1
00:00:03,350 --> 00:00:04,550
Hoe zie ik eruit?
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,508
Grote dag, ik ga naar Alex.
3
00:00:07,627 --> 00:00:12,127
Ik ben wat nerveus, omdat ze de
laatste tijd wat afstand neemt.
4
00:00:12,698 --> 00:00:15,900
Ze belt niet terug, ze vraagt niet
meer om op visite te komen.
5
00:00:16,836 --> 00:00:19,103
Misschien komt het harder aan, omdat
ik dat nooit met mijn vader heb gehad.
6
00:00:19,172 --> 00:00:22,406
Na mijn eerste jaar zijn
we gaan fietsen op Mykonos.
7
00:00:22,475 --> 00:00:25,100
Nu ik erover nadenk, er waren
veel vaders met zonen.
8
00:00:25,645 --> 00:00:29,380
Phil, ga zitten.
We moeten het over de eenden hebben.
9
00:00:29,449 --> 00:00:31,148
Wij haten de eenden.
10
00:00:40,996 --> 00:00:43,063
Alweer?
Jij hebt een probleem.
11
00:00:44,200 --> 00:00:47,668
Ik hoor een hoop negativiteit, maar
we vergeten dat Veertje dingen kan pakken.
12
00:00:47,737 --> 00:00:50,780
Ze haalde een nat broodje uit de
gootsteen, en jij zei: pak het broodje.
13
00:00:50,806 --> 00:00:52,039
Dat telt niet als pakken.
14
00:00:52,208 --> 00:00:54,107
Vertel me alsjeblieft niet
dat ze hier blijven wonen.
15
00:00:54,176 --> 00:00:58,676
Jij mag dat argument niet maken.
- En jij gaat dood door natuurlijke oorzaak.
16
00:00:58,881 --> 00:01:03,381
We hebben ze een goed huis gegeven.
Wanneer ze klaar zijn, gaan ze.
17
00:01:03,586 --> 00:01:06,053
Kan binnenkort zijn.
Ter verdediging van de eenden, Claire...
18
00:01:06,122 --> 00:01:08,055
Bij het ontbijt kan je je
been niet buiten je badjas houden,
19
00:01:08,124 --> 00:01:10,391
en dan net doen alsof je de
aandacht vervelend vind.
20
00:01:10,420 --> 00:01:12,922
Waarom heb je niet meer je best gedaan?
21
00:01:12,990 --> 00:01:16,825
Je hoorde wat hij zei.
De eenden kunnen elk moment gaan.
22
00:01:16,894 --> 00:01:21,394
Ja, of over twee maanden.
- Of elk moment.
23
00:01:21,632 --> 00:01:23,988
Of over anderhalve maand...
- Waarom snap je dit niet?
24
00:01:33,431 --> 00:01:36,631
Vertaling: PhilDunphy
www.addic7ed.com
25
00:01:37,147 --> 00:01:41,050
Mitch heeft gebeld. Hij wil weten
wanneer je Lily's matras brengt.
26
00:01:41,118 --> 00:01:45,474
Voor iemand die weigert zijn eigen matras te kopen,
is hij behoorlijk nauwkeurig over de ontvangst.
27
00:01:45,490 --> 00:01:47,250
Nee, eet mijn saus niet op.
28
00:01:47,500 --> 00:01:49,525
Anders heb ik niet genoeg om
te verkopen op de boerenmarkt.
29
00:01:49,594 --> 00:01:51,660
Nee.
- Niet die vette vinger.
30
00:01:51,729 --> 00:01:54,830
Dit doe je nou altijd.
- Ik zeg niks.
31
00:01:54,899 --> 00:01:59,100
Het is niet wat je zegt.
Het is die verdomde langer vinger van je.
32
00:01:59,250 --> 00:02:02,104
Hij verdween tot de tweede knokkel.
- Nu dat duidelijk is,
33
00:02:02,173 --> 00:02:04,707
kan ik eindelijk mijn actuele football
gerelateerde probleem delen.
34
00:02:04,775 --> 00:02:06,460
Mitchell heeft gelijk.
Ik moet waarschijnlijk gaan.
35
00:02:06,477 --> 00:02:08,517
Het team laat me niet mee doen met
de grap van het seizoen.
36
00:02:08,546 --> 00:02:13,046
Ik herinner me dat we het schoolbestuur
vertelde dat Coach Davis een communist was.
37
00:02:13,284 --> 00:02:16,418
Hij heeft een weekend in de gevangenis gezeten.
Simpelere tijden.
38
00:02:16,800 --> 00:02:18,900
Dat is beter dan wat die
sukkels hebben bedacht.
39
00:02:19,150 --> 00:02:22,528
Ze hebben de auto van de directeur in
het midden van het basketbalveld gezet.
40
00:02:22,593 --> 00:02:24,960
Daar mogen geen auto's staan.
41
00:02:25,029 --> 00:02:27,329
Waarom mag je niet mee doen van die sukkels?
42
00:02:27,398 --> 00:02:29,198
Ze vinden me te netjes.
43
00:02:30,134 --> 00:02:32,801
Dat ben ik niet.
Mijn eigen moeder?
44
00:02:32,870 --> 00:02:35,538
Het zou geen kwaad kunnen als
je eens wat regels breekt.
45
00:02:35,606 --> 00:02:38,974
Je bent minderjarig, profiteer ervan.
- Ik breek de regels.
46
00:02:39,043 --> 00:02:41,777
Ik wil liever vriendelijk zijn,
het met zwier en finesse doen.
47
00:02:41,846 --> 00:02:45,714
Dat zijn Amerikaanse shampoos, dat weet ik.
- Zijn jullie er klaar voor?
