1
00:00:12,689 --> 00:00:14,789
Het afval gaat in de verbrandingsoven.

2
00:00:14,866 --> 00:00:17,250
Dan wordt de stoom omgezet
naar elektriciteit.

3
00:00:17,283 --> 00:00:20,044
Helpt met de stroomvoorziening van
New York City. Pretty cool, toch?

4
00:00:20,069 --> 00:00:21,645
Ja, Echt cool, Pa.

5
00:00:21,731 --> 00:00:24,571
Kijk, "neem je dochter mee naar
het werk" dag was niet mijn idee.

6
00:00:25,423 --> 00:00:27,389
Ik ben zo terug. Nergens aankomen.

7
00:00:43,623 --> 00:00:48,685
Vertaling: Jaaprond

8
00:00:49,944 --> 00:00:51,375
Een fijne dag verder.
-Bedankt.

9
00:00:51,461 --> 00:00:53,294
Oh, goedemorgen, Carrie!

10
00:00:53,429 --> 00:00:55,429
Quad latte komt er aan.

11
00:00:55,454 --> 00:00:57,241
Hoe is het met je, Deedie?
Hoe was je examen?

12
00:00:57,266 --> 00:00:59,667
B+. dat geheugen ding die
je me leerde hielp echt.

13
00:00:59,769 --> 00:01:01,936
Die formules blijven voor
altijd in mijn geheugen.

14
00:01:02,072 --> 00:01:04,712
Welkom in mijn wereld.
-Large skinny mocha, alstublieft.

15
00:01:04,737 --> 00:01:05,991
Ga ik regelen.

16
00:01:08,633 --> 00:01:11,345
Excuseer mij, maar kon het niet
helpen, maar ik zag uw ogen.

17
00:01:11,414 --> 00:01:13,406
Ze zijn zo...
-Lichtgevend?

18
00:01:13,494 --> 00:01:15,293
Dat is precies wat ik wilde zeggen.

19
00:01:15,428 --> 00:01:17,082
Kijk ons, zitten nu al op een lijn.

20
00:01:17,107 --> 00:01:19,064
Nou, een man die de ogen
van een vrouw opmerkt...

21
00:01:19,089 --> 00:01:20,855
Moet wel een echte romanticus zijn.

22
00:01:20,932 --> 00:01:22,630
We zijn een uitstervend ras.

23
00:01:22,888 --> 00:01:25,544
Wat zou u ervan vinden als
ik u mee uit eten vraag?

24
00:01:25,637 --> 00:01:27,453
Dat klink verleidelijk.

25
00:01:27,896 --> 00:01:29,595
Gaat Cindy ook met ons mee?

26
00:01:30,213 --> 00:01:32,599
Pardon?
-Cindy, je vrouw,

27
00:01:32,626 --> 00:01:34,626
met wie je twee maanden
geleden bent getrouwd.

28
00:01:34,737 --> 00:01:37,322
Ik ben gescheiden nu.
-Wow, dat is snel.

29
00:01:38,488 --> 00:01:40,240
Dan moet je wel je trouwring afdoen.

30
00:01:41,672 --> 00:01:44,534
Sterker nog, ik herinner me je bruiloft
in het boothuis in Central Park,

31
00:01:44,559 --> 00:01:47,857
uitkijkend op de zwanen,
omdat zwanen zijn monogaam,

32
00:01:47,882 --> 00:01:50,507
de symboliek welke jouw
blijkbaar ontgaan is.

33
00:01:51,025 --> 00:01:54,209
Het spijt me. Ik had geen dat
jij Cindy's vriendin was.

34
00:01:54,442 --> 00:01:57,066
Kijk, Ik was gewoon, weet
je aan het praten met je.

35
00:01:57,091 --> 00:01:59,198
Gewoon mijn marktwaarde checken voor Cindy.

36
00:01:59,223 --> 00:02:02,953
Je wil weten of je nog steeds aantrekkelijk
bent voor Cindy, door mij te versieren?

37
00:02:03,015 --> 00:02:04,751
Wow, wat een attente echtgenoot.

38
00:02:04,776 --> 00:02:07,384
Cindy mag zich gelukkig prijzen.

39
00:02:07,470 --> 00:02:09,970
Precies. Dit was volkomen onschuldig, maar

40
00:02:10,247 --> 00:02:12,128
misschien beter om het
haar niet te vertellen.

41
00:02:12,153 --> 00:02:15,176
Misschien beter om te stoppen met versieren
van mensen als je getrouwd bent?

42
00:02:15,261 --> 00:02:17,047
Zal ik niet meer doen.

43
00:02:17,697 --> 00:02:19,359
Hou het wisselgeld.

44
00:02:20,625 --> 00:02:22,859
Je gaat het toch niet an
Cindy vertellen, toch?

45
00:02:23,015 --> 00:02:24,778
Ik heb Cindy nog nooit ontmoet.
-Wat?

46
00:02:24,803 --> 00:02:28,005
Het is echt triest. Ik lees de Sunday
"Times" huwelijksaankondigingen elke week

47
00:02:28,030 --> 00:02:29,840
en, weet je, ik herinner me alles.

48
00:02:29,926 --> 00:02:32,476
Cindy en Larry Carlin of Montauk.

49
00:02:32,570 --> 00:02:35,804
Kan zelf de sappige details
niet uit mijn hoofd krijgen.

50
00:02:35,915 --> 00:02:38,178
Dank je.
-Nee. Deze is van Larry.

51
00:02:38,265 --> 00:02:41,673
Larry is een gulle man, is hij niet?
-Zeker weten.

52
00:02:47,487 --> 00:02:51,139
Oké, dus onze onbekende is
Dr. Norah Al-Bayati, 33 jaar,

53
00:02:51,164 --> 00:02:53,197
enig kind van Iraakse vluchtelingen.

54
00:02:53,299 --> 00:02:55,366
Doodsoorzaak?
-Weten we nog niet.

55
00:02:55,451 --> 00:02:57,635
Delina is daar nog mee bezig.
-Wat weten we over haar?

56
00:02:57,720 --> 00:03:00,337
Ze kreeg een studiebeurs aan
de MIT op 16 jarige leeftijd

57
00:03:00,439 --> 00:03:03,152
Behaalde haar doctoraat
tegen de tijd dat ze 24 was.

58
00:03:03,177 --> 00:03:05,119
Werkte in de publieke en private sector

59
00:03:05,144 --> 00:03:07,298
Onderzoek en ontwikkeling
voor aerospace firma's,

60
00:03:07,323 --> 00:03:09,513
als consultant voor militaire contracten,

61
00:03:09,615 --> 00:03:11,799
hoofdonderzoeker bij Hudson University,

62
00:03:11,884 --> 00:03:14,201
waar ze ook les gaf in vliegtuigbouw.

63
00:03:14,320 --> 00:03:16,487
Wow, imposant.
-Ambitieus iemand.

64
00:03:16,589 --> 00:03:17,906
Dat maakt het zo veel vreemder.

65
00:03:18,018 --> 00:03:21,578
Ik kan je niet volgen.
-In de week voorafgaand aan haar dood,

66
00:03:21,694 --> 00:03:24,261
Kreeg ze geen telefoontjes,
geen e-mails, niets.

67
00:03:24,363 --> 00:03:27,149
En dat was niet de eerste keer dat
dat gebeurde. Deze verdwijning act

68
00:03:27,174 --> 00:03:29,227
gebeurde meerdere malen
de afgelopen zes maanden.

69
00:03:29,252 --> 00:03:32,786
Een streber die willekeurig en
periodiek uit valt.

70
00:03:33,990 --> 00:03:36,663
Misschien leed Norah een dubbelleven.

71
00:03:38,728 --> 00:03:40,110
Mr. en Mrs. Al-Bayati,

72
00:03:40,229 --> 00:03:42,363
gecondoleerd met uw verlies

73
00:03:42,448 --> 00:03:45,673
En dank u voor het instemmen om ons te
laten kijken in uw dochter's woning.

74
00:03:45,754 --> 00:03:47,017
Natuurlijk.

75
00:03:47,042 --> 00:03:49,394
Gaat u zitten.
-Dank u.

76
00:03:50,830 --> 00:03:54,197
Dus ik heb begrepen dat uw dochter
een zeer getalenteerde ingenieur was.

77
00:03:54,222 --> 00:03:56,543
Oh, ja, van kleins af aan al.

78
00:03:56,629 --> 00:04:00,230
Vliegtuigen, helikopters...
alles wat de lucht in ging.

79
00:04:00,349 --> 00:04:02,116
Norah kreeg een litteken op haar voorhoofd,

80
00:04:02,218 --> 00:04:05,302
toen ze van de bank afsprong
toe ze vier jaar was.

81
00:04:05,421 --> 00:04:09,140
Het brak haar hart toen ze
realiseerde dat ze niet kon vliegen.

82
00:04:09,659 --> 00:04:11,787
Kunt u vertellen waar uw dochter aan werkte

83
00:04:11,812 --> 00:04:14,194
de laatste paar weken...
iets abnormaals?

84
00:04:14,297 --> 00:04:16,246
Nou, dat is moeilijk te zeggen.

85
00:04:16,271 --> 00:04:19,155
Norah werkte aan projecten waar
ze niet over mocht praten.

86
00:04:19,335 --> 00:04:23,037
Ze had papieren getekend,
geheimhoudingsovereenkomsten.

87
00:04:23,122 --> 00:04:24,872
Ja, ze hield zich daar strikt aan.

88
00:04:26,175 --> 00:04:28,141
Oh, mijn God, haar kat.

89
00:04:28,166 --> 00:04:30,891
Nou, haar moeten we mee nemen.

90
00:04:31,998 --> 00:04:34,782
Norah was in de wolken

91
00:04:34,850 --> 00:04:37,117
over het project waar ze aan werkte.

92
00:04:37,203 --> 00:04:39,320
Ze kon er niets over zeggen,

93
00:04:39,422 --> 00:04:43,844
maar ze vertelde ons dat zo'n mogelijkheid
maar een keer in je leven voorkomt.

