het nieuws.

182
00:11:04,523 --> 00:11:06,628
Zag hem op TV en bracht
dingen met elkaar in verband.

183
00:11:06,853 --> 00:11:08,293
Gefeliciteerd met je genialiteit.

184
00:11:08,318 --> 00:11:11,783
Kijk, ik heb niets verkeerd gedaan!
-Liegen tegen de politie? Afpersing?

185
00:11:12,371 --> 00:11:15,412
Beseft je dat geld verdienen aan
de verdwijning van deze jongen

186
00:11:15,437 --> 00:11:17,500
zwaar gestraft wordt, Sean.

187
00:11:19,213 --> 00:11:20,779
Je moet me helpen, man.

188
00:11:21,091 --> 00:11:22,844
Dan moet je meewerken.

189
00:11:22,969 --> 00:11:24,886
Vertel me wat je gezien hebt.

190
00:11:25,011 --> 00:11:28,379
De jongen werd meegenomen door een man?
Hoe zag die man eruit?

191
00:11:28,817 --> 00:11:31,927
Als een man, je weet wel?
-Nee, dat weet ik niet! Vertel me meer!

192
00:11:32,060 --> 00:11:34,398
Details!
-Witte man! Honkbal pet!

193
00:11:34,448 --> 00:11:36,749
Yankees, misschien. Baard.

194
00:11:39,170 --> 00:11:40,436
Wat nog meer?

195
00:11:43,862 --> 00:11:46,023
Ik merkte iets. De jongen, hij...

196
00:11:47,008 --> 00:11:48,449
hij was een beetje zwaarademig.

197
00:11:48,485 --> 00:11:51,211
Hij hield zijn handen voor zijn mond.
Ging ongeveer zo.

198
00:11:52,222 --> 00:11:53,433
Zijn aanvallen.

199
00:11:54,634 --> 00:11:56,359
Heeft Mason epilepsie?

200
00:11:56,409 --> 00:11:58,407
We kregen het onder controle met medicatie.

201
00:11:58,432 --> 00:12:00,256
Hij heeft al jaren er geen meer gehad.

202
00:12:00,281 --> 00:12:01,665
Mijn God.

203
00:12:01,690 --> 00:12:03,477
Als hij ze nu weer opnieuw krijgt...

204
00:12:10,541 --> 00:12:12,165
Hé, hebben jullie even?
-Natuurlijk.

205
00:12:12,190 --> 00:12:14,997
Oké, dus het lijkt er op dat die
idioot die jullie oppakte in het park,

206
00:12:15,022 --> 00:12:16,822
was gewoon op zoek naar geld.

207
00:12:17,453 --> 00:12:20,781
Dit zou nu officieel aangemerkt
kunnen worden als vermissings- zaak.

208
00:12:20,806 --> 00:12:22,537
En we weten allebei de
statistieken daarvan.

209
00:12:22,562 --> 00:12:24,171
Ik zal hem vinden.
-Oké, nou,

210
00:12:24,196 --> 00:12:26,718
bereid jezelf dan goed voor.
-Ik zei dat ik hem zal vinden.

211
00:12:26,743 --> 00:12:30,717
Hé, jongens, er is net opnieuw gebeld voor
het losgeld. Op Allen's huisnummer.

212
00:12:33,001 --> 00:12:34,301
Oké, blijf rustig

213
00:12:34,456 --> 00:12:36,718
en denk eraan, we moeten een
bewijs van leven hebben.

214
00:12:43,311 --> 00:12:45,200
Hallo.
-Als je je zoon levend wil terug zien

215
00:12:45,335 --> 00:12:48,163
moet je heel goed naar me luisteren.

216
00:12:48,374 --> 00:12:49,586
Goed, vertel me wat je wil.

217
00:12:49,611 --> 00:12:52,578
2 miljoen in contanten.

218
00:12:52,687 --> 00:12:54,453
Ik wil praten met mijn zoon.

219
00:12:54,478 --> 00:12:57,014
Ik wil weten of hij nog in leven is.
-Met je zoon gaat het goed.

220
00:12:57,039 --> 00:12:58,967
Geef me hem aan de lijn.

221
00:13:00,486 --> 00:13:01,819
Papa?

222
00:13:01,844 --> 00:13:04,186
Mason, het is papa. Alles goed met je?

223
00:13:04,327 --> 00:13:07,294
Ik was een beetje ziek,
maar het gaat beter nu.

224
00:13:07,486 --> 00:13:09,719
Papa, ik wil naar huis toe.
Wanneer kom je...

225
00:13:09,744 --> 00:13:12,687
Luister naar me. Je
ontvangt een sms bericht,

226
00:13:12,817 --> 00:13:16,140
dan maak je het geld over naar de
rekening vermeld in het bericht.

227
00:13:16,165 --> 00:13:19,132
Zodra ik het geld heb ontvangen.
Geef ik je zoon.

228
00:13:19,285 --> 00:13:21,786
Zeg tot ziens, Mason.
-Tot ziens, papa.

229
00:13:21,828 --> 00:13:23,169
Mason?

230
00:13:28,770 --> 00:13:31,805
Er zat veel storing op de lijn.
De man wist wat hij deed.

231
00:13:31,830 --> 00:13:35,723
Mason zei net, "Ik was een beetje ziek."

232
00:13:35,950 --> 00:13:38,083
Weet u zoon de naam van zijn medicijn?

233
00:13:38,208 --> 00:13:40,108
Clonazepam. Ja, hij weet dat.

234
00:13:40,233 --> 00:13:42,099
Oké, maar hij heeft geen recept daarvoor?

235
00:13:42,224 --> 00:13:45,093
Jay, overvallen op apotheken
van de laatste 24 uur.

236
00:13:45,241 --> 00:13:46,455
Ben ermee bezig.

237
00:13:49,651 --> 00:13:51,552
Lijkt er op dat twee
apothekers zijn overvallen.

238
00:13:51,577 --> 00:13:53,098
Eén in Queens. Een bij Columbia.

239
00:13:53,123 --> 00:13:54,522
Wacht eens even.

240
00:13:59,982 --> 00:14:02,326
Die kerel daar. Dat is hem.

241
00:14:02,631 --> 00:14:04,413
Er stond een foto op Mason's computer,

242
00:14:04,566 --> 00:14:06,651
die kerel stond op de achtergrond.
Kennen jullie hem?

243
00:14:06,776 --> 00:14:08,427
Ik heb hem nooit eerder gezien.

244
00:14:08,452 --> 00:14:10,845
De foto was van Mason met groene
broek in een zwemparadijs,

245
00:14:10,870 --> 00:14:12,597
rennend door het water. Wanneer was dat?

246
00:14:12,622 --> 00:14:14,668
Ongeveer drie weken geleden.

247
00:14:16,184 --> 00:14:17,488
Oké, Al.

248
00:14:18,793 --> 00:14:20,075
Een moment.

249
00:14:23,503 --> 00:14:25,102
Laat haar het werk doen.

250
00:14:28,557 --> 00:14:31,185
Die klootzak stalkte Mason.

251
00:14:31,361 --> 00:14:34,625
Hij was al weken bezig met het plannen.
-Om op het juiste moment om toe te slaan.