48
00:02:45,783 --> 00:02:50,283
Ik heb onze saus in de Grootvader
der Vakantie manden gekregen.
49
00:02:50,521 --> 00:02:53,055
Welke?
- Het heet Grootvader der Vakantie manden.
50
00:02:53,124 --> 00:02:56,500
Erg exclusief.
Ze willen 150 potten.
51
00:02:56,861 --> 00:03:00,850
Vanavond om 18 uur.
- Nee, dat is teveel saus en te weinig tijd.
52
00:03:01,150 --> 00:03:03,899
Trouwens, ik heb de hoofdingrediënten niet,
de bloedpepers.
53
00:03:03,968 --> 00:03:06,535
En mijn nicht kan me volgende week
pas meer uit Colombia sturen.
54
00:03:06,604 --> 00:03:08,704
Ik ben je een pittige stap voor.
55
00:03:08,773 --> 00:03:11,006
Doe de Serrano peper erbij.
56
00:03:12,076 --> 00:03:14,143
Niemand merkt het verschil.
- Ik wel.
57
00:03:14,211 --> 00:03:18,480
Deze saus is een onderdeel van mijn erfgoed.
Ik kan mezelf niet verloochen.
58
00:03:18,549 --> 00:03:20,105
Was je haar vroeger niet donkerder?
59
00:03:20,350 --> 00:03:24,850
Ik wil alleen maar zeggen dat dit
een grote kans is voor onze saus.
60
00:03:24,989 --> 00:03:26,455
Onze saus?
61
00:03:26,524 --> 00:03:29,491
Opeens noemt Cam het onze saus?
62
00:03:29,560 --> 00:03:31,527
Ik heb dat recept van mijn
oudtante gekregen,
63
00:03:31,596 --> 00:03:35,230
die het van haar moeder heeft gehad, die het
heeft gestolen van haar blinde schoonmaakster.
64
00:03:35,299 --> 00:03:36,699
Hoe durft hij.
65
00:03:36,767 --> 00:03:39,335
Prima, we halen wat bloedpepers.
66
00:03:39,403 --> 00:03:41,136
Ze zijn onmogelijk te krijgen.
67
00:03:42,100 --> 00:03:46,150
Tenzij je wat regels wil breken.
- Waarom gaat het over jouw ding?
68
00:03:46,338 --> 00:03:49,273
Toevallig hebben ze bloedpepers
bij de botanische tuinen.
69
00:03:49,341 --> 00:03:51,442
Geweldig, dan gaan we.
- Je bent schattig.
70
00:03:51,510 --> 00:03:53,710
We hebben het over zeldzame flora
op een beveiligde locatie.
71
00:03:53,779 --> 00:03:55,079
Wat moeten we dan doen?
72
00:03:55,147 --> 00:03:59,583
Biedt eerst je excuus aan, omdat je me netjes
noemde, want ik heb een behoorlijk gewaagd plan,
73
00:03:59,652 --> 00:04:01,752
en jullie wellicht niet mee durven doen.
74
00:04:01,982 --> 00:04:04,382
Moet ik mijn mes meenemen?
- Ik heb mijn knuppel in de auto.
75
00:04:04,451 --> 00:04:07,352
We stelen peper, we leren
zijn familie geen lesje.
76
00:04:08,589 --> 00:04:12,257
Ik zag een aantal leraren met die
stem gecontroleerde rolstoelen.
77
00:04:12,326 --> 00:04:14,893
Volgens mij zijn er een aantal die niks
hebben en proberen ze cool te zijn.
78
00:04:14,962 --> 00:04:19,462
Heel erg bedankt, meneer Robotics Lab.
Wat?
79
00:04:19,600 --> 00:04:21,933
Moet je deze handschoenen zien,
ze zijn geweldig.
80
00:04:22,303 --> 00:04:26,803
Elke beweging, zelfs de kleinste,
wordt nagedaan door de robothanden.
81
00:04:26,952 --> 00:04:29,052
Mogelijk toepassingen is het
onschadelijk maken van bommen,
82
00:04:29,120 --> 00:04:32,287
reparatie van nucleaire reactoren
en neurochirurgie op afstand.
83
00:04:32,355 --> 00:04:36,324
Wat heeft twee duimen en elke vrouwelijke robot?
Deze jongen.
84
00:04:36,393 --> 00:04:37,425
Pap, dit is geen speelgoed.
85
00:04:37,495 --> 00:04:41,764
Hallo, mijn loyale robot maakt bezwaar.
86
00:04:41,832 --> 00:04:43,733
Pap.
- Jazz handen.
87
00:04:43,768 --> 00:04:47,102
De andere robots staren.
- Het spijt me.
88
00:04:47,582 --> 00:04:51,517
Is thuis alles in orde?
- Haley en Luke zijn niet veel thuis.
89
00:04:51,586 --> 00:04:54,150
Ondertussen zijn de eenden geweldig,
en dat snapt niemand.
90
00:04:54,373 --> 00:04:56,640
Je gelooft het niet,
maar eentje kan dingen ophalen.
91
00:04:56,708 --> 00:04:57,708
Natuurlijk geloof ik dat.
92
00:04:57,743 --> 00:05:00,410
Een van mijn professoren heeft een
chimpansee geleerd om te saxofonen.
93
00:05:00,486 --> 00:05:03,654
Iedereen vind hem geweldig, maar hij speelt
alleen jazz, zeker weten doen we het niet.
94
00:05:03,723 --> 00:05:07,858
Vertel me over deze gasten.
- Deze wordt ontwikkeld voor het leger.
95
00:05:07,927 --> 00:05:11,100
Echt? En deze schattige vent?
Hallo, schakelaar.