94
00:04:45,528 --> 00:04:48,462
Ze zei dat ze weken weg zou blijven,

95
00:04:48,547 --> 00:04:51,398
misschien wel maanden, als
alles zou gaan lukken.

96
00:04:51,500 --> 00:04:54,768
Had ze een vriend? Had ze
een relatie met iemand?

97
00:04:55,671 --> 00:05:00,149
Norah zei niet veel over haar privé leven.

98
00:05:01,238 --> 00:05:03,527
zoals de meeste kinderen
zijn tegenover hun ouders

99
00:05:03,629 --> 00:05:06,113
Maar er was een man die langs kwam.

100
00:05:06,215 --> 00:05:07,448
Hij was op zoek naar Norah.

101
00:05:07,473 --> 00:05:09,049
Dat was een paar maanden geleden.

102
00:05:09,118 --> 00:05:11,151
Ja, hij was dronken. Ik herinner me hem.

103
00:05:11,253 --> 00:05:13,112
Hij was overstuur. Hij zei dat

104
00:05:13,143 --> 00:05:15,340
Norah zijn leven ruďneerde

105
00:05:15,365 --> 00:05:18,596
en toen ik Nora er naar vroeg, zei ze
dat ik me geen zorgen hoefde te maken,

106
00:05:18,621 --> 00:05:22,914
dat het een andere professor was die
gewoon jaloers was op haar werk.

107
00:05:23,065 --> 00:05:24,465
Heeft ze een naam genoemd?

108
00:05:24,567 --> 00:05:26,812
Nee.
-Nee, maar hij was in de veertig.

109
00:05:26,837 --> 00:05:29,871
Hij was misschien te
zwaar en had een baard.

110
00:05:30,036 --> 00:05:33,199
En hij had een witte streep in zijn haar.
-Ja...

111
00:05:33,224 --> 00:05:35,211
net als een stinkdier.

112
00:05:39,973 --> 00:05:43,441
Oké, dus we zijn op zoek naar
een professor Gordon Dawes.

113
00:05:43,480 --> 00:05:45,980
Te zware ruimtevaart professor
en eruit ziet als een stinkdier.

114
00:05:46,005 --> 00:05:48,017
Daar zijn er niet zoveel van.

115
00:05:48,974 --> 00:05:50,257
Uh, professor Dawes?

116
00:05:50,393 --> 00:05:52,526
Ja, die is daar, man.
-Bedankt.

117
00:05:55,398 --> 00:05:57,614
De openingstijden zijn om drie uur.

118
00:05:57,700 --> 00:06:00,467
Dawes? Politie. We moeten met u praten.

119
00:06:02,837 --> 00:06:04,838
Ik ben bij haar ouders langs geweest.

120
00:06:04,940 --> 00:06:06,150
Waarom?

121
00:06:06,175 --> 00:06:08,609
Nou, ik ging op voor een
ambtstermijn, opnieuw

122
00:06:08,711 --> 00:06:10,844
en ik kreeg hem niet, wederom.

123
00:06:10,946 --> 00:06:13,684
Aerospace posities zijn
moeilijk te verkrijgen.

124
00:06:14,583 --> 00:06:18,736
Norah zat in het selectie
comité en ik was boos.

125
00:06:18,821 --> 00:06:20,387
Waarom, ze heeft niet voor u gestemd?

126
00:06:20,489 --> 00:06:23,065
Feitelijk, nee, dat deed ze niet.

127
00:06:24,226 --> 00:06:26,610
Ik had niet lang moeten gaan.
Ik was dronken.

128
00:06:26,982 --> 00:06:29,930
Het is een van de vele
betreurenswaardigheden in mijn leven.

129
00:06:30,147 --> 00:06:31,864
Wilt u een van de andere met ons delen?

130
00:06:33,535 --> 00:06:35,337
Hoeveel tijd heeft u?

131
00:06:37,229 --> 00:06:40,809
Ik was er kapot van
wat er is gebeurd met Norah

132
00:06:41,407 --> 00:06:44,658
Ze was een goede vriendin.
-Ondanks dat ze je ambtstermijn verwierp?

133
00:06:45,434 --> 00:06:47,774
Klinkt alsof zij een soort
aantrekkingskracht op u had.

134
00:06:49,262 --> 00:06:51,362
Er was niets gaande tussen mij en Norah.

135
00:06:51,387 --> 00:06:53,470
Het lijkt erop dat u dat
wel graag had gewild.

136
00:06:53,589 --> 00:06:54,859
Nou...

137
00:06:56,525 --> 00:06:58,841
ze had niet veel op met mannen.

138
00:06:59,328 --> 00:07:01,678
Je weet wel, ik had sowieso
geen kans bij haar gemaakt.

139
00:07:01,797 --> 00:07:03,334
Ze was...

140
00:07:03,858 --> 00:07:05,791
ze was ver boven mijn niveau.

141
00:07:05,818 --> 00:07:08,168
Enig idee wie wel op haar niveau was?

142
00:07:08,446 --> 00:07:10,788
Nou, ja, er was deze ene vrouw

143
00:07:10,865 --> 00:07:13,966
die achter haar aan zat als een pro:

144
00:07:14,472 --> 00:07:17,721
wijn, bloemen, weekendjes weg.

145
00:07:17,903 --> 00:07:19,890
Enig idee wie deze aanbidder was?

146
00:07:19,915 --> 00:07:23,611
Oh, nee, ik wil liever niet weten
wie mijn concurrenten zijn.

147
00:07:23,998 --> 00:07:26,733
We willen weten waar u bent
geweest de afgelopen dagen.

148
00:07:26,830 --> 00:07:28,472
Denkt u dat u dat ons kunt vertellen?

149
00:07:28,497 --> 00:07:30,010
Oh, nou, dat is niet zo moeilijk.

150
00:07:30,119 --> 00:07:33,919
Weet u, als ik niet hier ben zit ik in
Rudy's Tavern op 112th and Lexington.

151
00:07:34,414 --> 00:07:35,749
Zij kunnen dat bevestigen.

152
00:07:36,365 --> 00:07:38,882
Het is de langste relatie die ik heb gehad.

153
00:07:40,653 --> 00:07:43,707
Hé, Delina. Wat hebben we tot zover?

154
00:07:43,739 --> 00:07:46,673
Op basis van stijfheid, stierf
ze ongeveer 72 uur geleden,

155
00:07:46,759 --> 00:07:48,475
wat betekend ergens vrijdagmiddag,

156
00:07:48,577 --> 00:07:51,589
maar de doodsoorzaak is mij onduidelijk.
_Wat bedoel je?

157
00:07:51,614 --> 00:07:53,680
Nou, ze heeft een kneuzing
hier op haar achterhoofd,

158
00:07:53,705 --> 00:07:55,672
maar dat kan niet tot
haar dood geleid hebben.

159
00:07:55,851 --> 00:07:58,930
Ze was naakt toen ze gevonden werd,
maar geen tekenen van aanranding.

160
00:07:58,965 --> 00:08:02,516
Geen schotwonden, geen snijwonden,
geen injectie punten, niets.

161
00:08:02,591 --> 00:08:04,201
Dus we geen idee wat de doodsoorzaak is?

162
00:08:04,226 --> 00:08:07,109
Toxicologische stalen zijn morgen terug.
Misschien weten we dan meer.

163
00:08:07,134 --> 00:08:09,509
Zodra die binnen zijn, geef
me dan een belletje, goed?

164
00:08:11,749 --> 00:08:14,224
Goed, wat heb je gevonden?

165
00:08:14,286 --> 00:08:16,870
Dus na de tip die we gekregen
hebben van Professor Dawes,

166
00:08:16,972 --> 00:08:19,316
heb ik gekeken naar alle
bestellingen die Norah ontving

167
00:08:19,341 --> 00:08:20,674
toen ze was op Hudson University

168
00:08:20,759 --> 00:08:23,220
en recent kreeg ze een groot pakket

169
00:08:23,245 --> 00:08:25,395
van een bedrijf genaamd
Stalwart Vineyards.

170
00:08:25,514 --> 00:08:29,977
In eerste instantie dacht ik er niet dat
te veel van, maar deed wat graafwerk

171
00:08:30,002 --> 00:08:32,152
en raad eens wie de eigenaar
Stalwart Vineyards.

172
00:08:32,245 --> 00:08:33,678
Wie?
-Joyce Chen.

173
00:08:33,772 --> 00:08:35,726
Wacht even, Joyce Chen,

174
00:08:35,761 --> 00:08:37,264
de miljardair die VistaView schiep?

175
00:08:37,326 --> 00:08:40,127
Dezelfde. Raad eens wat ik nog meer vond.

176
00:08:40,262 --> 00:08:42,410
Controleerde Norah's credit cards

177
00:08:42,998 --> 00:08:45,782
en dat weekend uitje waar
de professor over had

178
00:08:45,868 --> 00:08:48,242
was naar Joyce's Napa
Valley vineyard verblijf,

179
00:08:48,267 --> 00:08:49,620
met haar privé jet.

180
00:08:49,652 --> 00:08:53,280
Wow. Dawes had geen idee hoe
onbereikbaar Norah was.

181
00:08:53,359 --> 00:08:55,576
En een relatie hebben met Joyce

182
00:08:55,661 --> 00:08:57,711
was misschien ook geen
goede zaak voor Norah.

183
00:08:57,813 --> 00:09:00,591
Joyce had een vrij slechte reputatie
als het gaat om scheidingen.

184
00:09:00,616 --> 00:09:02,983
Ken je het model Christina Rodriguez?

185
00:09:03,008 --> 00:09:05,249
Ze hadden een relatie
en toen Christina haar verliet

186
00:09:05,274 --> 00:09:07,074
kreeg ze een zwaar auto ongeluk...

187
00:09:07,122 --> 00:09:10,457
De omstandigheden daarvan
waren zeer verdacht

188
00:09:10,559 --> 00:09:13,934
Ik denk dat ik weet wie de juiste
persoon is om Joyce te gaan bezoeken.

189
00:09:16,398 --> 00:09:17,753
Schop.

190
00:09:20,883 --> 00:09:24,166
Carrie Wells. Je hebt gesproken met
mijn partner Al Burns, aan de telefoon.

