1
00:00:14,189 --> 00:00:16,289
Het afval gaat in de verbrandingsoven.

2
00:00:16,366 --> 00:00:18,750
Dan wordt de stoom omgezet
naar elektriciteit.

3
00:00:18,783 --> 00:00:21,544
Helpt met de stroomvoorziening van
New York City. Pretty cool, toch?

4
00:00:21,569 --> 00:00:23,145
Ja, Echt cool, Pa.

5
00:00:23,231 --> 00:00:26,071
Kijk, "neem je dochter mee naar
het werk" dag was niet mijn idee.

6
00:00:26,923 --> 00:00:28,889
Ik ben zo terug. Nergens aankomen.

7
00:00:45,123 --> 00:00:50,185
Vertaling: Jaaprond

8
00:00:51,944 --> 00:00:53,413
Een fijne dag verder.
-Bedankt.

9
00:00:53,501 --> 00:00:55,382
Oh, goedemorgen, Carrie!

10
00:00:55,521 --> 00:00:57,573
Quad latte komt er aan.

11
00:00:57,599 --> 00:00:59,433
Hoe is het met je, Deedie?
Hoe was je examen?

12
00:00:59,458 --> 00:01:01,923
B+. dat geheugen ding die
je me leerde hielp echt.

13
00:01:02,027 --> 00:01:04,251
Die formules blijven voor
altijd in mijn geheugen.

14
00:01:04,391 --> 00:01:07,100
Welkom in mijn wereld.
-Large skinny mocha, alstublieft.

15
00:01:07,126 --> 00:01:08,413
Ga ik regelen.

16
00:01:11,124 --> 00:01:13,907
Excuseer mij, maar kon het niet
helpen, maar ik zag uw ogen.

17
00:01:13,978 --> 00:01:16,023
Ze zijn zo...
-Lichtgevend?

18
00:01:16,113 --> 00:01:17,959
Dat is precies wat ik wilde zeggen.

19
00:01:18,098 --> 00:01:19,795
Kijk ons, zitten nu al op een lijn.

20
00:01:19,821 --> 00:01:21,829
Nou, een man die de ogen
van een vrouw opmerkt...

21
00:01:21,855 --> 00:01:23,667
Moet wel een echte romanticus zijn.

22
00:01:23,746 --> 00:01:25,489
We zijn een uitstervend ras.

23
00:01:25,754 --> 00:01:28,480
Wat zou u ervan vinden als
ik u mee uit eten vraag?

24
00:01:28,575 --> 00:01:30,439
Dat klink verleidelijk.

25
00:01:30,893 --> 00:01:32,637
Gaat Cindy ook met ons mee?

26
00:01:33,271 --> 00:01:35,720
Pardon?
-Cindy, je vrouw,

27
00:01:35,748 --> 00:01:37,800
met wie je twee maanden
geleden bent getrouwd.

28
00:01:37,914 --> 00:01:40,567
Ik ben gescheiden nu.
-Wow, dat is snel.

29
00:01:41,764 --> 00:01:43,562
Dan moet je wel je trouwring afdoen.

30
00:01:45,031 --> 00:01:47,969
Sterker nog, ik herinner me je bruiloft
in het boothuis in Central Park,

31
00:01:47,994 --> 00:01:51,379
uitkijkend op de zwanen,
omdat zwanen zijn monogaam,

32
00:01:51,405 --> 00:01:54,099
de symboliek welke jouw
blijkbaar ontgaan is.

33
00:01:54,630 --> 00:01:57,898
Het spijt me. Ik had geen dat
jij Cindy's vriendin was.

34
00:01:58,137 --> 00:02:00,830
Kijk, Ik was gewoon, weet
je aan het praten met je.

35
00:02:00,856 --> 00:02:03,018
Gewoon mijn marktwaarde checken voor Cindy.

36
00:02:03,044 --> 00:02:06,872
Je wil weten of je nog steeds aantrekkelijk
bent voor Cindy, door mij te versieren?

37
00:02:06,935 --> 00:02:08,717
Wow, wat een attente echtgenoot.

38
00:02:08,743 --> 00:02:11,419
Cindy mag zich gelukkig prijzen.