96
00:05:11,200 --> 00:05:13,364
Nee, pap, niet drukken.
- Hij gaat een wandeling maken.
97
00:05:13,432 --> 00:05:14,899
Waarom zou je dat doen?
De hoofdschakelaar.
98
00:05:14,967 --> 00:05:16,167
De wat?
99
00:05:17,703 --> 00:05:18,903
Nee.
100
00:05:20,039 --> 00:05:22,139
Het gebeurt.
Ze verrijzen.
101
00:05:22,208 --> 00:05:24,842
Ga uit.
Ik beveel jullie uit te gaan.
102
00:05:24,911 --> 00:05:26,677
Het werkt niet.
- Ik sta aan je zijde.
103
00:05:26,746 --> 00:05:29,413
Waarom zou je dat doen?
- Ik weet niet wat ik dacht.
104
00:05:29,482 --> 00:05:30,682
Het spijt me zo.
105
00:05:34,268 --> 00:05:37,503
Geweldig, de aanvoerder van het
footballteam haat me nu.
106
00:05:40,800 --> 00:05:44,100
Volg mijn plan tot op de letter op, en over
10 minuten hebben we pepers in onze hand.
107
00:05:44,250 --> 00:05:46,840
Het is zaterdag.
William bewerkt de rozentuin.
108
00:05:46,908 --> 00:05:50,477
Gelukkig is hij afgeleid.
Momenteel heeft het bladluis de overhand.
109
00:05:50,545 --> 00:05:52,479
Cam, wanneer je bij het stroompje bent,
110
00:05:52,547 --> 00:05:55,548
volg het zuid-zuidoost naar
de kolibrie tentoonstelling.
111
00:05:55,617 --> 00:05:58,752
Communiceer met niemand.
- Sorry, kunt u een foto maken?
112
00:05:58,820 --> 00:06:00,553
Ik heb wel een momentje.
113
00:06:01,623 --> 00:06:03,389
Neem ik een foto van mezelf.
114
00:06:04,626 --> 00:06:06,200
En nu is het je wallpaper.
115
00:06:07,129 --> 00:06:10,330
Mam, om detectie te vermijden,
neem een omweg
116
00:06:10,398 --> 00:06:13,133
naar de Edmund en Miriam
Rabinowitz peper grond.
117
00:06:15,070 --> 00:06:16,971
Breng me naar de bloedpepers.
118
00:06:18,240 --> 00:06:20,441
Ik zal de bejaardentour omleiden.
119
00:06:20,507 --> 00:06:23,041
Jullie zijn hier al geweest.
Jullie vonden het geweldig.
120
00:06:23,110 --> 00:06:26,244
Ze zullen er niet zijn,
wanneer je bij de pepers komt.
121
00:06:27,313 --> 00:06:28,981
Ga weg, jongen.
122
00:06:29,049 --> 00:06:31,750
Wees alert, er kan extra beveiliging zijn.
123
00:06:35,719 --> 00:06:36,919
Wat opwindend.
124
00:06:37,280 --> 00:06:39,413
Ik wist niet dat er kappertjes
in onze saus zat.
125
00:06:39,482 --> 00:06:42,050
Hoe zou je dat moeten weten?
Het is jouw recept niet.
126
00:06:43,455 --> 00:06:45,055
Hé, meiden.
Willen jullie een snack?
127
00:06:48,260 --> 00:06:50,580
Ik geef een slaapfeest voor Lily's
Vietnamese dansgroep.
128
00:06:50,629 --> 00:06:52,762
We willen dat ze meer in
contact is met haar afkomst,
129
00:06:52,831 --> 00:06:56,099
maar het ijs breken met de
andere ouders gaat wat lastig.
130
00:06:56,283 --> 00:06:59,253
Cam en ik zijn de enige blanke ouders,
de enige homo ouders,
131
00:06:59,321 --> 00:07:01,388
de enige ouders die ons grappig vinden.
132
00:07:01,457 --> 00:07:04,992
Hoi, kom binnen, Patricia, mevrouw Tran.
133
00:07:05,060 --> 00:07:08,061
De meiden zijn in Lily's kamer.
Wat een grappig toeval.
134
00:07:08,130 --> 00:07:10,764
Gisteravond hadden we
transseksuelen op visite...
135
00:07:12,134 --> 00:07:15,469
De hardste noot om te kraken,
is kleine Patricia Tran's moeder.
136
00:07:15,538 --> 00:07:19,973
Ik heb haar eten een keertje niet geproefd,
en nu vind ze me niet aardig.
137
00:07:20,042 --> 00:07:22,910
Je zou kunnen zeggen dat het wat Pho pa was.
138
00:07:23,082 --> 00:07:24,082
Hallo.
139
00:07:24,265 --> 00:07:25,765
Je echtgenoot?
- Mijn vader.
140
00:07:25,833 --> 00:07:28,750
En ik heb liever brunettes,
zonder baarden. Ik hou van vrouwen.
141
00:07:29,268 --> 00:07:31,769
Ik breng Patricia's medicijn later.
142
00:07:33,372 --> 00:07:34,572
Mijn tas.
143
00:07:35,896 --> 00:07:36,896
Ze lijkt me aardig.
144
00:07:36,930 --> 00:07:38,029
Ja.
145
00:07:38,098 --> 00:07:39,998
Hoi, opa.
- Hoi, liefje.
146
00:07:40,001 --> 00:07:43,503
Kleine tip, wellicht wil je dat de meiden
de matrassen opblazen, zodat ze moe worden.
147
00:07:43,571 --> 00:07:46,639
Ik probeer ze niet moe te krijgen.
Nee, ik ben de leuke vader, oké?
148
00:07:46,707 --> 00:07:48,747
Ik wil dat ze het naar hun zin hebben.