252
00:14:34,664 --> 00:14:38,081
Hé, jongens. Beveiligings- camera's
bij de Duane Reade op 106th,

253
00:14:38,106 --> 00:14:40,895
hebben beelden van een auto die
wegrijdt van de plaats van de overval.

254
00:14:40,920 --> 00:14:43,432
Die overeenkomen met een
gisteren gestolen Buick LeSabre

255
00:14:43,457 --> 00:14:46,127
van 92nd en Riverside. New York kenteken.

256
00:14:46,177 --> 00:14:47,555
Wieldop rechtsvoor breekt

257
00:14:47,580 --> 00:14:50,712
Heb je een opsporingsbevel laten uitgaan?
-Aan iedere agent in de stad, chef.

258
00:14:53,209 --> 00:14:55,759
De gestolen Buick is in deze buurt gespot.

259
00:14:55,921 --> 00:14:58,060
Buurman bevestigd dat
verdachte op de politiefoto

260
00:14:58,185 --> 00:14:59,707
werd gezien bij betreden van het pand.

261
00:14:59,832 --> 00:15:01,375
Laten we hopen dat Mason bij hem is.

262
00:15:01,400 --> 00:15:02,905
We zijn klaar voor actie.

263
00:15:22,126 --> 00:15:23,641
Hij is niet hier.

264
00:15:28,585 --> 00:15:30,252
Iemand heeft hem meegenomen.

265
00:15:37,376 --> 00:15:39,680
Dode man is Jason Lutz. Geen strafblad.

266
00:15:39,712 --> 00:15:42,546
Meestal hand en spandiensten door de hele stad.

267
00:15:42,813 --> 00:15:44,711
Ik weet niet wat ik de
ouders moet vertellen.

268
00:15:44,736 --> 00:15:47,014
Ik bedoel, "Oh, we hadden de juiste kerel,

269
00:15:47,087 --> 00:15:49,733
maar dan werd uw zoon ontvoerd
door een andere ontvoerder."

270
00:15:49,769 --> 00:15:51,365
Dat is ongeveer wat er gebeurd is.

271
00:15:51,390 --> 00:15:53,959
Lutz kraakte het pand, trouwens.

272
00:15:53,984 --> 00:15:55,727
Hebben we een laatst bekend adres van Lutz?

273
00:15:55,752 --> 00:15:58,202
Ja, leefde bij zijn moeder in
Queens en zover ik kan zien

274
00:15:58,227 --> 00:16:00,051
de laatste zes maanden werkeloos.

275
00:16:00,212 --> 00:16:02,546
Wat betekend dat hij heel
veel vrije tijd had.

276
00:16:02,581 --> 00:16:04,450
En was naarstig op zoek naar geld. Jay,

277
00:16:04,475 --> 00:16:07,985
kan je uitzoeken of er verbanden
bestaan tussen Lutz en de Allens.

278
00:16:08,812 --> 00:16:11,820
Buren hoorde gisteravond veel
geschreeuw komen uit het pand.

279
00:16:11,845 --> 00:16:14,225
Klinkt logisch. Leek wel of
daar een tornado was geweest.

280
00:16:14,259 --> 00:16:15,945
Wie Lutz doodde ging op de vuist met hem

281
00:16:16,170 --> 00:16:18,286
Hebben we nog wat anders
gevonden in het pand?

282
00:16:18,411 --> 00:16:20,047
We vonden de jongen's medicijnfles,

283
00:16:20,172 --> 00:16:22,561
wat helaas betekend dat hij
geen pillen meer heeft

284
00:16:22,841 --> 00:16:24,410
en een pre paid.

285
00:16:24,820 --> 00:16:26,202
Ik zal even een kijkje nemen.

286
00:16:26,227 --> 00:16:29,740
Dus, we hebben twee gecompliceerde
schedelbasis fracturen, zwaar voorwerp.

287
00:16:29,765 --> 00:16:31,718
Nou er was een gebroken
tafel naast het lichaam.

288
00:16:31,803 --> 00:16:33,008
Nou, dat is voldoende.

289
00:16:33,033 --> 00:16:35,179
We hebben boven en onderkaak fracturen,

290
00:16:35,204 --> 00:16:37,538
meerdere snijwonden, bloeduitstortingen.

291
00:16:37,606 --> 00:16:40,064
Wie dit gedaan heeft moet goed
pissig op hem geweest zijn.

292
00:16:40,184 --> 00:16:42,130
Dus Lutz moet strijd
geleverd hebben, niet dan?

293
00:16:42,162 --> 00:16:44,519
Moet teruggevochten hebben. Heb
je bloed van de andere man?

294
00:16:44,544 --> 00:16:46,661
Nee, nog niet, maar kijk hier eens na.

295
00:16:46,735 --> 00:16:50,357
Ik vond een chemische substantie op
de kleding van Lutz genaamd acefaat.

296
00:16:50,382 --> 00:16:52,129
Nu, het wordt veel gebruikt
door tuinmannen,

297
00:16:52,156 --> 00:16:53,869
je weet wel, op voetbalvelden, golfbanen.

298
00:16:53,894 --> 00:16:56,428
Houdt het ongedierte weg.
-Tuinmannen?

299
00:16:56,703 --> 00:16:58,119
Lutz was werkeloos.

300
00:16:58,144 --> 00:17:00,645
Waarom acefaat? Dus wat moeten we denken?

301
00:17:00,670 --> 00:17:04,200
Misschien werkt de moordenaar met dat spul,
morste iets op Lutz tijdens het gevecht?

302
00:17:04,288 --> 00:17:05,884
Klinkt alsof je eigen vraag beantwoord.

303
00:17:05,909 --> 00:17:08,630
Deed ik. Het zal hem niet helpen evenwel.

304
00:17:23,305 --> 00:17:25,437
Lutz volgde wel degelijk de Allens.

305
00:17:25,646 --> 00:17:28,175
Z'n pre paid werd op diverse
locatie gepingd in de stad,

306
00:17:28,300 --> 00:17:31,074
op de dagen
dat de Allens daar ook waren.

307
00:17:31,228 --> 00:17:33,423
Oké, het is fijn om te weten wie belde.

308
00:17:33,548 --> 00:17:36,560
We weten niet wie hij belde, maar wel
dat hij belde een andere pre paid

309
00:17:36,585 --> 00:17:39,418
en alleen die pre paid de weken
voorafgaande aan de ontvoering.

310
00:17:39,643 --> 00:17:41,552
Daarna, niets meer.

311
00:17:41,915 --> 00:17:44,315
Dus degene die hij belde
zat ook in het complot.

312
00:17:44,533 --> 00:17:46,385
En misschien de man die hem vermoord heeft.

313
00:17:46,510 --> 00:17:49,365
Maar waarom moeite doen om een
ontvoering te plannen met iemand

314
00:17:49,390 --> 00:17:50,834
alleen om hem daarna te vermoorden?

315
00:17:50,959 --> 00:17:54,365
Wat als Lutz en zijn moordenaar
de ontvoering samen planden?

316
00:17:54,390 --> 00:17:56,647
Lutz's taak was om de jongen te traceren,

317
00:17:56,672 --> 00:17:59,467
maar de bommelding gaf hem
de ultieme gelegenheid.