39
00:02:11,507 --> 00:02:14,073
Precies. Dit was volkomen onschuldig, maar

40
00:02:14,357 --> 00:02:16,288
misschien beter om het
haar niet te vertellen.

41
00:02:16,313 --> 00:02:19,416
Misschien beter om te stoppen met versieren
van mensen als je getrouwd bent?

42
00:02:19,503 --> 00:02:21,336
Zal ik niet meer doen.

43
00:02:22,003 --> 00:02:23,709
Hou het wisselgeld.

44
00:02:25,008 --> 00:02:27,301
Je gaat het toch niet an
Cindy vertellen, toch?

45
00:02:27,461 --> 00:02:29,270
Ik heb Cindy nog nooit ontmoet.
-Wat?

46
00:02:29,296 --> 00:02:32,582
Het is echt triest. Ik lees de Sunday
"Times" huwelijksaankondigingen elke week

47
00:02:32,608 --> 00:02:34,465
en, weet je, ik herinner me alles.

48
00:02:34,553 --> 00:02:37,171
Cindy en Larry Carlin of Montauk.

49
00:02:37,267 --> 00:02:40,586
Kan zelf de sappige details
niet uit mijn hoofd krijgen.

50
00:02:40,700 --> 00:02:43,022
Dank je.
-Nee. Deze is van Larry.

51
00:02:43,112 --> 00:02:46,609
Larry is een gulle man, is hij niet?
-Zeker weten.

52
00:02:51,576 --> 00:02:55,324
Oké, dus onze onbekende is
Dr. Norah Al-Bayati, 33 jaar,

53
00:02:55,350 --> 00:02:57,436
enig kind van Iraakse vluchtelingen.

54
00:02:57,541 --> 00:02:59,662
Doodsoorzaak?
-Weten we nog niet.

55
00:02:59,749 --> 00:03:01,991
Delina is daar nog mee bezig.
-Wat weten we over haar?

56
00:03:02,078 --> 00:03:04,764
Ze kreeg een studiebeurs aan
de MIT op 16 jarige leeftijd

57
00:03:04,868 --> 00:03:07,653
Behaalde haar doctoraat
tegen de tijd dat ze 24 was.

58
00:03:07,678 --> 00:03:09,671
Werkte in de publieke en private sector

59
00:03:09,697 --> 00:03:11,908
Onderzoek en ontwikkeling
voor aerospace firma's,

60
00:03:11,933 --> 00:03:14,181
als consultant voor militaire contracten,

61
00:03:14,286 --> 00:03:16,527
hoofdonderzoeker bij Hudson University,

62
00:03:16,614 --> 00:03:18,992
waar ze ook les gaf in vliegtuigbouw.

63
00:03:19,114 --> 00:03:21,338
Wow, imposant.
-Ambitieus iemand.

64
00:03:21,443 --> 00:03:22,794
Dat maakt het zo veel vreemder.

65
00:03:22,909 --> 00:03:26,563
Ik kan je niet volgen.
-In de week voorafgaand aan haar dood,

66
00:03:26,682 --> 00:03:29,316
Kreeg ze geen telefoontjes,
geen e-mails, niets.

67
00:03:29,421 --> 00:03:32,280
En dat was niet de eerste keer dat
dat gebeurde. Deze verdwijning act

68
00:03:32,306 --> 00:03:34,413
gebeurde meerdere malen
de afgelopen zes maanden.

69
00:03:34,439 --> 00:03:38,065
Een streber die willekeurig en
periodiek uit valt.

70
00:03:39,301 --> 00:03:42,044
Misschien leed Norah een dubbelleven.

71
00:03:44,164 --> 00:03:45,582
Mr. en Mrs. Al-Bayati,

72
00:03:45,704 --> 00:03:47,894
gecondoleerd met uw verlies

73
00:03:47,981 --> 00:03:51,291
En dank u voor het instemmen om ons te
laten kijken in uw dochter's woning.

74
00:03:51,374 --> 00:03:52,670
Natuurlijk.

75
00:03:52,696 --> 00:03:55,110
Gaat u zitten.
-Dank u.