- Dat is een beginnersfout.
149
00:07:48,782 --> 00:07:51,430
Toen Claire en jij kinderen waren,
was ik slaapkampioen, ongeslagen.
150
00:07:51,451 --> 00:07:55,019
Alle kinderen waren na 7:30 wakker.
- Nee, ik herinner me mijn 10de verjaardag.
151
00:07:55,088 --> 00:07:58,422
Je liet ons je auto wassen, en toen
hebben we de klok bij het vuilnis gezet.
152
00:07:58,458 --> 00:07:59,991
Ja, blootstelling aan de
zon speelt een grote rol.
153
00:08:00,032 --> 00:08:03,634
Wat is dit?
- Mam heeft wat zaken uit haar garage gestuurd.
154
00:08:03,703 --> 00:08:06,103
Ze dacht dat ik een videorecorder en
wat oude banden leuk zou vinden.
155
00:08:06,172 --> 00:08:07,872
Aardig van Dede om haar vuilnis te sturen.
156
00:08:07,940 --> 00:08:10,374
Jane Fonda complete workouts,
It's not you, it's him.
157
00:08:10,443 --> 00:08:13,144
Cooking with chocolate.
De rode draad van ons huwelijk.
158
00:08:13,212 --> 00:08:17,548
Als je slim bent, laat je de meiden
deze spullen naar de kringloop brengen.
159
00:08:17,617 --> 00:08:22,117
Of ik kan een leuke avond organiseren,
die mijn dochters jeugd zal verrijken.
160
00:08:22,421 --> 00:08:26,423
Papa, wil je onze schreeuwwedstrijd jureren?
- Natuurlijk, doe je best, meiden.
161
00:08:28,027 --> 00:08:31,228
Jullie hebben gewonnen, jullie winnen allemaal.
Het is een gelijkspel.
162
00:08:31,511 --> 00:08:35,246
Schat, het spijt me zo voor datgene
wat er daarbinnen is gebeurt.
163
00:08:35,315 --> 00:08:36,982
Maak je over mij geen zorgen, maar...
164
00:08:37,050 --> 00:08:39,551
Die robots zijn geprogrammeerd
om een wrok te hebben.
165
00:08:40,020 --> 00:08:41,652
Niet de manier waarop ik dit wilde doen.
166
00:08:41,721 --> 00:08:44,055
Kan waarschijnlijk wel even duren
voordat ik weer uitgenodigd wordt?
167
00:08:44,124 --> 00:08:46,290
Pap, het is goed.
168
00:08:46,359 --> 00:08:50,495
Je zal me waarschijnlijker veel meer zien,
omdat ik terug naar huis wil komen,
169
00:08:50,563 --> 00:08:52,597
en het volgende semester
wil pendelen naar school.
170
00:08:52,665 --> 00:08:56,334
Echt?
- Ja, het is maar een half uurtje rijden.
171
00:08:56,429 --> 00:08:59,430
Ben je boos?
- Boos? Ben je gek? Ik ben blij.
172
00:08:59,499 --> 00:09:00,998
Je weet hoeveel ik je mis.
173
00:09:01,067 --> 00:09:04,902
We kunnen onze eigen robot lab maken in
de garage. Hoeveel zou zoiets kosten?
174
00:09:05,920 --> 00:09:08,821
Waarom? Is er iets gebeurt?
175
00:09:08,890 --> 00:09:13,850
Nee, het is gewoon...
De mensen hier zijn zo onvolwassen.
176
00:09:14,100 --> 00:09:18,164
Ze rammen altijd op je deur,
met een bokaal met Margarita, en...
177
00:09:18,233 --> 00:09:20,100
Het nerd lawaai is oorverdovend.
178
00:09:20,958 --> 00:09:23,236
Heb je die koptelefoon meegenomen,
die ik aan mama heb gevraagd?
179
00:09:23,437 --> 00:09:24,949
Het spijt me, dat ben ik vergeten.
180
00:09:24,972 --> 00:09:27,900
Soms schakelt mijn brein
je moeders geluid uit.
181
00:09:28,150 --> 00:09:31,840
Ik haal ze op terwijl jij in de klas zit,
en breng ze dan naar je kamer.
182
00:09:31,860 --> 00:09:32,850
Dank je wel.
183
00:09:32,955 --> 00:09:36,100
Excuseer me. Kanonskogels vanavond.
Mis het niet.
184
00:09:36,200 --> 00:09:38,692
Nee, bedankt.
- Waar ging dat over?
185
00:09:38,761 --> 00:09:41,436
Gewoon een stomme traditie waarbij
op het einde van het semester,
186
00:09:41,497 --> 00:09:44,598
alle eerstejaars van de hoge
plank springen in een suffe jurk.
187
00:09:44,667 --> 00:09:47,067
Zou leuk kunnen zijn.
- Zeker niet.
188
00:09:47,136 --> 00:09:50,004
Als je het het een kans zou geven...
- Nee, weet je wat, pap?
189
00:09:50,041 --> 00:09:54,310
Heb ik gedaan. Ik ben op 10 feestjes
geweest, en ze waren allemaal suf.
190
00:09:54,378 --> 00:09:56,411
Iedereen praat alleen met
zijn eigen kamergenoot.
191
00:09:56,480 --> 00:09:58,747
Liefje, soms heeft het even nodig
om mensen los te laten komen.
192
00:09:58,816 --> 00:10:00,905
Waar gaat dit over?
Wil je niet dat ik thuiskom?
193
00:10:00,951 --> 00:10:05,320
Is dat het probleem? Want dan ga ik
naar een appartement buiten de campus.
194
00:10:05,422 --> 00:10:07,522
Alex, word niet boos.