318
00:17:59,517 --> 00:18:02,134
Hij besloot om te handelen
zonder zijn partner.

319
00:18:02,259 --> 00:18:04,226
Zodat hij het losgeld niet hoeft te delen.

320
00:18:04,351 --> 00:18:06,563
Ja, waardoor de andere man furieus werd.

321
00:18:06,688 --> 00:18:08,555
Dus Lutz duikt onder in zijn pand,

322
00:18:08,580 --> 00:18:11,080
verbergt Mason voor ons en
zijn voormalige partner.

323
00:18:11,105 --> 00:18:12,671
Dus als de man met het plan was, oké?

324
00:18:12,696 --> 00:18:14,875
je voormalige partner, hij bedriegt je,

325
00:18:14,946 --> 00:18:17,997
neemt de jongen, waar is het
eerste waar je hem gaat zoeken?

326
00:18:18,047 --> 00:18:20,733
Waar Lutz woonde, bij zijn moeder.

327
00:18:21,697 --> 00:18:23,879
Jason was altijd in de problemen.

328
00:18:23,904 --> 00:18:26,616
Het kwam door de openbare school
waar hij op gezeten heeft.

329
00:18:26,729 --> 00:18:29,564
Mrs. Lutz, is er iemand bij u langs gekomen

330
00:18:29,694 --> 00:18:31,614
in de dagen voor uw zoon werd vermoord?

331
00:18:31,848 --> 00:18:34,649
Zoals wie?
-Vrienden, vriendin?

332
00:18:34,774 --> 00:18:35,991
Iets in die aard?

333
00:18:37,254 --> 00:18:39,121
Niemand ongebruikelijk?

334
00:18:39,398 --> 00:18:41,648
Oh, wacht even. Er was wel iemand.

335
00:18:42,867 --> 00:18:45,241
Deze man ging van deur naar deur.

336
00:18:45,792 --> 00:18:48,834
Hij zei dat er een
rattenplaag was in de buurt.

337
00:18:48,959 --> 00:18:52,066
Ik vertelde hem dat ik geen last had
van ratten, wel van kakkerlakken

338
00:18:52,199 --> 00:18:55,448
dus ik liet hem binnen en hij
heeft een beetje gespoten.

339
00:18:55,572 --> 00:18:57,613
Helpt dat?
-Zeker weten, ja.

340
00:18:57,738 --> 00:18:59,713
Heeft... hij u een naam gegeven?

341
00:19:02,801 --> 00:19:04,794
Hij liet zijn kaartje achter.

342
00:19:05,019 --> 00:19:06,768
Ah, ja, hier is het.

343
00:19:07,028 --> 00:19:08,251
Bedankt.

344
00:19:10,449 --> 00:19:12,149
Nu kan ik Mason niet meer vinden!

345
00:19:12,174 --> 00:19:13,706
Het is goed.
-Blijf daar.

346
00:19:17,671 --> 00:19:19,738
Mrs. Lutz, wanneer is die
man bij u langs geweest?

347
00:19:19,784 --> 00:19:21,016
Gistermorgen.

348
00:19:21,079 --> 00:19:22,612
En hij heeft zijn naam niet gezegd?

349
00:19:22,637 --> 00:19:25,346
Nee.  Maar nu u het zegt,

350
00:19:25,542 --> 00:19:27,592
hij bleef vragen naar mijn zoon.

351
00:19:27,642 --> 00:19:30,309
Hij wilde weten waar hij
tegenwoordig woonde.

352
00:19:30,866 --> 00:19:33,727
En ik vertelde hem dat Jason woonde

353
00:19:33,752 --> 00:19:35,718
met een vriend in Maspeth.

354
00:19:35,898 --> 00:19:38,134
Mrs. Lutz, heeft u bezwaar
als ik deze kaart hou?

355
00:19:38,268 --> 00:19:41,051
Nee.
-Dank u. U heeft ons goed geholpen.

356
00:19:42,326 --> 00:19:44,609
Iemand zal u begeleiden
naar de uitgang. Goed?

357
00:19:47,494 --> 00:19:48,726
Deze kant op.

358
00:19:49,188 --> 00:19:50,811
Die bommelding in het park,

359
00:19:50,993 --> 00:19:52,406
Zag ik een man.

360
00:19:52,431 --> 00:19:54,796
Hij had precies hetzelfde
logo op zijn shirt.

361
00:19:54,952 --> 00:19:57,186
Queen of Hearts Exterminators.
-Ja.

362
00:19:57,357 --> 00:20:00,304
En in Delina's rapport? Acefaat.

363
00:20:01,530 --> 00:20:03,275
Een insecticide, Al.

364
00:20:05,002 --> 00:20:07,553
Goed, dus Jason Lutz kreeg vier
belletjes van een pre paid

365
00:20:07,678 --> 00:20:09,228
een uur voor Mason werd ontvoerd.

366
00:20:09,353 --> 00:20:10,869
Nam geen enkele op.
- De verdelger

367
00:20:10,894 --> 00:20:12,950
moet nerveus zijn geworden
toen hij vermoedde Lutz

368
00:20:12,975 --> 00:20:15,126
niet eens was met het plan,
de jongen zelf zou pakken.

369
00:20:15,251 --> 00:20:17,151
Dus ging naar het park,
vond hem daar niet,

370
00:20:17,176 --> 00:20:18,834
ging toen naar het huis van zijn moeder.

371
00:20:18,959 --> 00:20:21,955
Ze zegt dat in Maspeth woont.
Hij moet geweten waar dat was.

372
00:20:23,884 --> 00:20:27,587
Het lijkt dat ze 15 medewerkers
hebben bij het verdelgersbedrijf

373
00:20:29,109 --> 00:20:31,159
Het is goed.
-Blijf daar.

374
00:20:34,220 --> 00:20:35,739
Daar, dat is hem.

375
00:20:37,370 --> 00:20:39,633
Hij heet Jim Garrett.Heeft
een adres in Queens.

376
00:20:39,758 --> 00:20:42,093
Hillside Ave.
-We gaan.

377
00:20:52,709 --> 00:20:56,330
Een ander losgeld oproep kwam net binnen.
Deze keer voor 3 miljoen in contanten.

378
00:20:56,364 --> 00:20:59,398
en de dreiging om de jongen iets aan
te doen als Allen niet zou betalen.

379
00:20:59,973 --> 00:21:01,421
Nou, Garrett heeft Lutz al vermoord.

380
00:21:01,546 --> 00:21:04,201
Wat houdt hem tegen on Mason
ook niet te vermoorden?

381
00:21:04,807 --> 00:21:06,940
Geen teken van de jongen?

382
00:21:13,331 --> 00:21:15,998
Wie is dit?
-Ik heb je zoon.

383
00:21:19,487 --> 00:21:22,364
Alsjeblieft doe hem niets aan.
-Ik bel terug voor verdere instructies.

384
00:21:22,522 --> 00:21:25,023
Geen politie. Geen FBI.

385
00:21:25,159 --> 00:21:28,180
Ik wil mijn jongen spreken.
Ik wil weten of alles goed met hem gaat.

386
00:21:29,530 --> 00:21:31,403
Al?
-Ja?

387
00:21:31,476 --> 00:21:34,077
Deze trofee, behoort aan Kenneth Allen.