76
00:03:56,584 --> 00:04:00,039
Dus ik heb begrepen dat uw dochter
een zeer getalenteerde ingenieur was.

77
00:04:00,065 --> 00:04:02,447
Oh, ja, van kleins af aan al.

78
00:04:02,535 --> 00:04:06,231
Vliegtuigen, helikopters...
alles wat de lucht in ging.

79
00:04:06,353 --> 00:04:08,166
Norah kreeg een litteken op haar voorhoofd,

80
00:04:08,271 --> 00:04:11,436
toen ze van de bank afsprong
toe ze vier jaar was.

81
00:04:11,558 --> 00:04:15,375
Het brak haar hart toen ze
realiseerde dat ze niet kon vliegen.

82
00:04:15,907 --> 00:04:18,091
Kunt u vertellen waar uw dochter aan werkte

83
00:04:18,117 --> 00:04:20,562
de laatste paar weken...
iets abnormaals?

84
00:04:20,667 --> 00:04:22,668
Nou, dat is moeilijk te zeggen.

85
00:04:22,693 --> 00:04:25,653
Norah werkte aan projecten waar
ze niet over mocht praten.

86
00:04:25,838 --> 00:04:29,637
Ze had papieren getekend,
geheimhoudingsovereenkomsten.

87
00:04:29,724 --> 00:04:31,520
Ja, ze hield zich daar strikt aan.

88
00:04:32,357 --> 00:04:34,375
Oh, mijn God, haar kat.

89
00:04:34,401 --> 00:04:37,197
Nou, haar moeten we mee nemen.

90
00:04:38,333 --> 00:04:41,191
Norah was in de wolken

91
00:04:41,260 --> 00:04:43,587
over het project waar ze aan werkte.

92
00:04:43,675 --> 00:04:45,848
Ze kon er niets over zeggen,

93
00:04:45,953 --> 00:04:50,491
maar ze vertelde ons dat zo'n mogelijkheid
maar een keer in je leven voorkomt.

94
00:04:52,219 --> 00:04:55,230
Ze zei dat ze weken weg zou blijven,

95
00:04:55,317 --> 00:04:58,243
misschien wel maanden, als
alles zou gaan lukken.

96
00:04:58,348 --> 00:05:01,702
Had ze een vriend? Had ze
een relatie met iemand?

97
00:05:02,629 --> 00:05:07,224
Norah zei niet veel over haar privé leven.

98
00:05:08,342 --> 00:05:10,691
zoals de meeste kinderen
zijn tegenover hun ouders

99
00:05:10,796 --> 00:05:13,345
Maar er was een man die langs kwam.

100
00:05:13,450 --> 00:05:14,715
Hij was op zoek naar Norah.

101
00:05:14,741 --> 00:05:16,358
Dat was een paar maanden geleden.

102
00:05:16,429 --> 00:05:18,515
Ja, hij was dronken. Ik herinner me hem.

103
00:05:18,620 --> 00:05:20,528
Hij was overstuur. Hij zei dat

104
00:05:20,560 --> 00:05:22,815
Norah zijn leven ruďneerde

105
00:05:22,840 --> 00:05:26,156
en toen ik Nora er naar vroeg, zei ze
dat ik me geen zorgen hoefde te maken,

106
00:05:26,182 --> 00:05:30,588
dat het een andere professor was die
gewoon jaloers was op haar werk.

107
00:05:30,743 --> 00:05:32,179
Heeft ze een naam genoemd?

108
00:05:32,284 --> 00:05:34,588
Nee.
-Nee, maar hij was in de veertig.

109
00:05:34,614 --> 00:05:37,727
Hij was misschien te
zwaar en had een baard.

110
00:05:37,897 --> 00:05:41,143
En hij had een witte streep in zijn haar.
-Ja...

111
00:05:41,168 --> 00:05:43,208
net als een stinkdier.

112
00:05:47,595 --> 00:05:51,154
Oké, dus we zijn op zoek naar
een professor Gordon Dawes.

113
00:05:51,194 --> 00:05:53,760
Te zware ruimtevaart professor
en eruit ziet als een stinkdier.