- Ik ben boos.
195
00:10:07,591 --> 00:10:10,492
Ik ben slim genoeg om te weten
wat wel en niet voor mij werkt,
196
00:10:10,561 --> 00:10:14,696
en dit werkt niet.
Ik moet naar de klas.
197
00:10:15,966 --> 00:10:17,666
Kijk uit.
198
00:10:19,469 --> 00:10:21,903
Hoe deed hij dat?
199
00:10:22,172 --> 00:10:26,041
Mitchell?
- In de keuken, opa.
200
00:10:26,109 --> 00:10:29,483
Vietnamese meisjes en een man in de make-up.
Wanneer komt Bob Hope het podium op?
201
00:10:29,551 --> 00:10:32,552
Erg grappig.
- De matrassen liggen klaar.
202
00:10:32,621 --> 00:10:34,488
Succes met het slaapfeest.
203
00:10:36,892 --> 00:10:39,513
Ja, mevrouw?
- Ik wil de leuke vader niet meer zijn.
204
00:10:39,561 --> 00:10:42,763
Ik moet deze meiden snel KO slaan.
Leer het me.
205
00:10:46,025 --> 00:10:48,158
Kom op, dames.
Tot aan de hemel.
206
00:10:48,227 --> 00:10:49,993
Waarom ben je hier beter in dan Jane Fonda?
207
00:10:50,062 --> 00:10:52,596
Mitchell, je kan niet praten en de
branderigheid tegelijkertijd voelen.
208
00:10:52,665 --> 00:10:54,598
Schop, alsof je het meent, Jennifer.
209
00:10:54,667 --> 00:10:57,350
Ik ben gewoon nieuwsgierig, want deze
band was onderweg naar de kringloop,
210
00:10:57,450 --> 00:10:59,184
en opeens haal je het uit je achterzak.
211
00:10:59,238 --> 00:11:03,106
Ik was wat aangekomen, en Jane heeft me in de
jaren '80 uit een soortgelijke situatie gehaald.
212
00:11:03,175 --> 00:11:06,350
Vertel me alsjeblieft dat je beenwarmers droeg.
- Laat me met rust.
213
00:11:06,854 --> 00:11:09,322
Het lukt ons, meiden.
Loop het eruit.
214
00:11:09,390 --> 00:11:12,408
Voor wat het waard is, het viel me niet op.
- Gloria wel.
215
00:11:12,478 --> 00:11:14,678
Ze heeft dat por ding met
mijn vetreserve gedaan.
216
00:11:14,747 --> 00:11:16,413
Lily, hou het ritme vast.
217
00:11:16,482 --> 00:11:18,783
Vervelend om toe te geven, maar
ik vond het behoorlijk irritant.
218
00:11:18,851 --> 00:11:23,219
Kim-Ly, we stoten en stappen.
Wil je meedoen?
219
00:11:23,683 --> 00:11:27,418
Ik denk eraan om deze workout
elke dag van de week te doen,
220
00:11:27,487 --> 00:11:30,254
totdat ik niks anders ben dan
buikspieren, afgetraind en strak.
221
00:11:30,305 --> 00:11:33,540
Werk aan je gluten, Tiffany.
Dit is je probleem gebied.
222
00:11:33,608 --> 00:11:36,142
Pap, niet beledigend bedoeld,
maar ik luister
223
00:11:36,210 --> 00:11:38,610
al een tijd naar je gezeur over spieren
opbouwen en afvallen van 10 pond,
224
00:11:38,679 --> 00:11:41,835
omdat je op leeftijd 60 met de mooiste
vrouw in de wereld bent getrouwd.
225
00:11:41,882 --> 00:11:43,950
Terwijl ik het waardeer wat wellicht
het rijke, blanke meest mannelijke,
226
00:11:44,051 --> 00:11:45,084
van rijke, blanke mannelijke problemen is,
227
00:11:45,158 --> 00:11:47,792
geeft deze band alleen wat extra
energie aan deze kleine meiden.
228
00:11:47,861 --> 00:11:50,402
Dit is saai. We gaan een
fort bouwen in mijn kamer.
229
00:11:52,525 --> 00:11:53,624
Wat?
Je geeft het gewoon op?
230
00:11:53,692 --> 00:11:55,293
Je moet weten wanneer je moet overgeven.
- Nee, meneer.
231
00:11:55,602 --> 00:11:57,502
Ik ga niet twee keer in mijn leven
van de Vietnamezen verliezen.
232
00:11:57,771 --> 00:11:58,971
Sta op.
233
00:11:59,238 --> 00:12:00,438
We laten niemand achter.
234
00:12:00,782 --> 00:12:03,816
Kijk naar deze golfbaan.
Een prachtig gebied voor eenden.
235
00:12:03,886 --> 00:12:08,255
Wie helpt me om de kleintjes vrij te laten?
236
00:12:08,324 --> 00:12:09,324
Doe jij het maar.
- Hoeft niet.
237
00:12:09,325 --> 00:12:10,657
Kom op.
238
00:12:10,726 --> 00:12:12,559
We haten de eenden allemaal.
We willen allemaal dat ze gaan.
239
00:12:12,628 --> 00:12:15,595
Waarom moet ik de slechterik zijn?
- Ik weet het niet, waarom ben ik de knapste?
240
00:12:15,664 --> 00:12:18,799
We hebben allemaal wat.
- Prima, ik doe het wel.
241
00:12:20,169 --> 00:12:22,502
Kom eruit, zo moet dat.
Je bent vrij, oké?
242
00:12:24,059 --> 00:12:27,872
Waarom gaan ze niet weg?
- Omdat mevrouwtje daar, nog niet klaar is.