388
00:21:34,312 --> 00:21:38,193
Hij is in Allen's huis geweest. Ik zag een
aantal van deze staan achter zijn bureau.

389
00:21:38,820 --> 00:21:41,053
Een was er verdwenen. Deze.

390
00:21:41,164 --> 00:21:43,994
Waarom zou Garrett een
waardeloze trofee stelen?

391
00:21:46,594 --> 00:21:48,360
Omdat het voor hem wel waarde had.

392
00:21:48,985 --> 00:21:52,023
We hebben oogcontact met de verdachte.
Hij is in de buurt van het pand.

393
00:21:58,122 --> 00:22:00,539
Hé, richt de camera op die garages.

394
00:22:02,250 --> 00:22:05,684
Teken van leven in de garage, in de garage.

395
00:22:08,951 --> 00:22:11,802
Politie! Blijf staan! Ik heb hem.

396
00:22:17,265 --> 00:22:18,684
Mason?

397
00:22:29,209 --> 00:22:31,476
Jim Garrett, je bent aangehouden.

398
00:22:31,501 --> 00:22:35,016
Ik wou gewoon mijn hond uitlaten.
-Oké, ten eerste, dat is geen hond?

399
00:22:35,080 --> 00:22:37,711
Wat is het? Een wolf?
-Je hebt geen gronden om me aan te houden.

400
00:22:37,736 --> 00:22:39,309
We beginnen met dierenmishandeling.

401
00:22:39,334 --> 00:22:42,500
En verder uitbreiden tot ontvoering
zodra we op het bureau zijn.

402
00:22:47,079 --> 00:22:49,661
We hebben het hele gebouw en
de omgeving uitgekamd, niets.

403
00:22:49,686 --> 00:22:51,418
Geen teken van Mason.
-Oké, blijf zoeken.

404
00:22:51,996 --> 00:22:53,977
Ze is begonnen met het verhoor.

405
00:22:54,002 --> 00:22:56,637
Wat weten wij over Garrett?
-Kort geleden gescheiden.

406
00:22:56,662 --> 00:22:58,517
Heeft grote financiële problemen.

407
00:22:58,542 --> 00:23:01,910
Eigenlijk, nooit goede financiële
tijden gekend, trouwens.

408
00:23:01,988 --> 00:23:04,465
Hoe lang geleden gescheiden?
-Een jaar geleden afgerond.

409
00:23:04,490 --> 00:23:06,607
Kan de reden geweest zijn.
-Lijkt erop dat zijn vrouw

410
00:23:06,632 --> 00:23:08,821
het enige positieve in zijn leven was,

411
00:23:08,871 --> 00:23:11,947
maar toen Garrett's leven de verkeerde
kant op ging, ging ze bij hem weg.

412
00:23:11,986 --> 00:23:13,828
Geprobeerd om haar te
bereiken, geen succes.

413
00:23:13,853 --> 00:23:17,177
Blijkbaar woont zij in Moab,
Utah, in een nomade tent.

414
00:23:17,202 --> 00:23:18,487
Crimineel verleden?

415
00:23:18,628 --> 00:23:20,786
Voor zover ik kan zien,
heeft hij geen strafblad.

416
00:23:20,820 --> 00:23:22,277
Nee niet echt.

417
00:23:22,302 --> 00:23:25,323
Ik bedoel, we hebben nog een
sterke zaak jegens inbraak, toch?

418
00:23:25,473 --> 00:23:28,453
Hij moet ingebroken hebben bij de
Allens om die trofee te stelen.

419
00:23:28,514 --> 00:23:30,535
De familie komt hier naar toe.

420
00:23:32,426 --> 00:23:34,237
Jason Lutz.

421
00:23:35,212 --> 00:23:36,705
Als jij dat zegt.
-Wat?

422
00:23:36,755 --> 00:23:38,289
Je hebt hem nooit eerder gezien?

423
00:23:39,268 --> 00:23:41,763
Dat is zeer interessant, omdat
hij gevonden is vermoord

424
00:23:41,788 --> 00:23:43,572
en ik denk dat jij dat hebt gedaan.

425
00:23:45,251 --> 00:23:49,269
Je beticht me van een aantal
ongegronde beschuldigingen.

426
00:23:50,324 --> 00:23:52,494
Ik heb iemand vermoord?

427
00:23:52,519 --> 00:23:54,636
Ik heb een kleine jongen ontvoerd?

428
00:23:54,875 --> 00:23:56,178
Dat klopt.

429
00:24:03,012 --> 00:24:04,856
Weet je ik zag de...

430
00:24:05,329 --> 00:24:08,266
de jongen op Channel 2.

431
00:24:08,291 --> 00:24:10,126
Een aardige jongen. Ik
hoop dat ze hem vinden.

432
00:24:10,151 --> 00:24:11,365
Ik zal hem vinden.

433
00:24:11,390 --> 00:24:13,859
Wil je dat snel doen, zodat
ik hier gauw weg kan?

434
00:24:14,403 --> 00:24:16,506
Ja, maar dat is niet hoe het werkt, Jim.

435
00:24:18,755 --> 00:24:20,214
Weet je ik...

436
00:24:21,923 --> 00:24:25,542
Ik begrijp dat dit een
grote zaak is

437
00:24:25,567 --> 00:24:27,783
voor jullie. Dat snap ik.

438
00:24:27,933 --> 00:24:29,906
Maar je hebt meer naartoe
gebracht zonder bewijs.

439
00:24:29,931 --> 00:24:31,841
Ik heb niets verkeerds gedaan.

440
00:24:33,010 --> 00:24:35,010
Wat voor politiewerk is dat?

441
00:24:36,248 --> 00:24:37,560
Jullie hebben de verkeerde man.

442
00:24:38,185 --> 00:24:39,403
Oh, mijn God.

443
00:24:40,658 --> 00:24:41,934
Ken je hem?

444
00:24:41,982 --> 00:24:43,278
Dat is Jim!

445
00:24:43,661 --> 00:24:45,028
Jim Garrett.

446
00:24:45,856 --> 00:24:48,638
We hebben samen een tijdje
op dezelfde school gezeten.

447
00:24:49,264 --> 00:24:50,951
Wat is het verhaal daar achter?

448
00:24:51,018 --> 00:24:53,654
Jim kon het niet bolwerken.
Verliet de school.

449
00:24:53,679 --> 00:24:55,351
Wanneer heb je hem voor
het laatst gezien?

450
00:24:55,376 --> 00:24:58,472
Ik heb hem al 25 jaar niet meer gezien.

451
00:25:00,547 --> 00:25:04,121
Carrie... hij kent Allen. Ze hebben
samen op dezelfde school gezeten.

452
00:25:06,595 --> 00:25:09,429
Wat is jouw relatie tot  Kenneth Allen?

453
00:25:14,735 --> 00:25:16,301
Ken Allen? Nou...

454
00:25:18,945 --> 00:25:20,723
Dat is een tijd geleden.

455
00:25:23,505 --> 00:25:25,263
Ken Allen... nou, weet je,

456
00:25:25,388 --> 00:25:27,860
we waren goede vrienden.
Ik heb hem al een tijd niet gezien.