114
00:05:53,785 --> 00:05:55,850
Daar zijn er niet zoveel van.

115
00:05:56,832 --> 00:05:58,149
Uh, professor Dawes?

116
00:05:58,289 --> 00:06:00,478
Ja, die is daar, man.
-Bedankt.

117
00:06:02,925 --> 00:06:05,199
De openingstijden zijn om drie uur.

118
00:06:05,288 --> 00:06:08,127
Dawes? Politie. We moeten met u praten.

119
00:06:10,560 --> 00:06:12,613
Ik ben bij haar ouders langs geweest.

120
00:06:12,718 --> 00:06:13,960
Waarom?

121
00:06:13,985 --> 00:06:16,483
Nou, ik ging op voor een
ambtstermijn, opnieuw

122
00:06:16,588 --> 00:06:18,777
en ik kreeg hem niet, wederom.

123
00:06:18,882 --> 00:06:21,692
Aerospace posities zijn
moeilijk te verkrijgen.

124
00:06:22,614 --> 00:06:26,877
Norah zat in het selectie
comité en ik was boos.

125
00:06:26,964 --> 00:06:28,571
Waarom, ze heeft niet voor u gestemd?

126
00:06:28,676 --> 00:06:31,319
Feitelijk, nee, dat deed ze niet.

127
00:06:32,511 --> 00:06:34,957
Ik had niet lang moeten gaan.
Ik was dronken.

128
00:06:35,339 --> 00:06:38,365
Het is een van de vele
betreurenswaardigheden in mijn leven.

129
00:06:38,587 --> 00:06:40,350
Wilt u een van de andere met ons delen?

130
00:06:42,064 --> 00:06:43,914
Hoeveel tijd heeft u?

131
00:06:45,856 --> 00:06:49,530
Ik was er kapot van
wat er is gebeurd met Norah

132
00:06:50,143 --> 00:06:53,480
Ze was een goede vriendin.
-Ondanks dat ze je ambtstermijn verwierp?

133
00:06:54,276 --> 00:06:56,678
Klinkt alsof zij een soort
aantrekkingskracht op u had.

134
00:06:58,205 --> 00:07:00,360
Er was niets gaande tussen mij en Norah.

135
00:07:00,386 --> 00:07:02,523
Het lijkt erop dat u dat
wel graag had gewild.

136
00:07:02,645 --> 00:07:03,949
Nou...

137
00:07:05,659 --> 00:07:08,035
ze had niet veel op met mannen.

138
00:07:08,535 --> 00:07:10,947
Je weet wel, ik had sowieso
geen kans bij haar gemaakt.

139
00:07:11,069 --> 00:07:12,647
Ze was...

140
00:07:13,184 --> 00:07:15,168
ze was ver boven mijn niveau.

141
00:07:15,196 --> 00:07:17,608
Enig idee wie wel op haar niveau was?

142
00:07:17,893 --> 00:07:20,296
Nou, ja, er was deze ene vrouw

143
00:07:20,375 --> 00:07:23,558
die achter haar aan zat als een pro:

144
00:07:24,077 --> 00:07:27,412
wijn, bloemen, weekendjes weg.

145
00:07:27,598 --> 00:07:29,638
Enig idee wie deze aanbidder was?

146
00:07:29,663 --> 00:07:33,456
Oh, nee, ik wil liever niet weten
wie mijn concurrenten zijn.

147
00:07:33,854 --> 00:07:36,660
We willen weten waar u bent
geweest de afgelopen dagen.

148
00:07:36,760 --> 00:07:38,445
Denkt u dat u dat ons kunt vertellen?

149
00:07:38,471 --> 00:07:40,024
Oh, nou, dat is niet zo moeilijk.

150
00:07:40,135 --> 00:07:44,035
Weet u, als ik niet hier ben zit ik in
Rudy's Tavern op 112th and Lexington.

151
00:07:44,043 --> 00:07:45,413
Zij kunnen dat bevestigen.

152
00:07:46,046 --> 00:07:48,629
Het is de langste relatie die ik heb gehad.

153
00:07:49,946 --> 00:07:53,081
Hé, Delina. Wat hebben we tot zover?