243
00:12:27,941 --> 00:12:31,176
Ik zweer dat ze al de hele ochtend bezig is
met haar weerspiegeling in de waterschaal.
244
00:12:31,244 --> 00:12:32,944
En die gek?
245
00:12:33,013 --> 00:12:36,748
Zijn bek zat gisteren vast in de kooi.
Wat een enorme lieverd.
246
00:12:36,817 --> 00:12:39,017
Ik weet het. Hij heeft geluk
dat zijn zus zo slim is.
247
00:12:39,085 --> 00:12:42,654
Ze is erachter gekomen hoe ze de kooi kan
ontsluiten, en ze liet hem uit de kooi.
248
00:12:46,660 --> 00:12:48,561
Zien jullie wat er gebeurt?
249
00:12:49,051 --> 00:12:50,251
Nee, natuurlijk niet.
250
00:12:50,319 --> 00:12:54,819
Jullie vader is zo aan de eenden gehecht,
omdat ze hem aan jullie herinneren.
251
00:12:54,990 --> 00:12:57,524
We moeten ze naar huis brengen.
- Ze zijn weg.
252
00:12:59,695 --> 00:13:01,461
Waar zijn ze?
253
00:13:05,033 --> 00:13:06,867
Laat iedereen hier zijn eenden los?
254
00:13:10,026 --> 00:13:13,594
Kunnen we er niet gewoon drie pakken?
- Dat heeft je vader gelijk door.
255
00:13:13,714 --> 00:13:18,350
Ik denk dat dat de domme Luke eend is.
- Die ene die de rest vermaakt?
256
00:13:18,585 --> 00:13:20,800
Zijn hoofd zit vast aan de fritos zak.
257
00:13:20,950 --> 00:13:22,454
Is dat jouw eend?
- Waar?
258
00:13:22,522 --> 00:13:25,557
Degene die zijn ontbijt met zijn bek duwt,
alsof hij eet.
259
00:13:25,925 --> 00:13:29,131
Genoeg. Haal je eenden, ga.
- Wat, nee. Het is vies en wazig.
260
00:13:29,200 --> 00:13:30,733
Voordat Luke binnen is.
261
00:13:30,802 --> 00:13:33,269
Wat is het nut van twee eenden,
als we de derde niet mogen hebben?
262
00:13:33,338 --> 00:13:34,737
Hoe vinden we de Alex eend?
263
00:13:34,806 --> 00:13:36,806
Wachten we tot nieuwjaarsavond,
en kijken we welke thuisblijft.
264
00:13:36,875 --> 00:13:40,209
Nee, je hebt gelijk. We gaan niet
naar huis zonder de drie eenden.
265
00:13:40,278 --> 00:13:43,880
Wacht even.
Eens kijken of je vader gelijk had.
266
00:13:43,948 --> 00:13:44,680
Veer.
267
00:13:44,749 --> 00:13:47,316
Veer, pakken.
268
00:13:50,588 --> 00:13:51,788
Meen je dat nou.
269
00:13:51,936 --> 00:13:53,369
Sta daar niet gewoon,
pak je eenden.
270
00:13:53,437 --> 00:13:55,504
Ik heb net een weeksalaris
betaald voor deze schoenen.
271
00:13:55,573 --> 00:13:58,941
Ik ga niet...Kijk naar die grote bruine ogen.
Ze pakken de helft van haar gezicht.
272
00:13:59,010 --> 00:14:00,509
Ik kom, prinses.
273
00:14:02,447 --> 00:14:03,479
Excuseer me.
274
00:14:03,548 --> 00:14:05,815
Sorry. Veel plezier.
275
00:14:09,053 --> 00:14:13,553
Wat is het gevaarlijkste type uranium taart?
Yellow.
276
00:14:15,927 --> 00:14:17,793
Hoe gaat het met je?
277
00:14:18,456 --> 00:14:20,256
Ik heb een inhalator gevonden.
Weet je van wie die is?
278
00:14:20,295 --> 00:14:22,262
Er zijn hier maar zes mensen
die ze niet gebruiken.
279
00:14:22,330 --> 00:14:24,286
Bij het afstuderen worden
ze in de lucht gegooid.
280
00:14:26,067 --> 00:14:28,501
Heb je de koptelefoon meegenomen?
- Ja, hier.
281
00:14:28,570 --> 00:14:30,169
Bedankt.
282
00:14:32,660 --> 00:14:33,860
Hé, schat.
283
00:14:34,962 --> 00:14:37,029
Sorry, van eerder.
284
00:14:38,013 --> 00:14:40,914
Ik denk dat ik teruggeslingerd
werd naar mijn eigen campus tijd,
285
00:14:40,983 --> 00:14:43,586
en een aantal eerstejaars
onzekerheden kwamen bovendrijven.
286
00:14:44,655 --> 00:14:48,924
Ik kon niemand, en hoe hard ik ook probeerde,
ik stond overal buiten.
287
00:14:48,992 --> 00:14:51,927
En opeens, op een dag,
klikte er iets en deed ik mee.
288
00:14:51,995 --> 00:14:54,129
Je weet het maar nooit...
289
00:14:54,197 --> 00:14:57,399
Omdat dat bij jou is gebeurt, betekent niet...
- Nee.
290
00:14:57,467 --> 00:15:01,770
Dat is precies mijn punt.
Mijn verhaal is niet jouw verhaal.
291
00:15:01,838 --> 00:15:03,471
Zo intimiderend als deze plek kan zijn,
292
00:15:03,540 --> 00:15:06,608
ik heb je nog nooit voor een
uitdaging zien weglopen.
293
00:15:06,986 --> 00:15:10,455
Als jij je best hebt gedaan,
dan weet ik dat dat zo is.