457
00:25:27,985 --> 00:25:29,566
Dus je was je er niet van bewust...

458
00:25:29,832 --> 00:25:32,299
dat de vermiste jongen zijn zoon is.

459
00:25:40,253 --> 00:25:41,990
Nou, Ken, hij moet...

460
00:25:42,620 --> 00:25:44,541
hij moet echt lijden op dit moment.

461
00:25:44,897 --> 00:25:49,367
Nou, het grappige is. Ik kan in
zekere zin zijn pijn begrijpen.

462
00:25:51,038 --> 00:25:52,517
Hoe zo?

463
00:25:56,495 --> 00:25:58,907
Ik weet hoe pijnlijk het is om...

464
00:25:59,985 --> 00:26:01,907
als iets van je weggenomen wordt.

465
00:26:04,633 --> 00:26:08,288
Dat is waarom je iets van
hem weg nam, is het niet?

466
00:26:08,313 --> 00:26:09,513
Ik heb er niet mee te maken.

467
00:26:09,538 --> 00:26:12,381
Ik heb het over de trofee.

468
00:26:13,601 --> 00:26:16,001
De Prometheus science trofee.

469
00:26:16,601 --> 00:26:19,960
Toegekend aan Hudson
University's meest briljante

470
00:26:20,455 --> 00:26:22,663
wetenschap en techniek student.

471
00:26:24,492 --> 00:26:25,740
Oh, die?

472
00:26:25,774 --> 00:26:28,481
Ik bedoel, ik wed dat je dacht
dat jij had moeten winnen, toch?

473
00:26:28,543 --> 00:26:29,822
Kijk...

474
00:26:30,600 --> 00:26:33,520
Ken was een geweldige kerel, weet je,

475
00:26:33,545 --> 00:26:36,339
maar, nou, hij was altijd een beetje vaag

476
00:26:36,364 --> 00:26:38,195
als het op wetenschap aankwam.

477
00:26:38,883 --> 00:26:42,956
Om eerlijk te zijn liep hij
altijd achter de feiten aan

478
00:26:43,014 --> 00:26:44,352
als we samen werkte.

479
00:26:44,477 --> 00:26:48,310
Ik moest altijd het
voortouw nemen, zo gezegd.

480
00:26:48,435 --> 00:26:51,138
Dat is belachelijk. Hij is misleidend.

481
00:26:51,163 --> 00:26:53,405
Maar jullie hebben wel samengewerkt?
-Ja.

482
00:26:53,430 --> 00:26:55,962
Ik bedoel, niet opzienbarends.
Ik was in mijn 20s.

483
00:26:55,987 --> 00:26:58,032
We waren een beetje oppervlakkig bezig toe.

484
00:26:58,057 --> 00:26:59,889
En toen werd jij Kenneth Allen,

485
00:26:59,914 --> 00:27:02,241
CEO van een van de grootste
chemische bedrijven

486
00:27:02,266 --> 00:27:06,128
in New York en hij werd Jim Garrett...
verdelger.

487
00:27:06,353 --> 00:27:08,980
En dat was mij fout?
-Dat zeg ik niet.

488
00:27:09,376 --> 00:27:11,679
Ik probeer alleen te begrijpen
wat de man beweegt.

489
00:27:11,804 --> 00:27:14,256
Het waren de ontdekkingen die ik
maakte na mijn schooltijd

490
00:27:14,281 --> 00:27:18,148
die me op de kaart plaatsten, niet
sommige Bunsen brander experimenten

491
00:27:18,173 --> 00:27:20,570
in een college lab. Hij is gestoord.

492
00:27:20,717 --> 00:27:22,163
Wat deed je in zijn huis?

493
00:27:22,882 --> 00:27:25,479
Nou, ze hadden een klein
insecten probleem en...

494
00:27:26,081 --> 00:27:29,132
ze belde de ongediertebestrijding,
waar ik toevallig werk, dus

495
00:27:29,181 --> 00:27:31,912
toen ik hun verzoek zag,

496
00:27:32,520 --> 00:27:33,960
dacht ik dat te gaan doen en

497
00:27:34,769 --> 00:27:36,848
ze te ontdoen van hun zorgen.

498
00:27:38,051 --> 00:27:40,314
Dus wat? Je ging gewoon...

499
00:27:41,127 --> 00:27:42,658
je werk doen en toen

500
00:27:42,683 --> 00:27:45,300
verborg de trofee en je nam
hem mee bij het weggaan?

501
00:27:45,972 --> 00:27:48,157
Dacht dat mooi zou staan in mijn woonkamer.

502
00:27:48,182 --> 00:27:51,660
Je weet inbraak een misdaad is?
-Feitelijk...

503
00:27:52,081 --> 00:27:54,309
is het geen inbraak,
tenzij het huis betreed

504
00:27:54,334 --> 00:27:56,571
met de bedoeling om een
misdrijf te plegen daarin.

505
00:27:57,032 --> 00:27:58,250
"Daarin"?

506
00:27:58,835 --> 00:28:00,812
Wat denk je dat je bent?
Een verdomde advocaat?

507
00:28:01,070 --> 00:28:03,234
Je werkt voor een
ongediertebestrijding bedrijf.

508
00:28:05,311 --> 00:28:07,114
Je denkt dat een slimme jongen bent, Jim?

509
00:28:07,272 --> 00:28:10,262
Het enige waar je op me kan
pakken is kruimel diefstal.

510
00:28:10,603 --> 00:28:13,671
Ik krijg een kleine taakstraf
en daar blijft het bij.

511
00:28:15,389 --> 00:28:18,139
Nu, hoe dacht je erover om
mij naar huis te laten gaan?

512
00:28:18,342 --> 00:28:19,913
De enige plek waar jij heen gaat...

513
00:28:20,167 --> 00:28:21,367
is de cel.

514
00:28:22,898 --> 00:28:26,636
Ik weet dat je Jason Lutz hebt vermoord.
Ik weet dat je Mason hebt ontvoerd.

515
00:28:28,611 --> 00:28:30,378
Nou, je hebt gelijk over één ding.

516
00:28:31,913 --> 00:28:33,407
Ik ben een vrij slimme jongen.

517
00:28:34,190 --> 00:28:38,658
Ik denk elke advocaat die
zijn geld waard is...

518
00:28:39,451 --> 00:28:41,920
geen moeite heeft om mij vrij te pleiten.

519
00:28:43,003 --> 00:28:46,325
Het waarschijnlijk vrij moeilijk
om een veroordeling te krijgen, als...

520
00:28:47,028 --> 00:28:49,801
jullie al een hoofdverdachte hebben.

521
00:28:50,846 --> 00:28:53,692
Vooral één die toevallig
dood blijkt te zijn

522
00:28:53,717 --> 00:28:56,154
zoals, wat was zijn naam ook alweer?

523
00:28:57,293 --> 00:28:58,523
Lutz.

524
00:29:01,429 --> 00:29:04,139
Jury's, wanneer ze verward raken.

525
00:29:06,812 --> 00:29:09,847
Als je ook een menselijke kant hebt,
wil ik dat je naar me luistert.

526
00:29:10,484 --> 00:29:14,329
Die kleine jongen heeft medicatie
nodig anders zal hij sterven.

527
00:29:16,725 --> 00:29:19,549
Vertel me waar hij is.