154
00:07:53,113 --> 00:07:56,124
Op basis van stijfheid, stierf
ze ongeveer 72 uur geleden,

155
00:07:56,213 --> 00:07:57,974
wat betekend ergens vrijdagmiddag,

156
00:07:58,079 --> 00:08:01,170
maar de doodsoorzaak is mij onduidelijk.
_Wat bedoel je?

157
00:08:01,195 --> 00:08:03,316
Nou, ze heeft een kneuzing
hier op haar achterhoofd,

158
00:08:03,341 --> 00:08:05,360
maar dat kan niet tot
haar dood geleid hebben.

159
00:08:05,544 --> 00:08:08,704
Ze was naakt toen ze gevonden werd,
maar geen tekenen van aanranding.

160
00:08:08,740 --> 00:08:12,384
Geen schotwonden, geen snijwonden,
geen injectie punten, niets.

161
00:08:12,461 --> 00:08:14,113
Dus we geen idee wat de doodsoorzaak is?

162
00:08:14,139 --> 00:08:17,098
Toxicologische stalen zijn morgen terug.
Misschien weten we dan meer.

163
00:08:17,123 --> 00:08:19,561
Zodra die binnen zijn, geef
me dan een belletje, goed?

164
00:08:21,359 --> 00:08:23,900
Goed, wat heb je gevonden?

165
00:08:23,963 --> 00:08:26,615
Dus na de tip die we gekregen
hebben van Professor Dawes,

166
00:08:26,720 --> 00:08:29,125
heb ik gekeken naar alle
bestellingen die Norah ontving

167
00:08:29,151 --> 00:08:30,519
toen ze was op Hudson University

168
00:08:30,606 --> 00:08:33,132
en recent kreeg ze een groot pakket

169
00:08:33,158 --> 00:08:35,364
van een bedrijf genaamd
Stalwart Vineyards.

170
00:08:35,486 --> 00:08:40,066
In eerste instantie dacht ik er niet dat
te veel van, maar deed wat graafwerk

171
00:08:40,092 --> 00:08:42,299
en raad eens wie de eigenaar
Stalwart Vineyards.

172
00:08:42,394 --> 00:08:43,865
Wie?
-Joyce Chen.

173
00:08:43,961 --> 00:08:45,967
Wacht even, Joyce Chen,

174
00:08:46,002 --> 00:08:47,545
de miljardair die VistaView schiep?

175
00:08:47,609 --> 00:08:50,483
Dezelfde. Raad eens wat ik nog meer vond.

176
00:08:50,622 --> 00:08:52,826
Controleerde Norah's credit cards

177
00:08:53,430 --> 00:08:56,287
en dat weekend uitje waar
de professor over had

178
00:08:56,375 --> 00:08:58,811
was naar Joyce's Napa
Valley vineyard verblijf,

179
00:08:58,837 --> 00:09:00,226
met haar privé jet.

180
00:09:00,259 --> 00:09:03,982
Wow. Dawes had geen idee hoe
onbereikbaar Norah was.

181
00:09:04,063 --> 00:09:06,338
En een relatie hebben met Joyce

182
00:09:06,425 --> 00:09:08,529
was misschien ook geen
goede zaak voor Norah.

183
00:09:08,634 --> 00:09:11,485
Joyce had een vrij slechte reputatie
als het gaat om scheidingen.

184
00:09:11,511 --> 00:09:13,940
Ken je het model Christina Rodriguez?

185
00:09:13,966 --> 00:09:16,265
Ze hadden een relatie
en toen Christina haar verliet

186
00:09:16,291 --> 00:09:18,138
kreeg ze een zwaar auto ongeluk...

187
00:09:18,188 --> 00:09:21,610
De omstandigheden daarvan
waren zeer verdacht

188
00:09:21,715 --> 00:09:25,179
Ik denk dat ik weet wie de juiste
persoon is om Joyce te gaan bezoeken.

189
00:09:27,207 --> 00:09:28,598
Schop.

190
00:09:31,810 --> 00:09:35,180
Carrie Wells. Je hebt gesproken met
mijn partner Al Burns, aan de telefoon.