191
00:09:24,290 --> 00:09:27,553
Ja, je hebt vijf minuten. Daarna
krijg ik een belletje uit Abu Dhabi.

192
00:09:28,577 --> 00:09:30,761
Hoe was je relatie met Norah Al-Bayati?

193
00:09:30,879 --> 00:09:32,796
Natuurlijk. Die heb ik niet.

194
00:09:32,915 --> 00:09:34,214
Echt?

195
00:09:34,316 --> 00:09:38,242
Omdat ik hoorde dat je haar meenam voor
een romantisch weekend op je wijngaard.

196
00:09:38,312 --> 00:09:39,803
Ja, ze is niet mijn type.

197
00:09:39,922 --> 00:09:41,888
Ik ben meer in modellen, geen nerds.

198
00:09:41,974 --> 00:09:44,474
En... misschien agenten.

199
00:09:46,554 --> 00:09:48,871
Je was geďnteresseerd in haar, was je niet?

200
00:09:48,926 --> 00:09:50,849
Professioneel... probeerde
ik haar over te halen,

201
00:09:50,874 --> 00:09:53,259
om te komen werken voor
mijn aerospace R & D-team.

202
00:09:53,384 --> 00:09:54,713
En wat heeft dat opgeleverd?

203
00:09:54,738 --> 00:09:58,595
Ze wees het af, maar we zijn als
vrienden uit elkaar gegaan.

204
00:09:58,960 --> 00:10:02,363
Je lijkt me niet het soort vrouw, die "nee"

205
00:10:02,388 --> 00:10:03,694
als antwoord neemt.

206
00:10:03,779 --> 00:10:05,746
Norah zal daar wel op teruggekomen.

207
00:10:05,831 --> 00:10:08,365
Ik heb de neiging om te krijgen
wat ik wil uiteindelijk.

208
00:10:08,450 --> 00:10:09,783
Ik ook en wat ik wil

209
00:10:09,868 --> 00:10:12,002
is om erachter te komen wie
Norah Al-Bayati vermoorde.

210
00:10:12,121 --> 00:10:14,057
Wacht, Norah is dood?

211
00:10:14,873 --> 00:10:16,206
Interessant.

212
00:10:16,291 --> 00:10:18,243
Ja, je lijkt helemaal van
slag te zijn daarover.

213
00:10:18,268 --> 00:10:21,704
Ik kon pretenderen dat te zijn, maar
mijn echte emotie is opluchting,

214
00:10:21,729 --> 00:10:23,714
gezien dat ze voor niemand anders werkt.

215
00:10:24,905 --> 00:10:26,633
Nu als u mij wilt excuseren.

216
00:10:29,722 --> 00:10:31,471
Mooie linkse hoek.

217
00:10:31,822 --> 00:10:33,077
Bedankt.

218
00:10:44,663 --> 00:10:48,398
Dus, eigenlijk... probeerde
ze jou te versieren?

219
00:10:48,445 --> 00:10:50,868
Nee, ik heb nooit gezegd dat
ze mij wilde versieren,oké?

220
00:10:50,970 --> 00:10:53,738
Ik zei dat het meer een ... vibe was.

221
00:10:53,806 --> 00:10:55,840
Ik weet niet, het was gewoon een...

222
00:10:55,942 --> 00:10:57,752
Oké, jij, terug naar de zaak.

223
00:10:57,777 --> 00:10:59,883
Je lijkt wel een tiener.
Concentreer, praat tegen me.

224
00:10:59,908 --> 00:11:02,146
Goed, oké. Dus...

225
00:11:02,432 --> 00:11:06,162
Vrijdagmiddag, had Joyce een presentatie
voor meer dan 200 medewerkers in Hartford,

226
00:11:06,187 --> 00:11:07,771
dus kan ze het niet gedaan hebben.

227
00:11:07,796 --> 00:11:09,854
Dit kwam voor jou.

228
00:11:09,956 --> 00:11:12,440
"Een mooi rood voor een mooie rode."

229
00:11:12,558 --> 00:11:15,178
"Hoop het zelf een keer te proeven."

230
00:11:15,203 --> 00:11:16,644
Oh, man!

231
00:11:16,960 --> 00:11:19,046
Dus als daar nog enige twijfel
over was, Carrie,

232
00:11:19,124 --> 00:11:20,831
Joyce Chen wil je volledig.

233
00:11:20,934 --> 00:11:22,667
Of ze wil gewoon niet naar de gevangenis.

234
00:11:22,735 --> 00:11:25,186
Of ze wil mij wel volledig!
-Terug naar de zaak.

235
00:11:25,271 --> 00:11:27,271
Goed, Joyce's alibi klopt.

236
00:11:27,373 --> 00:11:30,054
Brengt ons weer terug naar af.
-Niet noodzakelijk.

237
00:11:30,109 --> 00:11:32,793
Toen ik met Joyce sprak, zei ze...

238
00:11:33,061 --> 00:11:35,813
Ze opgelucht was dat Norah dood was,

239
00:11:35,915 --> 00:11:37,415
dat is verschrikkelijk, weet ik

240
00:11:37,467 --> 00:11:39,460
en ze zei dat het was,
omdat ze niet wilde dat

241
00:11:39,485 --> 00:11:41,519
Norah zou werken voor een
van haar concurrenten.

242
00:11:41,587 --> 00:11:45,012
Wat als Norah al werkte voor
een van haar concurrenten?

243
00:11:45,074 --> 00:11:48,155
Wie hebben we?
-Nou, wat dacht je van deze jongen?

244
00:11:48,194 --> 00:11:51,329
Laat me je voorstellen aan
Meredith Hubert, Avra Feld

245
00:11:51,381 --> 00:11:53,130
en Phineas Capitán.

246
00:11:53,193 --> 00:11:56,166
Deze vier waren het afgelopen 10 jaar
verwikkeld in een nek aan nek race

247
00:11:56,202 --> 00:11:58,112
en speelden een smerig spel...
bedrijfsspionage,

248
00:11:58,137 --> 00:11:59,654
stalen talent van elkaars teams.

249
00:11:59,772 --> 00:12:01,816
Welke soort projecten
beconcurreerde zij elkaar op?

250
00:12:01,841 --> 00:12:04,395
Nou, recent, beconcurreerden
zij elkaar voor het maken van

251
00:12:04,420 --> 00:12:06,711
een drukpak dat iemand
toestaat een vrije val

252
00:12:06,746 --> 00:12:09,312
vanaf de dampkring te maken
met supersonische snelheden.

253
00:12:09,337 --> 00:12:11,025
En de winnaar was...

254
00:12:11,244 --> 00:12:13,611
Avra Feld's SkyDive.

255
00:12:15,788 --> 00:12:18,689
Norah werkte aan projecten
waar ze niet over kon praten.

256
00:12:22,616 --> 00:12:26,357
Norah had een pet met hetzelfde
logo erop in haar appartement.

257
00:12:26,382 --> 00:12:28,250
Ze werkte voor Avra Feld.

258
00:12:28,390 --> 00:12:31,460
En als Feld dacht dat Norah zou
overstappen naar Joyce's team,

259
00:12:31,533 --> 00:12:33,954
kan hij haar gedood hebben om
zijn geheimen te beschermen?

260
00:12:33,979 --> 00:12:35,948
Laten we gaan praten met Avra Feld.

261
00:12:38,584 --> 00:12:40,321
Bedankt dat u wilt praten
met ons, Mr. Feld.

262
00:12:40,346 --> 00:12:43,180
We willen u een paar vragen
stellen over Norah Al-Bayati.

263
00:12:43,413 --> 00:12:44,712
Norah Al-wie?

264
00:12:44,784 --> 00:12:46,666
Het lijkt erop dat ze
voor u heeft gewerkt.

265
00:12:46,737 --> 00:12:49,861
Ik heb duizenden mensen die voor mij
werken. Ik ken ze niet allemaal.

266
00:12:50,071 --> 00:12:53,068
Ik kreeg de naam "Forbes '" De meeste
invloedrijke Zakenman vorig jaar,

267
00:12:53,093 --> 00:12:55,077
als u zich dat kan herinneren.
-Ja, dat weet ik.

268
00:12:55,102 --> 00:12:59,064
Het was 'Forbes' "meest invloedrijke
Techneuten, u was tweede achter Joyce Chen.

269
00:12:59,098 --> 00:13:01,962
Als u een lijst wilt van mijn medewerkers,
praat dan met P en O.

270
00:13:02,001 --> 00:13:04,712
Nee, we weten dat je medewerkers
voor geheimhouding hebben getekend,

271
00:13:04,737 --> 00:13:06,737
dus de kans is, als Norah
hier gewerkt heeft,

272
00:13:06,823 --> 00:13:09,607
dat P & O daar geen gegevens van heeft.

273
00:13:09,709 --> 00:13:12,252
Dan zijn we klaar, detectives.

274
00:13:16,149 --> 00:13:19,150
Norah werkte aan projecten
waar ze niet over kon praten.

275
00:13:19,252 --> 00:13:22,551
Ze had een geheimhoudingsclausule getekend.

276
00:13:24,071 --> 00:13:25,981
Oh, mijn God, de kat.

277
00:13:31,764 --> 00:13:33,214
Oh, mijn God.

278
00:13:33,299 --> 00:13:35,599
U wil een een of andere
missie plannen naar mars,

279
00:13:35,668 --> 00:13:39,120
in het bijzonder naar
de vulkaan Arsia Mons,

280
00:13:39,259 --> 00:13:41,073
en Norah hielp u daarmee.

281
00:13:42,707 --> 00:13:44,386
Dat is een interessante theorie,

282
00:13:44,477 --> 00:13:47,511
behalve de technologie om naar
Mars te gaan is lang niet zover.

283
00:13:47,580 --> 00:13:49,480
Dat is wat u uw concurrenten
wil laten geloven,

284
00:13:49,582 --> 00:13:50,925
maar Norah's ouders vertelde ons,

285
00:13:50,950 --> 00:13:53,144
dat ze opgewonden was
over het project op het werk,

286
00:13:53,169 --> 00:13:55,182
waardoor ze op reis ging
voor een paar maanden.