528
00:29:20,749 --> 00:29:22,890
Ik weet niet waar hij is..

529
00:29:24,579 --> 00:29:27,647
Maar hypothetisch gesproken.

530
00:29:27,890 --> 00:29:29,499
waar hij ook is,

531
00:29:30,021 --> 00:29:33,030
blootgesteld aan de elementen,
geen voedsel of water,

532
00:29:33,927 --> 00:29:37,490
Zie ik niet in dat kleine Mason
veel langer in leven zal blijven.

533
00:29:40,030 --> 00:29:41,522
Het is een schande...

534
00:29:42,093 --> 00:29:43,917
dat zijn slimme vader

535
00:29:44,042 --> 00:29:47,613
geen manier kon bedenken om het te redden.

536
00:29:50,808 --> 00:29:53,300
Dat meen je niet serieus.
-Ik ben heel serieus.

537
00:29:53,325 --> 00:29:55,910
Zet Kenneth Allen samen met
Jim Garrett in de kamer.

538
00:29:56,074 --> 00:29:59,518
Dat is zeer onorthodox, zelfs voor jou.

539
00:29:59,557 --> 00:30:01,236
niet te vergeten het is illegaal.

540
00:30:01,283 --> 00:30:03,593
Kijk, hij kan me de hele
dag blijven tegenwerken

541
00:30:03,726 --> 00:30:05,449
en hij heeft gelijk. Wat hebben we?

542
00:30:05,474 --> 00:30:08,439
Ik bedoel het enige wat we hebben
is dat hij loog over Lutz,

543
00:30:08,467 --> 00:30:10,571
omdat hij zijn kaartje
achterliet bij Lutz's moeder.

544
00:30:10,596 --> 00:30:14,500
En de diefstal van de trofee.
Maar dat is alles, kruimel diefstal

545
00:30:14,750 --> 00:30:16,221
Deze hele zaak

546
00:30:16,246 --> 00:30:19,575
tegen hem is indirect en dat weet hij.

547
00:30:19,600 --> 00:30:23,494
Deze kerel is crimineel. Hij is schuldig.
-Dat weet ik, maar Mason zal sterven!

548
00:30:23,525 --> 00:30:25,164
Moet zijn medicatie...
-Ze heeft gelijk.

549
00:30:25,353 --> 00:30:29,334
Als Jim Garrett zijn ouwe vriend in
levende lijve tegen over hem ziet zitten,

550
00:30:29,359 --> 00:30:30,921
maakt hij misschien een fout.

551
00:30:33,356 --> 00:30:37,122
Ik zal het voorleggen aan Allen,
maar als dit niets oplevert,

552
00:30:37,661 --> 00:30:39,197
laat ik hem gaan.

553
00:30:44,933 --> 00:30:46,550
Weet je zeker waar je mee bezig bent?

554
00:30:49,099 --> 00:30:50,744
Maar het is onze enige kans.

555
00:31:03,721 --> 00:31:05,487
Nou ja, hallo, Ken.

556
00:31:09,464 --> 00:31:10,751
Dat is een tijdje geleden.

557
00:31:10,776 --> 00:31:13,620
Ja. Heel lang geleden.

558
00:31:16,724 --> 00:31:17,999
Ja, veels te lang..

559
00:31:18,234 --> 00:31:19,633
Hoe gaat het met de familie?

560
00:31:20,252 --> 00:31:21,885
Je weet toch hoe het met ze gaat.

561
00:31:25,310 --> 00:31:27,286
Het spijt me te horen over je jongen.

562
00:31:28,471 --> 00:31:30,178
Moet een nogal een shock zijn.

563
00:31:30,623 --> 00:31:31,878
Moet...

564
00:31:32,855 --> 00:31:34,839
veel pijn doen.

565
00:31:36,895 --> 00:31:39,548
Jim?
-Verbaast me wel,

566
00:31:39,603 --> 00:31:41,585
om eerlijk te zijn, dat...

567
00:31:43,445 --> 00:31:45,337
iemand met jouw succes,

568
00:31:46,386 --> 00:31:48,857
groot innovator als jezelf

569
00:31:50,744 --> 00:31:54,626
de tijd heeft om zich te bekommeren
over zulke dingen als familie.

570
00:31:55,180 --> 00:31:56,933
Hij is de enige waar ik me over bekommer.

571
00:31:57,978 --> 00:31:59,204
Je bent veranderd.

572
00:31:59,484 --> 00:32:00,692
Hoe zo?

573
00:32:02,202 --> 00:32:03,669
je was vroeger zo

574
00:32:04,309 --> 00:32:05,855
vooruit denkend,

575
00:32:06,511 --> 00:32:09,801
gedreven om het te maken, de wereld
te veranderen, al dat soort dingen.

576
00:32:10,721 --> 00:32:11,971
Nou...

577
00:32:13,682 --> 00:32:15,165
mensen kunnen veranderen.

578
00:32:16,528 --> 00:32:18,438
Ik neem aan dat je denkt
dat ik verandert ben.

579
00:32:19,708 --> 00:32:21,279
Weet ik niet.

580
00:32:22,030 --> 00:32:25,300
Ik herinner me dat we veel
gelachen hebben op school,

581
00:32:25,325 --> 00:32:28,343
maar dat is weer een tijd geleden.

582
00:32:28,685 --> 00:32:30,247
Oh, ja dat hebben we.

583
00:32:30,341 --> 00:32:33,843
We hadden soms mooie tijden,
Ken. Zeker weten.

584
00:32:34,125 --> 00:32:37,305
Herinner je nog de klas
van meester Harrison?

585
00:32:37,645 --> 00:32:39,327
Herinner je nog?  Toen ik...

586
00:32:39,552 --> 00:32:43,058
Toen ik de... de titratie
lab had verbouwd.

587
00:32:43,576 --> 00:32:46,497
Hij had... hij had het
zoutzuur niet verwacht.

588
00:32:47,709 --> 00:32:49,878
Ik herinner me nog steeds
die blik op zijn gezicht.

589
00:32:50,681 --> 00:32:51,929
Maar je hebt het nooit verteld.

590
00:32:52,146 --> 00:32:53,736
Jij hebt me nooit verraden.

591
00:32:53,871 --> 00:32:56,686
We waren lab partners. We
moesten elkaar beschermen.

592
00:32:57,019 --> 00:32:58,708
Dat klopt.

593
00:33:00,168 --> 00:33:01,805
We moesten elkaar beschermen.

594
00:33:06,192 --> 00:33:08,416
Net als toen je...

595
00:33:09,371 --> 00:33:11,519
het krediet nam voor al ons werk.

596
00:33:12,590 --> 00:33:14,635
Ik heb geen idee waar je het over hebt.

597
00:33:14,660 --> 00:33:16,090
Prometheus?

598
00:33:17,229 --> 00:33:18,629
Dief van vuur.

599
00:33:18,861 --> 00:33:20,758
Gaat er nu een belletje rinkelen, Ken?

600
00:33:22,723 --> 00:33:23,977
Jij stal...

601
00:33:24,595 --> 00:33:28,022
mijn ideeën en zei dat die van jouw waren.

602
00:33:28,119 --> 00:33:29,967
Welke ideeën?