191
00:09:35,307 --> 00:09:38,656
Ja, je hebt vijf minuten. Daarna
krijg ik een belletje uit Abu Dhabi.

192
00:09:39,706 --> 00:09:41,948
Hoe was je relatie met Norah Al-Bayati?

193
00:09:42,069 --> 00:09:44,036
Natuurlijk. Die heb ik niet.

194
00:09:44,158 --> 00:09:45,492
Echt?

195
00:09:45,596 --> 00:09:49,625
Omdat ik hoorde dat je haar meenam voor
een romantisch weekend op je wijngaard.

196
00:09:49,697 --> 00:09:51,227
Ja, ze is niet mijn type.

197
00:09:51,350 --> 00:09:53,367
Ik ben meer in modellen, geen nerds.

198
00:09:53,456 --> 00:09:56,021
En... misschien agenten.

199
00:09:57,656 --> 00:10:00,034
Je was geďnteresseerd in haar, was je niet?

200
00:10:00,090 --> 00:10:02,064
Professioneel... probeerde
ik haar over te halen,

201
00:10:02,089 --> 00:10:04,537
om te komen werken voor
mijn aerospace R & D-team.

202
00:10:04,665 --> 00:10:06,029
En wat heeft dat opgeleverd?

203
00:10:06,055 --> 00:10:10,013
Ze wees het af, maar we zijn als
vrienden uit elkaar gegaan.

204
00:10:10,388 --> 00:10:13,880
Je lijkt me niet het soort vrouw, die "nee"

205
00:10:13,906 --> 00:10:15,246
als antwoord neemt.

206
00:10:15,334 --> 00:10:16,952
Norah zal daar wel op teruggekomen.

207
00:10:17,040 --> 00:10:19,640
Ik heb de neiging om te krijgen
wat ik wil uiteindelijk.

208
00:10:19,727 --> 00:10:21,095
Ik ook en wat ik wil

209
00:10:21,183 --> 00:10:23,373
is om erachter te komen wie
Norah Al-Bayati vermoorde.

210
00:10:23,495 --> 00:10:25,482
Wacht, Norah is dood?

211
00:10:26,319 --> 00:10:27,687
Interessant.

212
00:10:27,774 --> 00:10:29,778
Ja, je lijkt helemaal van
slag te zijn daarover.

213
00:10:29,803 --> 00:10:33,330
Ik kon pretenderen dat te zijn, maar
mijn echte emotie is opluchting,

214
00:10:33,355 --> 00:10:35,392
gezien dat ze voor niemand anders werkt.

215
00:10:36,615 --> 00:10:38,388
Nu als u mij wilt excuseren.

216
00:10:40,558 --> 00:10:42,353
Mooie linkse hoek.

217
00:10:42,714 --> 00:10:44,002
Bedankt.

218
00:10:58,392 --> 00:11:02,225
Dus, eigenlijk... probeerde
ze jou te versieren?

219
00:11:02,273 --> 00:11:04,760
Nee, ik heb nooit gezegd dat
ze mij wilde versieren,oké?

220
00:11:04,865 --> 00:11:07,705
Ik zei dat het meer een ... vibe was.

221
00:11:07,775 --> 00:11:09,863
Ik weet niet, het was gewoon een...

222
00:11:09,967 --> 00:11:11,825
Oké, jij, terug naar de zaak.

223
00:11:11,851 --> 00:11:14,012
Je lijkt wel een tiener.
Concentreer, praat tegen me.

224
00:11:14,038 --> 00:11:16,334
Goed, oké. Dus...

225
00:11:16,628 --> 00:11:20,732
Vrijdagmiddag, had Joyce een presentatie
voor meer dan 200 medewerkers in Hartford,

226
00:11:20,982 --> 00:11:22,607
dus kan ze het niet gedaan hebben.

227
00:11:22,633 --> 00:11:24,745
Dit kwam voor jou.

228
00:11:24,850 --> 00:11:27,399
"Een mooi rood voor een mooie rode."

229
00:11:27,520 --> 00:11:30,209
"Hoop het zelf een keer te proeven."