287
00:13:55,281 --> 00:13:58,533
Weet je wat ik denk? Ik denk dat zij u
hielp om de technologie snel te realiseren

288
00:13:58,558 --> 00:14:01,593
en aan het trainen om mee te gaan.
-Dit is absurd.

289
00:14:01,618 --> 00:14:03,839
Toen Joyce interesse begon
te krijgen voor Norah,

290
00:14:03,864 --> 00:14:06,141
heeft u haar wellicht gedood
om uw geheim te beschermen.

291
00:14:06,166 --> 00:14:09,199
Wellicht probeert een van mij concurrenten
dit in mijn schoenen te schuiven.

292
00:14:09,235 --> 00:14:11,782
Hoe dan ook, u kunt alle toekomstige vragen

293
00:14:11,807 --> 00:14:14,821
stellen aan mijn advocaat, Clay Hibbard
bij Berkowitz en Etz.

294
00:14:14,962 --> 00:14:16,564
Sorry dat we u lastig gevallen hebben.

295
00:14:16,589 --> 00:14:19,864
Weet je wat, ik denk dat dit een
geweldig verhaal zal zijn voor de pers.

296
00:14:19,889 --> 00:14:22,179
en het leuke is, ik hou er van
om in het nieuws te zijn.

297
00:14:22,248 --> 00:14:24,857
Dat is waar. Daar houdt ze van.
-Echt waar. Ik hou daar echt van.

298
00:14:24,882 --> 00:14:26,127
U heeft helemaal niets.

299
00:14:26,152 --> 00:14:28,352
Een tip met voorkennis van
een zeer bekende agent

300
00:14:28,454 --> 00:14:30,498
zal een hoop ellende op u afroepen.

301
00:14:30,523 --> 00:14:32,361
Dus of je begint ons te helpen,

302
00:14:32,637 --> 00:14:35,788
of ik ga de pers bellen
en deel mij theorieën.

303
00:14:39,882 --> 00:14:42,398
Ik ben bezig met het plannen
van een missie naar mars en...

304
00:14:43,336 --> 00:14:44,969
Norah ging mee.

305
00:14:48,174 --> 00:14:50,263
Dus Carrie en ik moesten
hem onder druk zetten,

306
00:14:50,357 --> 00:14:52,800
maar uiteindelijk vertelde Mr.
Feld ons over zijn plannen.

307
00:14:53,595 --> 00:14:57,112
Het blijkt dat hij een geheime
trainingscomplex heeft

308
00:14:57,266 --> 00:14:59,200
in een magazijn in Yonkers,

309
00:14:59,285 --> 00:15:02,153
die de condities op Mars kan simuleren.

310
00:15:02,255 --> 00:15:04,338
Mars. Je neemt me in de maling.

311
00:15:04,457 --> 00:15:06,198
Op dit moment heeft hij zeven kandidaten.

312
00:15:06,223 --> 00:15:08,459
Ze hebben deelgenomen
aan een reeks opsluitingen,

313
00:15:08,553 --> 00:15:10,753
om zich voor te bereiden
op een eventuele missie.

314
00:15:11,013 --> 00:15:12,963
Norah was een van die zeven.

315
00:15:13,040 --> 00:15:16,285
Welnu, dat verklaart haar
mysterieuze absentie.

316
00:15:16,818 --> 00:15:18,982
Ze zaten vorige week tot
vrijdag opgesloten,

317
00:15:19,075 --> 00:15:20,925
hadden het weekend vrij

318
00:15:20,950 --> 00:15:23,246
en begonnen vanmorgen om 6:00
met een nieuwe opsluiting.

319
00:15:23,283 --> 00:15:27,333
Tjonge, jullie twee hebben er echt wel
voor gezorgd dat Mr. Feld ging praten.

320
00:15:27,721 --> 00:15:29,614
Ik hoop dat jullie het
volgens het boekje deden.

321
00:15:29,639 --> 00:15:31,939
Altijd. "Volgens het boekje"
is Carrie's tweede naam.

322
00:15:33,161 --> 00:15:36,197
Dus worden de kandidaten in
deze faciliteit gemonitord?

323
00:15:36,222 --> 00:15:38,491
Is daar een camera?
-Alleen buiten.

324
00:15:38,516 --> 00:15:42,904
Jay controleert de beelden, om iets
te vinden over Nora's bewegingen.

325
00:15:43,786 --> 00:15:45,029
Mars.

326
00:15:46,987 --> 00:15:48,494
Mars.

327
00:15:52,116 --> 00:15:54,655
Vertel me.
-Ik heb de testresultaten binnen gekregen.

328
00:15:54,757 --> 00:15:56,473
Norah's doodsoorzaak:

329
00:15:56,609 --> 00:15:58,442
kooldioxide vergiftiging.

330
00:15:58,494 --> 00:16:01,545
Is ze gestikt door CO2?
-Precies.

331
00:16:01,654 --> 00:16:05,297
Dit gaat klinken als iets uit een
sci-fi film, maar denk even mee.

332
00:16:05,351 --> 00:16:07,599
Avra Feld, de grote tech
man die we hebben gesproken

333
00:16:07,624 --> 00:16:09,820
Hij heeft een geheime Mars
simulatie faciliteit.

334
00:16:09,872 --> 00:16:12,039
Ik heb hem een beetje gedwongen
om mij dit vertellen.

335
00:16:12,158 --> 00:16:15,993
En wat denk je de atmosfeer van
Mars voornamelijk uit bestaat.

336
00:16:16,045 --> 00:16:17,711
Kool...
-Dioxide.

337
00:16:17,788 --> 00:16:20,038
Precies. Jij zei dat
afgelopen vrijdag overleed.

338
00:16:20,072 --> 00:16:22,583
Ja.
-De faciliteit was vergrendeld.

339
00:16:22,668 --> 00:16:24,668
Niemand kon er in, niemand kon eruit,

340
00:16:24,754 --> 00:16:26,554
wat betekent als zij vermoord is,

341
00:16:26,725 --> 00:16:28,339
heeft iemand daar binnen het gedaan.

342
00:16:28,424 --> 00:16:30,474
En maakt de lijst van
verdachten een stuk kleiner.

343
00:16:30,509 --> 00:16:32,320
Ja, zeker weten.

344
00:16:35,826 --> 00:16:38,562
Norah heeft nooit je faciliteit
verlaten, tenminste niet levend.

345
00:16:38,587 --> 00:16:41,327
Wat betekent dat Norah's moordenaar
een van de zes andere is.

346
00:16:41,352 --> 00:16:44,243
Maar nu ze begonnen zijn kan ik de
vergrendeling niet meer onderbreken.

347
00:16:44,268 --> 00:16:47,260
De kandidaten zijn reeds in isolatie
voor de volgende trainingsperiode.

348
00:16:47,285 --> 00:16:49,496
-Het is gevaarlijk voor de hele...
-Weet je wat ik denk?

349
00:16:49,521 --> 00:16:52,268
Ik denk dat jij niet wil dat
iemand in jouw faciliteit

350
00:16:52,293 --> 00:16:54,521
rondsnuffelt en misschien
je geheimen bloot legt.

351
00:16:54,546 --> 00:16:58,263
Dat is er van uitgaan dat je theorie
enig verband heeft met de werkelijkheid.

352
00:17:09,013 --> 00:17:11,388
Weet je wat wel een verband
heeft met de werkelijkheid?

353
00:17:11,496 --> 00:17:15,142
Als ik ga praten met Joyce Chen
over uw herbruikbare raket

354
00:17:15,167 --> 00:17:18,165
Goed geprobeerd. Iedereen probeert
een herbruikbare raket te maken.

355
00:17:18,190 --> 00:17:20,764
Niet iedereen gebruikt een
radiofarmaceutisch thermische raket

356
00:17:20,789 --> 00:17:22,329
met een compacte reactorkern

357
00:17:22,354 --> 00:17:25,717
met behulp van 93% verrijkt
uranium-235 brandstof

358
00:17:25,857 --> 00:17:27,222
Hoe weet jij verdomme?

359
00:17:27,247 --> 00:17:29,503
U bent niet de enige met
geheimen, Mr. Feld.

360
00:17:29,549 --> 00:17:31,496
Je moet weten dat Joyce Chen

361
00:17:31,667 --> 00:17:34,034
zich een beetje aangetrokken
voelt tot mijn partner hier.

362
00:17:34,083 --> 00:17:36,295
Een beetje meer dan dat.
Ze stuurde mij en krat wijn.

363
00:17:36,320 --> 00:17:37,710
Ze is nogal de dame der dames.

364
00:17:37,735 --> 00:17:40,579
Ze stuurde haar een krat wijn.

365
00:17:40,604 --> 00:17:43,517
Weet u wat dat betekent?
Weet wat dat betekent?

366
00:17:43,542 --> 00:17:47,280
Ik durf te wedden dat ze wil praten
mijn partner over uw formules.

367
00:17:47,312 --> 00:17:50,132
Dat is bedrijfsspionage.
-Het zou alleen bedrijfsspionage zijn,

368
00:17:50,157 --> 00:17:53,657
als we uw geheimhoudingsverklaring, toen
we hier kwamen, hadden getekend, maar...

369
00:17:53,682 --> 00:17:56,365
Aangezien we dat niet deden en als
Carrie het met haar over  heeft,

370
00:17:56,404 --> 00:17:59,842
zou het gewoon, weet ik veel,
een slaapkamer gesprek zijn.

371
00:18:00,667 --> 00:18:01,990
Wat willen jullie?

372
00:18:02,331 --> 00:18:05,312
Ik wil naar binnen gaan. Undercover.
-Wat?

373
00:18:05,383 --> 00:18:07,675
Wat?
-Wat? Het is de beste manier

374
00:18:07,700 --> 00:18:10,058
Als we de kandidaten eruit
halen, klagen ze ons aan.

375
00:18:10,083 --> 00:18:11,940
Je geheimen liggen dan op straat, toch?