294
00:15:11,323 --> 00:15:14,591
Wees niet boos op me, oké?
- Ik ben niet boos.
295
00:15:16,795 --> 00:15:19,373
Je moeder en ik komen je volgende
week helpen met inpakken.
296
00:15:19,398 --> 00:15:21,299
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
297
00:15:22,968 --> 00:15:24,202
Doei.
- Doei.
298
00:15:38,170 --> 00:15:41,505
Grootvaders wagen is hier over 84 minuten.
299
00:15:41,573 --> 00:15:44,040
We doen het strakker, we
gaan roeren en we hakken.
300
00:15:44,109 --> 00:15:45,008
Doe het in de potten.
301
00:15:45,077 --> 00:15:46,343
Ik kan het niet.
Ik ben te gespannen.
302
00:15:46,411 --> 00:15:48,545
Je bedoelt de saus in de...
Ik snap het, ja.
303
00:15:52,063 --> 00:15:53,103
Wat is dit?
304
00:15:53,164 --> 00:15:54,344
Die had je nog niet mogen zien.
305
00:15:54,390 --> 00:15:57,891
Dit is een potentieel label idee,
welke ik heb verzonnen.
306
00:15:58,727 --> 00:15:59,927
Maar ik sta er niet op.
307
00:15:59,929 --> 00:16:01,361
Nee, jawel.
Ja, jawel.
308
00:16:01,430 --> 00:16:03,830
Zie je? Jij bent de schaduw, hier
bij de info over de voedingswaarde.
309
00:16:03,899 --> 00:16:07,100
Op die manier kijken mensen naar jou,
en niet naar de giftige hoeveelheid natrium.
310
00:16:07,169 --> 00:16:08,369
Ik heb er nog meer.
311
00:16:08,437 --> 00:16:11,415
Ik heb er eentje van ons op een peperraket,
onderweg naar Smaakstad.
312
00:16:11,440 --> 00:16:13,006
Jij staat voor me, en het is leuk.
313
00:16:13,075 --> 00:16:15,431
Weet je wat? Ik denk niet dat
deze samenwerking werkt.
314
00:16:17,452 --> 00:16:19,385
Wat bedoel je daarmee?
- Wat ik bedoel?
315
00:16:19,453 --> 00:16:23,355
Dit is een familie saus, en je hebt al
geprobeerd het recept te veranderen,
316
00:16:23,424 --> 00:16:27,924
je hebt een grote order aangenomen,
zonder het mij te vragen, en nu dit?
317
00:16:28,466 --> 00:16:32,802
Als ik naar Smaakstad ga,
ga ik helemaal alleen.
318
00:16:34,984 --> 00:16:36,417
Maak je het met me uit?
319
00:16:36,486 --> 00:16:39,854
Toen ik met Cam begon te daten,
gaf zijn ex-vriend wat informatie.
320
00:16:40,222 --> 00:16:44,058
Hij zei: Cam is een geweldige vent, maar ik
hoop dat je het nooit hoeft uit te maken.
321
00:16:44,097 --> 00:16:47,766
En ik vroeg: Waarom? Wordt hij dan boos,
huilerig, jaloers, moedeloos?
322
00:16:47,834 --> 00:16:50,877
Hij zei: Ja...
- Jij maakt het uit met mij?
323
00:16:50,946 --> 00:16:52,813
Dit gedoe was mijn idee.
324
00:16:53,131 --> 00:16:56,766
Ik bracht je naar de boerenmarkt.
Ik heb voor de manden gezorgd.
325
00:16:56,835 --> 00:16:59,536
Je was niets meer dan een huisvrouwtje,
toen ik je vond.
326
00:16:59,604 --> 00:17:01,471
Dat bedoelde ik niet.
Ik heb je altijd bewonderd.
327
00:17:01,540 --> 00:17:03,239
Een huisvrouw heeft de
zwaarste baan van de planeet.
328
00:17:03,308 --> 00:17:06,342
Je bent nooit niet aan het werk.
Het is gewoon... Hoe zijn we hier aanbeland?
329
00:17:06,411 --> 00:17:09,546
Tenzij...
Er is iemand anders, toch?
330
00:17:09,614 --> 00:17:11,948
Hoe kon ik zo blind zijn?
331
00:17:12,479 --> 00:17:14,779
Laat me raden, iemand met meer ervaring?
332
00:17:14,848 --> 00:17:16,715
Een Colombiaan?
333
00:17:17,384 --> 00:17:18,851
Met jou is het ook geen picknick.
334
00:17:19,686 --> 00:17:20,886
Wie is het?
335
00:17:23,724 --> 00:17:24,924
Zeg iets.
336
00:17:25,718 --> 00:17:27,896
Ik heb mijn moeder vaak een
relatie zien uitmaken.
337
00:17:27,953 --> 00:17:30,520
Ze heeft een vreemde kracht om
ze alles te alles te laten doen.
338
00:17:30,589 --> 00:17:33,223
Het ene moment, zien ze het niet zitten,
het andere moment, bedanken ze haar,
339
00:17:33,292 --> 00:17:34,891
voor het beste jaar uit hun leven.
340
00:17:34,960 --> 00:17:37,027
De laatste heeft ons geholpen met verhuizen,
naar het huis van Jay.
341
00:17:37,096 --> 00:17:41,198
Je wist het. Je wist dat ik de motivatie
nodig had om mijn eigen saus te maken.
342
00:17:41,266 --> 00:17:42,699
Je wist het de hele tijd al.
343
00:17:42,768 --> 00:17:44,267
Graag gedaan, Cam.
Geen zorgen.