603
00:33:30,233 --> 00:33:32,507
Nee, vertel me.

604
00:33:34,462 --> 00:33:36,195
Vertel me.

605
00:33:42,375 --> 00:33:44,542
Je weet het net zo goed als ik, Ken.

606
00:33:44,747 --> 00:33:46,143
Nee, ik weet het niet.

607
00:33:46,878 --> 00:33:48,289
Ik wil het weten.

608
00:33:49,281 --> 00:33:51,660
Vertel me, wat...wat heb je bijdragen.

609
00:33:52,308 --> 00:33:55,161
Formules? Vergelijkingen?

610
00:33:56,141 --> 00:34:00,300
Je bent nog steeds een
pompeuze klootzak, Ken

611
00:34:00,325 --> 00:34:01,534
Je was dat toen en nu ook,

612
00:34:01,559 --> 00:34:04,218
zelfs nu het leven van je zoon
aan een zijden draadje hangt.

613
00:34:04,371 --> 00:34:07,089
- Carrie, stop, ik wil hem weg hebben daar.
- Nee, nog niet.

614
00:34:07,114 --> 00:34:08,871
Jij nam geen risico zoals ik deed.

615
00:34:08,943 --> 00:34:12,858
Je zit daar me te beschuldigen
van het stelen van jou?

616
00:34:12,883 --> 00:34:14,739
Ken, je bent nog geen spat veranderd.

617
00:34:14,764 --> 00:34:17,737
Hetzelfde geld voor jou. Je bent nog
steeds dat kleine bange mannetje.

618
00:34:17,762 --> 00:34:19,495
Je nam wat van mij was!

619
00:34:19,720 --> 00:34:22,187
Jij bent zielig!

620
00:34:22,312 --> 00:34:24,657
Je was bang in het donker!

621
00:34:25,110 --> 00:34:27,127
Je wou zelf niet dat je voeten nat werden!

622
00:34:27,252 --> 00:34:29,319
Herinner je dat nog?

623
00:34:29,845 --> 00:34:31,244
Vertel me!

624
00:34:33,568 --> 00:34:35,922
Jij verteld me waar mijn zoon!

625
00:34:35,947 --> 00:34:37,258
Vertel me!

626
00:34:38,026 --> 00:34:40,377
Je verteld me waar mijn zoon is!

627
00:34:43,353 --> 00:34:45,763
Oh, mijn God. Het spijt me.
Oh, mijn God. Het spijt me echt.

628
00:34:45,788 --> 00:34:47,624
Het is goed, schatje.
Je probeerde te helpen.

629
00:34:47,649 --> 00:34:49,810
Ja en ik maakte het erger.
-Nee, je deed het geweldig.

630
00:34:49,835 --> 00:34:51,802
Luister. Je zei iets daar binnen,

631
00:34:51,915 --> 00:34:54,737
over dat hij bang was in het
donker en bang voor natte voeten.

632
00:34:54,887 --> 00:34:56,119
Wat bedoelde je daarmee?

633
00:34:56,144 --> 00:34:57,862
Nou, veel van de dingen die we deden...

634
00:34:57,887 --> 00:34:59,721
Werken met brandbare materialen,

635
00:34:59,961 --> 00:35:03,147
licht ontvlambare stoffen, het
testen van de ontsteking punten...

636
00:35:03,172 --> 00:35:05,426
Je kon niet altijd gebruik
maken van de school labs.

637
00:35:05,534 --> 00:35:07,024
Dus jullie gingen ergens anders heen?

638
00:35:07,049 --> 00:35:08,934
Ja. we zochten naar verlaten gebouwen,

639
00:35:08,959 --> 00:35:12,358
magazijnen, plaatsen waar mensen ons niet
konden horen en niet zouden lastigvallen

640
00:35:12,383 --> 00:35:16,107
We vonden eindelijk een plek, maar je moest
lopen via verlaten riolering tunnels.

641
00:35:16,157 --> 00:35:17,590
En er was water in de tunnels?

642
00:35:17,615 --> 00:35:19,436
Ja en Jim was bang om daar in te stappen.

643
00:35:19,461 --> 00:35:20,893
Het een soort van een grap.

644
00:35:20,992 --> 00:35:23,159
Jim was bang om zijn voeten
te laten nat worden.

645
00:35:23,302 --> 00:35:25,836
Zei dat het water vol zat met bacteriën.

646
00:35:25,861 --> 00:35:27,428
Kunt u ons vertellen waar dat was?

647
00:35:27,453 --> 00:35:30,920
Een of andere fabriek. Ik kan het
me niet precies meer herinneren.

648
00:35:30,945 --> 00:35:32,413
Geen teken van de jongen?

649
00:35:37,910 --> 00:35:39,832
Luister, we blijven Garrett
aan de tand voelen.

650
00:35:40,761 --> 00:35:42,899
We zullen uw zoon vinden, dat beloof ik u.

651
00:35:44,373 --> 00:35:47,207
Alstublieft.
Wilt u met mij meekomen, alstublieft?

652
00:35:49,442 --> 00:35:50,757
Al, ik weet waar het is.

653
00:35:51,559 --> 00:35:53,844
Brook Glassworks, gebouw 23.

654
00:35:54,407 --> 00:35:56,634
Jim Garrett nam een foto
samen met zijn vrouw

655
00:35:56,659 --> 00:35:58,217
poserende voor dat gebouw.

656
00:35:58,242 --> 00:36:01,303
Hij moet haar verteld hebben
dat hij en Allen daar

657
00:36:01,328 --> 00:36:03,598
al het werk deden waar Allen
het krediet voor kreeg.

658
00:36:04,129 --> 00:36:05,512
Ik blijf hier bij Garrett.

659
00:36:05,537 --> 00:36:07,699
Hij is al in de war, misschien
geeft hij ons iets meer.

660
00:36:07,724 --> 00:36:11,094
Ga jij maar, maar luister naar me.
Zodra je daar bent,

661
00:36:11,177 --> 00:36:12,510
Zit ik in je oor.

662
00:36:12,575 --> 00:36:14,567
Niet de plek waar ik
graag zou willen hebben.

663
00:36:16,022 --> 00:36:18,022
Ga en vindt de jongen.

664
00:36:30,327 --> 00:36:32,756
Het gebouw is niet veilig.
-Dat is waarom ik er in moet.

665
00:36:32,781 --> 00:36:35,593
We moeten het stutten. Dat duurt een uur.
-Daar kan ik niet op wachten.

666
00:36:44,818 --> 00:36:46,768
Mason!

667
00:36:50,257 --> 00:36:52,257
Mason!

668
00:36:57,482 --> 00:36:59,482
Mason!

669
00:37:11,002 --> 00:37:12,218
Mason!

670
00:37:12,429 --> 00:37:13,740
Ik ben een politieagent!

671
00:37:13,765 --> 00:37:15,143
Kan je me horen?

672
00:37:19,575 --> 00:37:22,119
- Al?
-Ik ben bij je.

673
00:37:22,758 --> 00:37:24,294
Wat zie je?

674
00:37:24,777 --> 00:37:27,144
Heel veel tunnels.

675
00:37:45,893 --> 00:37:48,170
Carrie, wat is dat? Zie je iets?