376
00:18:11,965 --> 00:18:13,916
Als ik naar binnen ga als kandidaat,

377
00:18:13,941 --> 00:18:17,828
kan ik uitzoeken wie de moordenaar is.
In de trend van Agatha Christie.

378
00:18:17,853 --> 00:18:19,692
Deze mensen zijn al maanden in training.

379
00:18:19,717 --> 00:18:20,987
Wat denk je, huh?

380
00:18:21,012 --> 00:18:23,535
Denk je zo naar binnen te lopen
en aan te sluiten bij het team?

381
00:18:23,560 --> 00:18:25,743
Ja, ik weet dat ik dat kan.
Ik ben soort van een genie.

382
00:18:25,768 --> 00:18:27,820
Het is een lang verhaal.
Hij kan je dat vertellen.

383
00:18:27,845 --> 00:18:31,246
Luister, je hebt geen keuze. Of ik
ga in, of we sluiten je bedrijf.

384
00:18:33,803 --> 00:18:35,229
Ik bedenk wel iets.

385
00:18:35,762 --> 00:18:37,734
Dank je. Je hoort van ons.

386
00:18:43,680 --> 00:18:45,822
Je meent toch niet serieus om
undercover te gaan.

387
00:18:45,847 --> 00:18:49,272
Je zit dan opgesloten bij een moordenaar.
-Dat is precies wat ik wil.

388
00:18:49,445 --> 00:18:52,389
Ik wil dat je Russo overtuigd.
-Waarom moet ik altijd het vuile werk doen?

389
00:18:52,414 --> 00:18:55,066
Omdat ik er van hou als je smerig praat.
-Doe niet zo grappig.

390
00:18:55,117 --> 00:18:56,702
Hoe wist je van al die zaken?

391
00:18:56,727 --> 00:18:59,473
Uranium-235 brandstof, splitsing?

392
00:18:59,498 --> 00:19:01,310
Ik zag een diagram op zijn bureau.

393
00:19:02,693 --> 00:19:05,062
Waarom zo verrast? Ik onthou
altijd de gekke dingen.

394
00:19:05,087 --> 00:19:06,566
Het klinkt gewoon zo...

395
00:19:07,139 --> 00:19:08,467
Zeg het nog eens.

396
00:19:09,194 --> 00:19:11,612
Compacte kernsplijting reactorkern

397
00:19:11,637 --> 00:19:15,575
met een 93% verrijkt uranium-235 brandstof.

398
00:19:15,637 --> 00:19:18,177
God, ik hou ervan als je zo praat.

399
00:19:18,667 --> 00:19:21,909
Oké, luister, als we iedereen eruit
halen, weet je, komen er aanklachten

400
00:19:21,983 --> 00:19:23,997
en ons onderzoek komt stil te liggen.

401
00:19:24,030 --> 00:19:26,090
Maar als we daar undercover gaan,

402
00:19:26,181 --> 00:19:29,247
kunnen we achter de plaats delict
komen, praten met de kandidaten,

403
00:19:29,411 --> 00:19:31,419
achterhalen van toegang, motieven

404
00:19:31,444 --> 00:19:34,257
Ja, maar denk je niet dat de
kandidaten niet achterdochtig worden als

405
00:19:34,282 --> 00:19:36,523
twee willekeurige mensen gewoon toetreden.

406
00:19:36,548 --> 00:19:39,158
Nou, ja, wel als naar binnen
gaan als collega kandidaten,

407
00:19:39,183 --> 00:19:41,296
maar we kunnen ook gaan als wetenschappers.

408
00:19:41,321 --> 00:19:44,943
We kunnen zeggen dat Feld ons stuurde
om de opleiding te beoordelen of zoiets

409
00:19:44,968 --> 00:19:48,107
Dus uitvoeren van testen en
het observeren van mensen.

410
00:19:48,605 --> 00:19:51,878
Zoals misschien een psycholoog
en een medisch deskundige?

411
00:19:52,399 --> 00:19:54,108
Weet je, Carrie zou
psycholoog kunnen zijn.

412
00:19:54,133 --> 00:19:57,802
Ja, ik bedoel, natuurlijk, ze onthoudt
genoeg om voor psycholoog door te gaan,

413
00:19:57,990 --> 00:19:59,485
maar...

414
00:19:59,857 --> 00:20:02,109
ik zou nooit voor arts
kunnen doorgaan, dus...

415
00:20:02,134 --> 00:20:04,153
Nee, Delina. Delina zou moeten gaan.

416
00:20:06,102 --> 00:20:08,769
Delina heeft de Quantico training
en medische opleiding afgerond

417
00:20:08,886 --> 00:20:11,254
Maar Carrie en ik zijn een team.
-Nee dit is perfect.

418
00:20:11,309 --> 00:20:14,359
Jij gaat door met het onderzoeken van
de achtergronden van de kandidaten

419
00:20:14,406 --> 00:20:15,835
en krijgt wat je wenste.

420
00:20:16,065 --> 00:20:18,315
je meisje Carrie gaat naar Mars.

421
00:20:27,035 --> 00:20:29,559
Geen tijd om te gaan slapen!
-Maar ik ben moe.

422
00:20:29,584 --> 00:20:32,802
Ik heb je wel eens tot later bezig gezien.
Zoals afgelopen donderdag in de club?

423
00:20:32,827 --> 00:20:34,160
Nee, omdat ik een black-out had.

424
00:20:34,185 --> 00:20:37,697
En hoe kan feesten in een club vergelijken
met het leren van al deze dingen?

425
00:20:37,722 --> 00:20:40,561
Doen alsof we andere mensen zijn,
gaan naar Mars vangen een moordenaar.

426
00:20:40,586 --> 00:20:42,141
Dit is veel leuker dan een club.

427
00:20:42,166 --> 00:20:43,798
Goed. heroriënteren.

428
00:20:43,823 --> 00:20:45,581
Focus. Drink je koffie
-Doe ik.

429
00:20:45,606 --> 00:20:48,296
We hebben zes kandidaten die opgesloten
zaten met Norah vorige week.

430
00:20:48,321 --> 00:20:51,183
Eerste: Simon Sheffield,
ruimtevaartingenieur.

431
00:20:51,208 --> 00:20:52,848
Hij verving Norah in de voedselketen.

432
00:20:52,873 --> 00:20:55,512
Hij kwam voor haar in de
plaats, wat hem maakt...

433
00:20:55,537 --> 00:20:57,311
Onze hoofdverdachte.
-Precies.

434
00:20:57,336 --> 00:21:01,238
Oké, Mike Wilcox,
werktuigbouwkundig ingenieur.

435
00:21:02,000 --> 00:21:03,300
En dit  is...

436
00:21:03,325 --> 00:21:06,032
Kristina Payne, de andere ingenieur.

437
00:21:06,057 --> 00:21:08,266
Zie je? Je bent niet moe. Je bent geweldig.

438
00:21:08,291 --> 00:21:11,078
Bioloog Beth Leners.

439
00:21:11,802 --> 00:21:14,212
Erica Campbell, Air Force
opgeleide ingenieur.

440
00:21:14,237 --> 00:21:16,482
en haar tegenhanger,

441
00:21:16,530 --> 00:21:19,092
Navy opgeleid Randy Reynolds

442
00:21:19,431 --> 00:21:20,697
Goed.

443
00:21:20,749 --> 00:21:24,497
Achter een van deze mensen
schuilt een moordenaar.

444
00:21:25,020 --> 00:21:27,074
En wij gaan hem vangen.

445
00:21:30,589 --> 00:21:32,388
Ik beloof je, ik zal voorzichtig zijn.

446
00:21:32,413 --> 00:21:35,075
Het bevalt me niet, Carrie.
Je kan zelfs geen pistool meenemen.

447
00:21:35,100 --> 00:21:37,000
Omdat ik nergens een
pistool kan verstoppen,

448
00:21:37,025 --> 00:21:39,611
onder mijn super-sexy,
nauwsluitende Mars jumpsuit

449
00:21:39,697 --> 00:21:42,708
Grapje. Er is geen super-sexy,
nauwsluitende Mars jumpsuit.

450
00:21:42,733 --> 00:21:46,180
Maar als ik een pistool meeneem en iemand
vindt het, wordt ik gezien als een agent.

451
00:21:46,205 --> 00:21:47,635
Ik zie dit plan niet zitten.

452
00:21:47,660 --> 00:21:49,496
24 uur en ik haal je daar daarvandaan.

453
00:21:49,521 --> 00:21:52,142
Geef toe, je wil in gewichtloosheid
zijn samen met mij.

454
00:21:52,167 --> 00:21:55,555
Nummer 7 op mijn verlanglijstje.
-Nummer 7? Wat staat op nummer 1?

455
00:21:55,580 --> 00:21:58,687
Dat vertel ik je als veilig
en levend daar uit bent.

456
00:21:59,245 --> 00:22:02,473
Ik beloof je, ik laat me niet vermoorden,

457
00:22:02,622 --> 00:22:05,618
totdat ik weet wat nummer
één op uw verlanglijstje is

458
00:22:11,463 --> 00:22:13,233
Deel van de simulatie
is hebben van perioden

459
00:22:13,258 --> 00:22:15,176
van de totale isolatie
van de buitenwereld.

460
00:22:15,201 --> 00:22:16,976
We zijn afgesneden voor 24 uur, snap het.

461
00:22:17,001 --> 00:22:19,260
Als iemand valt en zijn
been breekt of ziek wordt,

462
00:22:19,285 --> 00:22:20,892
moet je kunnen rekenen op het team.

463
00:22:20,917 --> 00:22:22,681
Nou, dat is al geregeld.
ik ben een dokter.

464
00:22:22,706 --> 00:22:26,352
Dat is de Green-house kamer waar ze voedsel
verbouwen. Hier is de atmosfeer kamer

465
00:22:26,377 --> 00:22:28,771
Dit is de koude kamer. Om het
Mars klimaat te simuleren,

466
00:22:28,796 --> 00:22:31,878
houden het super-afgekoeld tot een
temperatuur op - 40 graden Celsius.

467
00:22:31,903 --> 00:22:35,666
Nou, bij -40, zal onze lichaamstemperatuur
binnen 3 minuten op 30 graden zitten.