230
00:11:30,235 --> 00:11:31,713
Oh, man!

231
00:11:32,038 --> 00:11:34,179
Dus als daar nog enige twijfel
over was, Carrie,

232
00:11:34,259 --> 00:11:36,010
Joyce Chen wil je volledig.

233
00:11:36,116 --> 00:11:37,895
Of ze wil gewoon niet naar de gevangenis.

234
00:11:37,965 --> 00:11:40,480
Of ze wil mij wel volledig!
-Terug naar de zaak.

235
00:11:40,567 --> 00:11:42,620
Goed, Joyce's alibi klopt.

236
00:11:42,724 --> 00:11:45,476
Brengt ons weer terug naar af.
-Niet noodzakelijk.

237
00:11:45,532 --> 00:11:48,287
Toen ik met Joyce sprak, zei ze...

238
00:11:48,562 --> 00:11:51,386
Ze opgelucht was dat Norah dood was,

239
00:11:51,491 --> 00:11:53,030
dat is verschrikkelijk, weet ik

240
00:11:53,084 --> 00:11:55,129
en ze zei dat het was,
omdat ze niet wilde dat

241
00:11:55,155 --> 00:11:57,242
Norah zou werken voor een
van haar concurrenten.

242
00:11:57,312 --> 00:12:00,827
Wat als Norah al werkte voor
een van haar concurrenten?

243
00:12:00,891 --> 00:12:04,053
Wie hebben we?
-Nou, wat dacht je van deze jongen?

244
00:12:04,093 --> 00:12:07,310
Laat me je voorstellen aan
Meredith Hubert, Avra Feld

245
00:12:07,363 --> 00:12:09,158
en Phineas Capitán.

246
00:12:09,223 --> 00:12:12,274
Deze vier waren het afgelopen 10 jaar
verwikkeld in een nek aan nek race

247
00:12:12,311 --> 00:12:14,271
en speelden een smerig spel...
bedrijfsspionage,

248
00:12:14,297 --> 00:12:15,854
stalen talent van elkaars teams.

249
00:12:15,975 --> 00:12:18,073
Welke soort projecten
beconcurreerde zij elkaar op?

250
00:12:18,098 --> 00:12:20,719
Nou, recent, beconcurreerden
zij elkaar voor het maken van

251
00:12:20,745 --> 00:12:23,096
een drukpak dat iemand
toestaat een vrije val

252
00:12:23,132 --> 00:12:25,766
vanaf de dampkring te maken
met supersonische snelheden.

253
00:12:25,791 --> 00:12:27,524
En de winnaar was...

254
00:12:27,748 --> 00:12:30,178
Avra Feld's SkyDive.

255
00:12:32,412 --> 00:12:35,389
Norah werkte aan projecten
waar ze niet over kon praten.

256
00:12:39,419 --> 00:12:43,258
Norah had een pet met hetzelfde
logo erop in haar appartement.

257
00:12:43,284 --> 00:12:45,201
Ze werkte voor Avra Feld.

258
00:12:45,345 --> 00:12:48,496
En als Feld dacht dat Norah zou
overstappen naar Joyce's team,

259
00:12:48,570 --> 00:12:51,055
kan hij haar gedood hebben om
zijn geheimen te beschermen?

260
00:12:51,081 --> 00:12:53,102
Laten we gaan praten met Avra Feld.

261
00:12:55,807 --> 00:12:57,589
Bedankt dat u wilt praten
met ons, Mr. Feld.

262
00:12:57,615 --> 00:13:00,524
We willen u een paar vragen
stellen over Norah Al-Bayati.

263
00:13:00,763 --> 00:13:02,096
Norah Al-wie?

264
00:13:02,170 --> 00:13:04,101
Het lijkt erop dat ze
voor u heeft gewerkt.

265
00:13:04,174 --> 00:13:07,380
Ik heb duizenden mensen die voor mij
werken. Ik ken ze niet allemaal.

266
00:13:07,596 --> 00:13:10,671
Ik kreeg de naam "Forbes '" De meeste
invloedrijke Zakenman vorig jaar,

267
00:13:10,697 --> 00:13:13,233
als u zich dat kan herinneren.
-Ja, dat weet ik.