344
00:17:44,336 --> 00:17:48,138
Ik weet dat op een dag,
jij je eigen saus zult hebben, in Opa's mand.
345
00:17:48,207 --> 00:17:49,706
Dat verklaart een hoop.
346
00:17:49,775 --> 00:17:51,808
Er zijn een hoop spullen om
de kinderen moe te krijgen.
347
00:17:51,877 --> 00:17:55,712
Stenen om te dragen, een schop voor het graven.
- Schoppen. Sinds wanneer hebben we schoppen?
348
00:17:55,757 --> 00:17:57,491
Wat je ook aan het doen bent,
wil je het ergens anders doen?
349
00:17:57,495 --> 00:18:00,251
Ik help Gloria met haar saus,
en we hebben niet veel tijd meer.
350
00:18:00,360 --> 00:18:03,361
Cam, ik denk dat het te laat is.
We hebben niet genoeg tijd.
351
00:18:03,430 --> 00:18:04,829
Misschien wel.
352
00:18:05,156 --> 00:18:07,256
Mevrouw Tran, is dat het medicijn van Patricia?
353
00:18:07,325 --> 00:18:09,992
Iets sneller, dames.
354
00:18:10,061 --> 00:18:12,127
Kom op, we hebben maar 20 minuten.
355
00:18:12,196 --> 00:18:16,165
Vertrouw me, dit is niet wat het lijkt.
- Mijn vingers doen pijn.
356
00:18:16,234 --> 00:18:18,968
Schat, wat heb ik gezegd
over praten in de rij?
357
00:18:22,440 --> 00:18:25,341
We zetten de eenden terug in de garage,
zo snel als we kunnen, en wees stil.
358
00:18:25,410 --> 00:18:27,322
Ik wil niet dat je vader ons hoort.
- Hallo.
359
00:18:28,346 --> 00:18:32,748
Ik was wat eerder thuis, en het viel
me op dat jullie weg waren.
360
00:18:32,817 --> 00:18:36,519
We weten hoeveel je van de eenden houdt,
en wij wilden ook met ze spelen.
361
00:18:36,587 --> 00:18:38,721
En we...
- En wat, Claire?
362
00:18:38,790 --> 00:18:40,322
Er gebeurde iets heel geks?
363
00:18:40,391 --> 00:18:43,358
Je had een lastige bocht,
de kooi vloog open,
364
00:18:43,808 --> 00:18:45,175
één van hen vloog tegen het
knopje van het zonnedak,
365
00:18:45,226 --> 00:18:47,494
en ze vlogen weg, ons achterlatend
met niets meer dan een leeg...
366
00:18:47,539 --> 00:18:49,439
Ik onderbrak je, ga door.
367
00:18:49,508 --> 00:18:51,842
We hielden niet altijd van de eenden, Phil.
368
00:18:51,910 --> 00:18:53,877
Maar ik denk dat we het beginnen te snappen.
369
00:18:53,946 --> 00:18:56,580
Ja, we willen dat ze blijven.
We weten waarom je van ze houdt.
370
00:18:56,649 --> 00:18:57,748
Dank je wel.
371
00:18:57,816 --> 00:18:59,750
Ik heb altijd geweten dat het
een kwestie van tijd was,
372
00:18:59,818 --> 00:19:02,019
voordat deze kleine etterbakken
jullie harten veroverden,
373
00:19:02,087 --> 00:19:04,054
net zoals ze dat bij mij deden.
374
00:19:04,563 --> 00:19:06,563
Kom op, help me om ze uit het raam te gooien.
375
00:19:08,066 --> 00:19:12,302
Pap, wat ben je aan het doen?
- Het is tijd dat ze gaan.
376
00:19:12,371 --> 00:19:14,137
Weet je zeker dat ze kunnen vliegen?
377
00:19:14,206 --> 00:19:16,239
Volgens het internet,
konden ze dat een maand geleden al.
378
00:19:16,308 --> 00:19:19,476
Tijdens het ontbijt wreef je over de schouders.
Wat is er gebeurt?
379
00:19:19,545 --> 00:19:23,313
Ik realiseerde me vandaag dat ik ze
misschien tegenhou, omdat dat leuk is voor mij.
380
00:19:23,382 --> 00:19:27,651
Uiteindelijk moeten ze hun
vleugels spreiden, toch?
381
00:19:36,064 --> 00:19:37,964
Oké, jongens.
Laten we dit doen.
382
00:19:38,033 --> 00:19:42,468
Een, twee...
- Kom eens op visite.
383
00:19:44,172 --> 00:19:46,205
Maak de juiste keuzes.
384
00:19:46,274 --> 00:19:48,608
In veel opzichten, heb je me gevangen.
385
00:20:03,858 --> 00:20:06,426
Je hebt me betrapt.
386
00:20:06,494 --> 00:20:10,363
Ik weet dat ze niet terugkomen.
- Soms doen ze dat.
387
00:20:12,600 --> 00:20:13,834
Hallo?
388
00:20:14,903 --> 00:20:16,536
Hé, Alex.
389
00:20:16,605 --> 00:20:18,306
Wat is er aan de hand, liefje?
390
00:20:19,875 --> 00:20:21,075
Ja?
391
00:20:23,397 --> 00:20:28,250
Zodra de onderste veer is bevestigd,
kan je de kastdeur vastzetten.
392
00:20:33,076 --> 00:20:34,810
Ze slapen allemaal, Mitch.
393
00:20:35,278 --> 00:20:36,478
Niet slecht.
394
00:20:37,547 --> 00:20:40,049
19:45, ruimte voor verbetering.
395
00:20:42,786 --> 00:20:44,820
Ik ben nog steeds ongeslagen.
396
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
Vertaling: PhilDunphy
www.addic7ed.com