468
00:22:35,710 --> 00:22:37,726
Einde oefening.
-Precies.

469
00:22:37,827 --> 00:22:39,407
Koud genoeg voor jullie?
-Dat is koud.

470
00:22:39,432 --> 00:22:41,353
Jullie gaan meedoen aan het feest?

471
00:22:41,392 --> 00:22:42,820
Ze zijn hier om te observeren.

472
00:22:42,845 --> 00:22:44,763
Evalueren.
-We zijn hier om te beoordelen.

473
00:22:44,788 --> 00:22:47,349
Aangezien deze volgende
fase stressvoller zal zijn,

474
00:22:47,374 --> 00:22:51,222
heb ik besloten dat persoonlijke evaluatie
en begeleiding noodzakelijk is.

475
00:22:51,348 --> 00:22:53,824
Dit zijn Dr. Bergs and Dr. Smith.

476
00:22:53,926 --> 00:22:56,443
Jullie zullen genoeg tijd hebben
om elkaar te leren kennen.

477
00:22:56,468 --> 00:22:59,607
Nu zoals jullie weten, is Norah
gisteren niet komen opdagen

478
00:22:59,779 --> 00:23:01,616
en het spijt me om jullie te vertellen,

479
00:23:01,641 --> 00:23:03,809
ze zal het programma niet voortgezetten.

480
00:23:04,186 --> 00:23:06,169
Wacht, waarom?
-Dat is verschrikkelijk.

481
00:23:06,202 --> 00:23:09,567
Beter om haar nu te verliezen dan later
te ontdekken dat ze het niet trok.

482
00:23:10,266 --> 00:23:14,594
Dr. Smith, ik breng je naar je plek en
Erica brengt Dr. Bergs naar de hare.

483
00:23:19,125 --> 00:23:22,211
Dit was Norah's kamer. Nu
is hij helemaal de jouwe.

484
00:23:22,601 --> 00:23:25,130
Ik moet u eraan herinneren, Dr. Smith,

485
00:23:25,453 --> 00:23:26,827
zodra we overgaan tot opsluiting,

486
00:23:26,852 --> 00:23:29,179
bent u op zichzelf aangewezen,
als er iets mis gaat.

487
00:23:29,296 --> 00:23:30,769
Veel geluk.

488
00:23:30,918 --> 00:23:32,377
Bedankt, man.
- Graag gedaan.

489
00:23:32,402 --> 00:23:36,886
Dus, gewoon het stikstof uitgangsniveau
in de kouwe kamer checken om 19:00 uur?

490
00:23:36,969 --> 00:23:38,611
Ik sta bij je in het krijt.

491
00:23:38,899 --> 00:23:40,923
Opsluiting initiëren.

492
00:24:12,863 --> 00:24:15,925
Wat?
-God, je liet me schrikken.

493
00:24:16,544 --> 00:24:19,469
Het is goed om te weten dat deze kamer
net zo klein is als die van mij.

494
00:24:19,494 --> 00:24:21,989
Dit was haar kamer. Norah's.

495
00:24:23,559 --> 00:24:25,259
Deze plek is zo...

496
00:24:25,361 --> 00:24:26,770
Claustrofobisch.

497
00:24:27,599 --> 00:24:29,201
Stop daarmee.

498
00:24:29,532 --> 00:24:30,998
Dus wat doen we nu?

499
00:24:31,100 --> 00:24:32,389
Nou...

500
00:24:33,202 --> 00:24:34,926
Nu kijken rond en

501
00:24:35,317 --> 00:24:38,223
zien of deze plek zijn
geheimen wil prijsgeven.

502
00:24:43,254 --> 00:24:44,921
Het komt vanuit de kouwe kamer!

503
00:24:46,684 --> 00:24:48,918
Je bevriest als je zonder
pak daar naar binnen gaat!

504
00:24:48,943 --> 00:24:50,859
Geef ons de pakken!
-Nu!

505
00:25:01,581 --> 00:25:03,364
Hij is dood.

506
00:25:03,470 --> 00:25:05,565
Door de hoek van zijn val
en de barst in zijn masker,

507
00:25:05,590 --> 00:25:07,780
Kan ik zien dat hij van
achteren geraakt werd.

508
00:25:11,643 --> 00:25:13,207
Hij is vermoord.

509
00:25:13,309 --> 00:25:16,460
Iemand schakelt een voor een
de leden van dit team uit.

510
00:25:16,485 --> 00:25:19,216
We moeten de opsluiting staken en
iedereen moet hieruit vandaan.

511
00:25:19,241 --> 00:25:20,981
Nee, dat kunnen we niet.

512
00:25:21,083 --> 00:25:22,583
We hebben nog 24 uur.

513
00:25:22,608 --> 00:25:24,562
We moeten iedereen hieruit vandaan krijgen!

514
00:25:24,587 --> 00:25:27,181
Delina, als we de moordenaar
niet pakken binnen 24 uur,

515
00:25:27,206 --> 00:25:29,790
halen we ze hieruit vandaan en
doen het op de normale manier.

516
00:25:29,815 --> 00:25:31,769
Tot die tijd zitten we opgesloten.

517
00:25:31,794 --> 00:25:34,361
Dus we houden onze dekmantel
en vertellen iedereen,

518
00:25:34,447 --> 00:25:36,001
dat Simon's dood

519
00:25:36,265 --> 00:25:38,182
een ongeluk was.

520
00:25:44,507 --> 00:25:46,373
Er is een ongeluk gebeurd.

521
00:25:46,475 --> 00:25:48,275
Simon Sheffield is dood.

522
00:25:48,369 --> 00:25:50,736
Wat? Nee, dat is onmogelijk.

523
00:25:50,846 --> 00:25:52,780
Oké, stop, even luisteren iedereen.

524
00:25:52,882 --> 00:25:56,127
Het lijkt erop dat hij zijn pak
niet correct heeft dicht gemaakt

525
00:25:56,152 --> 00:25:58,485
in de kouwe kamer en...

526
00:25:58,588 --> 00:26:01,555
hij stierf aan ernstige onderkoeling.

527
00:26:03,750 --> 00:26:06,929
Als iemand van jullie moeite
heeft met rouwverwerking,

528
00:26:06,963 --> 00:26:09,260
ben ik beschikbaar een op een of...

529
00:26:10,132 --> 00:26:12,066
Mike? Beth?

530
00:26:15,104 --> 00:26:18,172
We kunnen er nu ook over praten, als groep?

531
00:26:20,509 --> 00:26:24,011
Geen liefhebbers? Oké taai stelletje.

532
00:26:24,660 --> 00:26:27,358
Oké, jongens, nou, jullie
weten me te vinden en...

533
00:26:28,784 --> 00:26:31,335
ga verder waar je mee bezig was.

534
00:26:43,966 --> 00:26:45,666
Randy, alles goed met je?

535
00:26:45,768 --> 00:26:47,067
Fijn, Doc.

536
00:26:49,005 --> 00:26:51,171
Zo wat gebeurd er hier?

537
00:26:51,307 --> 00:26:52,806
Ademhaling.

538
00:26:52,908 --> 00:26:54,875
Sluit de deur.
-Natuurlijk.

539
00:26:58,881 --> 00:27:02,280
Deze kamer is luchtdicht, Daardoor kunnen
wij hier spelen met de atmosfeer op Mars.

540
00:27:02,418 --> 00:27:06,170
95,3% kooldioxide
klinkt niet zo speels.

541
00:27:06,288 --> 00:27:08,305
Dat is waarom wij dit nodig hebben.

542
00:27:08,391 --> 00:27:10,500
Het converteert koolstofdioxide
naar zuurstof.

543
00:27:11,160 --> 00:27:13,844
Ten eerste, repliceren
we atmosfeer van Mars.

544
00:27:24,540 --> 00:27:27,007
Ik ben geen een chemisch
ingenieur of zo iets,

545
00:27:27,034 --> 00:27:31,171
maar als dat kooldioxide
niet omzet naar zuurstof,

546
00:27:31,196 --> 00:27:32,852
gaan we dan beiden niet dood?

547
00:27:33,034 --> 00:27:36,066
Normaal dragen wij pakken, als we de
kamer laten volstromen met kooldioxide,

548
00:27:36,185 --> 00:27:39,453
maar ik wed dat jij ook
graag op het randje leeft.

549
00:27:48,264 --> 00:27:51,218
Laten we wat zuurstof hier in stromen.
-Laten we dat maar doen.

550
00:28:02,511 --> 00:28:05,412
Je hebt een vrij goed stel longen, Doc.

551
00:28:05,514 --> 00:28:06,897
Dank je.

552
00:28:06,922 --> 00:28:09,191
Die van jou zijn ook niet slecht.

553
00:28:17,434 --> 00:28:20,010
Dus het is een kleine ruimte hier,

554
00:28:20,035 --> 00:28:22,881
jullie zijn allemaal opgesloten samen.
Iemand die het met iemand doet?

555
00:28:22,906 --> 00:28:24,198
Is dat een uitnodiging?

556
00:28:24,300 --> 00:28:28,168
Want ik weet dat verbroedering
een reden is voor ontslag.

557
00:28:28,671 --> 00:28:30,938
Je spendeerde veel tijd in Norah's kamer?

558
00:28:31,040 --> 00:28:32,906
Het was niet haar kamer.
-Is dat zo?

559
00:28:33,008 --> 00:28:34,892
Omdat ik een steen vond net zoals...

560
00:28:34,977 --> 00:28:36,622
Net zoals die in je armband

561
00:28:37,286 --> 00:28:38,733
in haar kamer.

562
00:28:40,516 --> 00:28:43,786
Ik was op zoek naar haar notitieboekje,
waar zij al haar ideeën in op schreef

563
00:28:43,819 --> 00:28:45,786
en ik dacht als die zou kunnen lezen,

564
00:28:45,863 --> 00:28:48,165
zou ik daar misschien mijn
voordeel mee kunnen doen.

565
00:28:48,234 --> 00:28:50,607
Waarom? Wat stond er in?
-Weet ik niet

566
00:28:50,716 --> 00:28:54,949
Ik heb hem nooit gevonden. Ik zweer het,
alsjeblieft, vertel het niet aan Feld.