676
00:37:58,172 --> 00:37:59,656
- Snoepjes.
- Wat?

677
00:38:00,930 --> 00:38:02,291
Snoepjes, Al.

678
00:38:02,565 --> 00:38:04,813
Ik zag ze ook in Lutz's appartement.

679
00:38:06,220 --> 00:38:07,469
Mason's?

680
00:38:07,494 --> 00:38:09,461
Lutz moet ze aan hem gegeven hebben.

681
00:38:18,566 --> 00:38:20,566
Hij houdt van lezen, niet?

682
00:38:20,974 --> 00:38:22,796
"Hans en Grietje"?

683
00:38:22,925 --> 00:38:24,958
"Grimm's Sprookjes." Dat
zijn zijn favoriet.

684
00:38:25,250 --> 00:38:27,116
Oh, goed gedaan, Mason.

685
00:38:27,141 --> 00:38:28,577
Al?

686
00:38:29,568 --> 00:38:31,185
Ken je nog "Hans en Grietje"?

687
00:38:31,216 --> 00:38:34,015
Spoor van de broodkruimels? Nou,
Mason liet zijn eigen spoor achter.

688
00:38:34,052 --> 00:38:35,278
-Carry, ben je daar?

689
00:38:36,783 --> 00:38:39,116
Carrie, de verbinding valt weg.

690
00:38:40,045 --> 00:38:41,711
Carrie?

691
00:38:48,027 --> 00:38:49,431
Mason?

692
00:38:49,826 --> 00:38:51,047
Het is goed.

693
00:38:51,313 --> 00:38:52,513
Het is goed.

694
00:38:55,468 --> 00:38:58,302
Luister naar me . Ik ben een politieagent

695
00:38:58,671 --> 00:39:00,388
en ik ben hier om je te helpen..

696
00:39:00,624 --> 00:39:04,636
Die andere man zei ook dat hij een agent
was, maar hij was een slechterik.

697
00:39:05,862 --> 00:39:07,844
Nou, ik ben geen slechterik Mason.

698
00:39:07,869 --> 00:39:12,357
Weet je, je moeder en vader staan buiten

699
00:39:12,957 --> 00:39:15,541
en zij wachten op je en zij missen je.

700
00:39:15,761 --> 00:39:18,166
Nu luister naar me. Ik wil dat
je een stap naar voren doet

701
00:39:18,191 --> 00:39:21,658
en in mijn armen springt en ik zal
je meteen naar hun toebrengen, oké?

702
00:39:26,508 --> 00:39:28,510
Ik ben bang.
-Ik wil dat je me vertrouwd.

703
00:39:28,535 --> 00:39:30,368
Ik wil dat je moedig bent.

704
00:39:30,876 --> 00:39:32,492
Ik wil niet gaan.

705
00:39:40,013 --> 00:39:43,625
Je houd van superhelden, toch, Mason?
-Ja, heel veel.

706
00:39:46,557 --> 00:39:49,621
Luister, weet je, zij
zijn ook weleens bang.

707
00:39:49,682 --> 00:39:51,464
Echt waar?
-Ja.

708
00:39:51,625 --> 00:39:55,907
Omdat moedig zijn, echt, echt moeilijk is.

709
00:39:56,977 --> 00:39:59,987
Weet je wat mij moedig maakt, Mason?

710
00:40:01,032 --> 00:40:02,524
Mijn penning.

711
00:40:02,931 --> 00:40:04,389
Echt?
- Ja.

712
00:40:04,414 --> 00:40:07,647
Ik geef hem nu aan jouw en
het zal jou moedig maken.

713
00:40:10,374 --> 00:40:12,091
Hier komt hij.

714
00:40:12,599 --> 00:40:15,928
Ik wil dat je naar mij toe springt
en dan kunnen we samen helden zijn.

715
00:40:15,953 --> 00:40:17,577
Jij kan het.

716
00:40:18,519 --> 00:40:21,403
Ik wil dat je naar mij toe springt.

717
00:40:21,951 --> 00:40:24,335
Oké. Nu! Nu!

718
00:40:33,541 --> 00:40:35,303
Moeder!

719
00:40:46,488 --> 00:40:48,738
Oh, dank je wel.
-Graag gedaan.

720
00:40:49,216 --> 00:40:50,800
Mijn lieve jongen.
- Mrs. Allen?

721
00:40:50,825 --> 00:40:53,018
Mijn lieve jongen.
-Deze kant op, alstublieft.

722
00:40:54,137 --> 00:40:55,562
Carrie, ben je daar?

723
00:40:55,587 --> 00:40:58,914
Ja, Al! Ik dacht dat je het
vertrouwen in mij verloren had.

724
00:40:59,928 --> 00:41:01,310
Nooit.

725
00:41:01,335 --> 00:41:03,198
Ik hoorde dat Mason veilig was.

726
00:41:03,550 --> 00:41:04,972
Geweldig werk.

727
00:41:04,997 --> 00:41:07,831
Nou, jou stem in mijn oor
heeft me echt geholpen.

728
00:41:07,981 --> 00:41:09,847
Nog iets nodig?
- Oh, Ik zou het niet weten.

729
00:41:09,872 --> 00:41:11,856
Een voetmassage of een tequila?

730
00:41:12,302 --> 00:41:14,152
Afgesproken en afgesproken.

731
00:41:14,177 --> 00:41:15,843
Carrie.
-Ja?

732
00:41:15,980 --> 00:41:17,829
De familie wil met je praten.

733
00:41:25,174 --> 00:41:27,808
Ik weet niet hoe we u ooit kunnen bedanken.

734
00:41:27,893 --> 00:41:30,060
Nou, Mason deed het meeste werk.

735
00:41:30,453 --> 00:41:32,516
Mag ik praten met de politie mevrouw?

736
00:41:32,541 --> 00:41:34,877
Natuurlijk.
-Alsjeblieft.

737
00:41:35,694 --> 00:41:37,310
Hé, hoe voel je je?

738
00:41:37,335 --> 00:41:38,835
Goed. Misschien een beetje moe.

739
00:41:39,087 --> 00:41:42,286
Nou, dat verbaast me niets. Je
hebt een hoop moeten doorstaan.

740
00:41:42,475 --> 00:41:44,341
Wat je deed met die snoepjes,

741
00:41:44,490 --> 00:41:46,102
dat was heel slim.

742
00:41:46,432 --> 00:41:48,632
Bedankt voor het redden van mijn leven.

743
00:41:48,657 --> 00:41:50,774
Nou, dat is een deel van mijn werk.

744
00:41:50,799 --> 00:41:53,633
Het beste deel van mijn werk. Weet je dat?

745
00:41:53,658 --> 00:41:57,192
Misschien als ik groot ben, wordt
ik ook politieagent net als u.

746
00:41:57,667 --> 00:42:00,919
Ik denk dat jij een geweldige
agent kan worden, Mason.

747
00:42:00,944 --> 00:42:03,216
Bel me zodra je er klaar voor bent, oké?

748
00:42:05,082 --> 00:42:06,302
Hé, dank je.

749
00:42:06,327 --> 00:42:07,993
Waarom bedankt je mij?

750
00:42:26,292 --> 00:42:31,512
Vertaling: Jaaprond