567
00:28:55,131 --> 00:28:59,182
Ik ben hier voor het adviseren
en ondersteuning, dat is alles.

568
00:28:59,652 --> 00:29:02,172
Dat is alles. Om te evalueren, dus,

569
00:29:02,888 --> 00:29:04,320
als je wil praten

570
00:29:04,977 --> 00:29:06,177
over iets...

571
00:29:06,914 --> 00:29:08,914
weet je waar je me kan vinden.

572
00:30:14,508 --> 00:30:16,498
God, je moet stoppen met
me zo te besluipen.

573
00:30:16,523 --> 00:30:19,737
Het spijt me. Wat ben je aan het lezen?
-Ik vond Norah's dagboek.

574
00:30:19,762 --> 00:30:21,982
Het was verborgen achter een geheim paneel.

575
00:30:22,007 --> 00:30:25,476
Het staat vol met berekeningen en cijfers,
maar ik wil dat je hier naar luistert?

576
00:30:25,501 --> 00:30:28,577
"Merkte Mike's beven opnieuw.

577
00:30:28,906 --> 00:30:31,079
Schudden, vooral in zijn handen.

578
00:30:31,104 --> 00:30:33,118
Neurologische aandoening? "

579
00:30:33,143 --> 00:30:35,822
En hier op vrijdag, de dag
dat ze werd vermoord:

580
00:30:35,900 --> 00:30:38,954
"Moeten Mike om te praten
over mijn zorgen."

581
00:30:39,056 --> 00:30:41,263
Dus als Mike een neurologische
aandoening had,

582
00:30:41,288 --> 00:30:43,732
dan zou hij gediskwalificeerd
worden voor de missie.

583
00:30:43,964 --> 00:30:46,601
Precies goed en als Norah
daarachter is gekomen

584
00:30:46,626 --> 00:30:49,269
misschien doodde hij haar,
omdat geheim te houden

585
00:30:55,311 --> 00:30:56,643
Wacht even.

586
00:30:56,668 --> 00:31:00,079
Mike inspecteerde de
Atmosfeer Kamer op vrijdag,

587
00:31:00,193 --> 00:31:03,997
de dag dat ze werd vermoord. Ik zag zijn
initialen op her inteken formulier.

588
00:31:04,060 --> 00:31:07,242
Oké, dus laten we zeggen ze loopt
naar binnen en hij is daar, goed?

589
00:31:07,873 --> 00:31:10,298
Oké, dus laten we zeggen ze loopt
naar binnen en hij is daar.

590
00:31:10,323 --> 00:31:11,732
Ze vraagt hem naar zijn conditie,

591
00:31:11,757 --> 00:31:13,792
hij wordt woest en vermoord haar.
-Ja.

592
00:31:13,839 --> 00:31:16,966
Maar waarom vermoordt hij dan Simon?

593
00:31:19,698 --> 00:31:22,181
Dat is iets wat Mike ons
zal moeten gaan vertellen.

594
00:31:22,646 --> 00:31:25,344
Waar is hij nu?
-Hij zei te gaan trainen in het zwembad.

595
00:31:25,369 --> 00:31:29,171
Ik denk dat het tijd wordt dat ik Mike
zijn psychologische evaluatie geeft.

596
00:31:34,412 --> 00:31:35,661
Mike?

597
00:31:37,390 --> 00:31:38,640
Wacht.

598
00:31:39,023 --> 00:31:40,226
Hij beweegt niet..

599
00:31:40,265 --> 00:31:41,850
Mike!

600
00:31:41,919 --> 00:31:43,731
Bedankt, man.
-Ja, graag gedaan.

601
00:31:43,833 --> 00:31:48,130
Dus check het stikstof uitgangsniveau
in de kouwe kamer om 19: 00 uur?

602
00:31:48,179 --> 00:31:49,902
Ik sta bij in het krijt.

603
00:31:50,293 --> 00:31:52,510
Simon was niet het doelwit. Mike is.

604
00:31:58,269 --> 00:32:00,331
Kom op, Mike.
-Adem, Mike.

605
00:32:01,808 --> 00:32:04,068
Wat is er gebeurt?
Kijk naar me. Kijk naar me.

606
00:32:04,098 --> 00:32:06,169
Ik wil dat je ons verteld
wat er gebeurt is.

607
00:32:07,358 --> 00:32:09,705
Ik werkte aan de ventilatie duurzaamheid.

608
00:32:10,041 --> 00:32:11,475
Mijn pak vulde zich met water.

609
00:32:11,506 --> 00:32:15,050
Ik ging voor de oppervlakte,
maar ik moet een black-out gehad hebben.

610
00:32:15,749 --> 00:32:17,022
Dank je, trouwens.

611
00:32:17,047 --> 00:32:19,875
Je beweegt snel voor een psychiater.

612
00:32:20,496 --> 00:32:23,258
Mike, je kunt u dit niet
meer verbergen, oké.

613
00:32:24,290 --> 00:32:27,396
Dat kan niet meer. Het is gevaarlijk
voor jou en gevaarlijk voor de missie

614
00:32:27,421 --> 00:32:29,698
en nu moet je het me vertellen.

615
00:32:30,451 --> 00:32:33,838
Oké. Ik begon met trillen
een paar weken geleden

616
00:32:33,863 --> 00:32:36,693
Goed. Heeft iemand anders
dat opgemerkt in het team?

617
00:32:37,120 --> 00:32:40,489
Norah merkte het. Wij... ze maakte zich
zorgen om mij, dus hadden we een gesprek.

618
00:32:40,514 --> 00:32:43,005
Wanneer heb je Nora, voordat
ze weg ging, nog gezien?

619
00:32:43,161 --> 00:32:45,463
Um, donderdagavond.

620
00:32:45,488 --> 00:32:48,180
Ik weet nog dat ik me goed beroerd voelde,

621
00:32:48,205 --> 00:32:51,877
zo beroerd dat ik haar vroeg of ze mij kon
helpen mijn inspectieronde kon overnemen.

622
00:32:52,015 --> 00:32:54,310
Ze knoeide met het logboek
om mij te dekken.

623
00:32:54,786 --> 00:32:56,212
Zij tekende met mijn initialen.

624
00:32:56,237 --> 00:32:59,689
Oké, luister naar me. Ik
wil dat je daar wacht.

625
00:32:59,714 --> 00:33:01,091
Dr. Berg gaat met je mee.

626
00:33:01,116 --> 00:33:03,340
Ga nergens heen zonder haar, oké?

627
00:33:03,365 --> 00:33:06,181
We willen zeker weten dat
alles goed met je gaat.

628
00:33:08,556 --> 00:33:10,657
Wat is er aan de hand?
-Mike is geen verdachte.

629
00:33:10,728 --> 00:33:12,532
Hij is het doelwit!
-Wat?

630
00:33:12,611 --> 00:33:14,314
Ik hoorde hem praten met Simon.

631
00:33:14,339 --> 00:33:16,306
Mike werd verondersteld in
de koude kamer te zijn.

632
00:33:16,331 --> 00:33:18,228
Hij vroeg Simon het over te nemen van hem.

633
00:33:18,253 --> 00:33:20,415
Wie dan ook Simon vermoorde
zat achter Mike aan.

634
00:33:20,866 --> 00:33:22,428
We moeten hier goed over nadenken.

635
00:33:22,453 --> 00:33:24,237
Oké, laten we zeggen
Norah gaat naar binnen

636
00:33:24,262 --> 00:33:26,728
en doet de inspectie van
de atmosfeer kamer, goed?

637
00:33:27,200 --> 00:33:29,698
En zij vindt iets en
gaat daarmee naar Mike.

638
00:33:29,723 --> 00:33:32,919
En wat zij heeft verteld heeft
aan Mike is wat haar dood werd.

639
00:33:33,325 --> 00:33:35,466
En Mike weet wat zij weet,

640
00:33:35,491 --> 00:33:39,245
maar hij is nog in leven, wat betekent dat
zijn leven gevaar loopt en nu ook de onze.

641
00:33:40,567 --> 00:33:43,386
Blijf bij hem. Verlies hem niet
uit het oog en wees voorzichtig.

642
00:33:43,411 --> 00:33:44,973
Maar waar ga jij heen?

643
00:33:45,388 --> 00:33:48,043
Ik ga op zoek naar wat het ook
is wat Norah had gevonden.

644
00:33:53,380 --> 00:33:55,959
Vertel me kamer. Wat is hier gebeurt?

645
00:34:12,914 --> 00:34:15,811
Oh, hé. Wat ben je aan het doen hier?

646
00:34:16,132 --> 00:34:18,576
Oh, niets. Ik probeerde gewoon...

647
00:34:18,796 --> 00:34:20,764
te begrijpen hoe deze apparatuur werkt.

648
00:34:20,789 --> 00:34:22,885
Wat betekenen deze waarden hier?

649
00:34:23,212 --> 00:34:26,103
Die hebben betrekking op onze
zuurstofconversie testen,

650
00:34:26,216 --> 00:34:29,421
ervoor te zorgen dat we met succes
kooldioxide omzetten naar zuurstof

651
00:34:29,446 --> 00:34:32,009
en die cijfers geven de
duur aan van de testen.

652
00:34:32,034 --> 00:34:34,979
Dat is nogal een bereik tussen nummers.
Hoe lang duurt normaal een test?

653
00:34:35,004 --> 00:34:37,791
Varieert, maar normaal, 10 to 20 minuten?

654
00:34:37,914 --> 00:34:40,782
Heeft u ooit enige vorm van problemen
als de conversies langer duren?

655
00:34:41,657 --> 00:34:43,875
Als de data-analist, kan ik u verzekeren

656
00:34:43,900 --> 00:34:46,276
dat het systeem onberispelijk werkt

657
00:34:46,301 --> 00:34:50,226
Ongeacht de duur van de test, maar als je
bezorgd bent, kunnen we altijd zelf testen.

658
00:34:50,251 --> 00:34:52,281
Geweldig. Ik zou het graag
willen zien, bedankt

659
00:34:52,306 --> 00:34:54,684
Ik laat gewoon een beetje
kooldioxide instromen

660
00:34:54,786 --> 00:34:58,354
en dan zetten we zuurstof converters aan.

661
00:35:05,317 --> 00:35:07,260
Ze zullen gewoon prima werken.

662
00:35:09,429 --> 00:35:11,033
Geweldig.

663
00:35:11,467 --> 00:35:13,069
Klinkt geweldig.

664
00:35:16,389 --> 00:35:18,952
Dus... wat gebeurt er als,

665
00:35:19,146 --> 00:35:22,078
Weet ik veel, zij erachter
komen dat de converter

666
00:35:22,466 --> 00:35:24,597
niet voor een langere periode werkt?

667
00:35:24,721 --> 00:35:25,964
Ik bedoel dat zal...

668
00:35:25,989 --> 00:35:28,417
Nou, dat zou zeker de
zaak vertragen of zelfs

669
00:35:28,781 --> 00:35:32,206
de mogelijkheid van een missie
naar Mars teniet doen, toch?

670
00:35:33,672 --> 00:35:36,737
Ja, als het een serieus probleem zou zijn.

671
00:35:38,346 --> 00:35:41,063
Maar ik volg het niet.

672
00:35:41,501 --> 00:35:43,199
Je vermoorde Norah.

673
00:35:43,652 --> 00:35:45,286
Jij vermoorde Simon

674
00:35:45,462 --> 00:35:49,082
en probeerde Mike te vermoorden,
zodat ze er niet achter zouden komen

675
00:35:49,107 --> 00:35:53,275
dat jouw kooldioxide converter niet werkt.

676
00:35:53,677 --> 00:35:56,010
Dit allemaal Norah's fout.

677
00:35:58,534 --> 00:36:00,800
Ze was de enige vriendin dit had hier.

678
00:36:01,194 --> 00:36:02,804
We zouden de eerste...

679
00:36:03,378 --> 00:36:04,778
vrouwen zijn op Mars.

680
00:36:06,533 --> 00:36:08,117
Maar ze heeft me verraden

681
00:36:08,392 --> 00:36:11,631
Ik vertelde haar dat ik meer tijd nodig
had om het probleem op te lossen!

682
00:36:12,090 --> 00:36:14,881
Ze snapte het niet. Ze snapte het
belang van deze missie niet.

683
00:36:17,696 --> 00:36:19,448
Het is groter dan ons allemaal!

684
00:36:20,872 --> 00:36:22,699
Ik moest een keuze maken.

685
00:36:51,539 --> 00:36:53,989
Kom op, kom op.

686
00:36:55,938 --> 00:36:58,472
Laten we wat zuurstof hier
naar binnen stromen.

687
00:37:16,191 --> 00:37:18,786
Open de deur! Open de deur! Open de deur!

688
00:37:22,567 --> 00:37:24,204
Terminatiesequentie begonnen.

689
00:37:24,229 --> 00:37:26,996
Twee minuten tot vernietiging.

690
00:37:27,021 --> 00:37:28,811
Wat is dat in godsnaam?
-Feld is zo paranoďde

691
00:37:28,836 --> 00:37:31,065
Hij tuigde de plek op met
een zelfvernietiging systeem.

692
00:37:31,091 --> 00:37:32,681
Erica moet het geactiveerd hebben.

693
00:37:32,713 --> 00:37:34,135
Haal iedereen hier weg nu.

694
00:37:34,513 --> 00:37:37,347
Ik laat je niet...
- Ik kom achter je aan. Ga!

695
00:37:40,422 --> 00:37:43,477
Kom op, kom op, kom op!
-Ga, eruit, kom op,  laten we gaan!

696
00:37:43,967 --> 00:37:47,982
Nog 90 seconde tot vernietiging.

697
00:37:58,595 --> 00:38:02,063
Nog 30 seconden tot vernietiging.

698
00:38:12,801 --> 00:38:14,027
Erica, kom op!

699
00:38:14,060 --> 00:38:16,471
Nog tien seconden.
-Ik wilde het sterven op Mars

700
00:38:16,496 --> 00:38:18,840
vanaf het moment dat ik
begon aan dit project!

701
00:38:55,436 --> 00:38:56,757
Nee, wacht even.
Het was gek.

702
00:38:56,782 --> 00:38:58,323
Nee, het was ongelooflijk.
-Wacht even.

703
00:38:58,348 --> 00:39:02,174
Je bleef daar binnen tot
het aftellen voorbij was.

704
00:39:02,199 --> 00:39:05,331
Ik liet dat niet gebeuren, dat gebeurde
gewoon en konden net op tijd wegkomen,

705
00:39:05,356 --> 00:39:06,983
maar ik ben hier en ik ben veilig

706
00:39:07,008 --> 00:39:09,780
En alle stagiairs zijn oké?
-Ze zijn ongedeerd.

707
00:39:10,273 --> 00:39:12,207
Kijk, dit is wat ik niet snap.

708
00:39:12,382 --> 00:39:13,677
Waarom deed ze dat?

709
00:39:13,808 --> 00:39:15,069
Dus hier is hoe het ging, oké?

710
00:39:15,094 --> 00:39:18,301
Norah ontdekte dat de atmosfeer boener,
niet goed werkte, oké?

711
00:39:18,379 --> 00:39:20,039
Dus gaat naar Erica met haar zorgen.

712
00:39:20,064 --> 00:39:21,474
Nu Erica was niet van plan

713
00:39:21,499 --> 00:39:24,918
haar trip naar Mars te laten ontnemen
door een kleine ademlucht probleem.

714
00:39:25,025 --> 00:39:27,469
Dus weet je wat ze deed? Ze
dood Noran in de atmosfeer kamer

715
00:39:27,494 --> 00:39:29,453
en dumpt haar lichaam in de afvalverwerker.

716
00:39:29,499 --> 00:39:31,886
Dat is gestoord. Maar weet je wat?

717
00:39:32,694 --> 00:39:35,116
Jij heb het geweldig gedaan, Delina.
-Dank je, Jay.

718
00:39:35,141 --> 00:39:37,558
Jij en Carrie vormen een fantastisch team.

719
00:39:37,871 --> 00:39:41,053
Jij zou... jij zou meer mee moeten gaan.

720
00:39:41,359 --> 00:39:43,939
Kijk, Ik weet het niet, want
het mooie van dode mensen is,

721
00:39:43,964 --> 00:39:45,964
zij proberen je niet te vermoorden.

722
00:39:48,473 --> 00:39:50,836
Oh, kan ik wat van je rode krijgen?

723
00:39:50,947 --> 00:39:53,271
Ja, je mag wat van mijn rode proeven.

724
00:39:53,961 --> 00:39:56,003
Welkom terug. Alles goed met je?

725
00:39:56,036 --> 00:39:58,663
Ze zeiden het enige wat ik moet
doen is frisse lucht inademen

726
00:39:58,688 --> 00:40:00,748
voor een tijdje en ik ben weer de oude.

727
00:40:01,343 --> 00:40:02,565
Hoe zit het Feld?

728
00:40:02,590 --> 00:40:05,161
Nou, gezien hij net 300 miljoen
dollar de lucht in blies

729
00:40:05,186 --> 00:40:07,922
en vijf jaar werk, zou
ik zeggen niet slecht.

730
00:40:08,534 --> 00:40:09,764
Dus?

731
00:40:10,019 --> 00:40:12,089
Vertel me.
-Vertel je wat?

732
00:40:12,186 --> 00:40:14,674
Zijn er echt klene groene
mannen op Mars of niet?

733
00:40:14,700 --> 00:40:16,751
Ik vertel je de mijne als
jij de jouwe verteld.

734
00:40:17,228 --> 00:40:18,455
Wat?

735
00:40:18,645 --> 00:40:20,101
Wat...

736
00:40:20,595 --> 00:40:22,770
staat er op een op je verlanglijstje?

737
00:40:23,375 --> 00:40:25,780
Zou je dat graag willen weten?
Kom op, vertel het me.

738
00:40:25,920 --> 00:40:27,604
Ga je gang, probeer het eens te raden.

739
00:40:29,252 --> 00:40:30,494
Goed.

740
00:40:31,035 --> 00:40:33,487
Onderscheppen van de aangooi
door Eli Manning in de eind zone.

741
00:40:33,512 --> 00:40:35,257
Nee. dat is nummer 4.

742
00:40:35,363 --> 00:40:37,586
Wat is nummer een?
-Nummer een.

743
00:40:39,289 --> 00:40:41,961
Heeft het iets te maken met
die tweeling op Barbados?

744
00:40:42,016 --> 00:40:43,290
Echt niet.

745
00:40:43,781 --> 00:40:46,184
Dat is negen.
-Negen?

746
00:40:48,229 --> 00:40:50,754
Ik weet wat het is.
-Oh, is dat zo?

747
00:40:50,910 --> 00:40:52,944
Het heeft met mij te maken.

748
00:40:53,447 --> 00:40:56,224
Misschien.
-Ik weet wat het is. Het is die...

749
00:40:56,249 --> 00:40:57,742
Nee. Niet zeggen.

750
00:40:57,916 --> 00:41:00,180
Zal niet gebeuren.
-Nou, mag ik het fluisteren.

751
00:41:00,383 --> 00:41:03,756
Als ik dat wil dan doe ik dat.
-Ik zeg je maakt niet uit, je weet het niet

752
00:41:03,781 --> 00:41:05,899
Als ik niet weet dan hoef je
je geen zorgen te maken.

753
00:41:05,924 --> 00:41:07,674
Laat me het in je oor fluisteren.

754
00:41:08,335 --> 00:41:11,000
Dan weet ik, als ik gelijk
heb, dat het zal gebeuren.

755
00:41:22,109 --> 00:41:23,459
Dat is het, is het niet?

756
00:41:23,484 --> 00:41:24,832
Ik drink nog wat van je rode.

757
00:41:24,917 --> 00:41:26,935
Dat is het, dat is het!
-Proost

758
00:41:26,960 --> 00:41:28,554
Proost

759
00:41:28,970 --> 00:41:29,897
Vertaling: Jaaprond