268
00:13:13,259 --> 00:13:17,325
Het was 'Forbes' "meest invloedrijke
Techneuten, u was tweede achter Joyce Chen.

269
00:13:17,360 --> 00:13:20,299
Als u een lijst wilt van mijn medewerkers,
praat dan met P en O.

270
00:13:20,339 --> 00:13:23,121
Nee, we weten dat je medewerkers
voor geheimhouding hebben getekend,

271
00:13:23,147 --> 00:13:25,200
dus de kans is, als Norah
hier gewerkt heeft,

272
00:13:25,288 --> 00:13:28,145
dat P & O daar geen gegevens van heeft.

273
00:13:28,250 --> 00:13:30,860
Dan zijn we klaar, detectives.

274
00:13:34,859 --> 00:13:37,939
Norah werkte aan projecten
waar ze niet over kon praten.

275
00:13:38,044 --> 00:13:41,429
Ze had een geheimhoudingsclausule getekend.

276
00:13:42,989 --> 00:13:44,949
Oh, mijn God, de kat.

277
00:13:50,884 --> 00:13:52,372
Oh, mijn God.

278
00:13:52,460 --> 00:13:54,820
U wil een een of andere
missie plannen naar mars,

279
00:13:54,891 --> 00:13:58,434
in het bijzonder naar
de vulkaan Arsia Mons,

280
00:13:58,576 --> 00:14:00,438
en Norah hielp u daarmee.

281
00:14:02,115 --> 00:14:03,838
Dat is een interessante theorie,

282
00:14:03,931 --> 00:14:07,045
behalve de technologie om naar
Mars te gaan is lang niet zover.

283
00:14:07,116 --> 00:14:09,066
Dat is wat u uw concurrenten
wil laten geloven,

284
00:14:09,171 --> 00:14:10,549
maar Norah's ouders vertelde ons,

285
00:14:10,575 --> 00:14:12,826
dat ze opgewonden was
over het project op het werk,

286
00:14:12,852 --> 00:14:14,918
waardoor ze op reis ging
voor een paar maanden.

287
00:14:15,019 --> 00:14:18,357
Weet je wat ik denk? Ik denk dat zij u
hielp om de technologie snel te realiseren

288
00:14:18,382 --> 00:14:21,773
en aan het trainen om mee te gaan.
-Dit is absurd.

289
00:14:22,023 --> 00:14:24,302
Toen Joyce interesse begon
te krijgen voor Norah,

290
00:14:24,328 --> 00:14:26,665
heeft u haar wellicht gedood
om uw geheim te beschermen.

291
00:14:26,690 --> 00:14:29,803
Wellicht probeert een van mij concurrenten
dit in mijn schoenen te schuiven.

292
00:14:29,840 --> 00:14:32,454
Hoe dan ook, u kunt alle toekomstige vragen

293
00:14:32,480 --> 00:14:35,573
stellen aan mijn advocaat, Clay Hibbard
bij Berkowitz en Etz.

294
00:14:35,718 --> 00:14:37,362
Sorry dat we u lastig gevallen hebben.

295
00:14:37,387 --> 00:14:40,748
Weet je wat, ik denk dat dit een
geweldig verhaal zal zijn voor de pers.

296
00:14:40,774 --> 00:14:43,124
en het leuke is, ik hou er van
om in het nieuws te zijn.

297
00:14:43,195 --> 00:14:45,873
Dat is waar. Daar houdt ze van.
-Echt waar. Ik hou daar echt van.

298
00:14:45,898 --> 00:14:47,176
U heeft helemaal niets.

299
00:14:47,202 --> 00:14:49,459
Een tip met voorkennis van
een zeer bekende agent

300
00:14:49,564 --> 00:14:51,662
zal een hoop ellende op u afroepen.

301
00:14:51,688 --> 00:14:53,574
Dus of je begint ons te helpen,

302
00:14:53,857 --> 00:14:57,091
of ik ga de pers bellen
en deel mij theorieën.

303
00:15:01,292 --> 00:15:03,875
Ik ben bezig met het plannen
van een missie naar mars en...

304
00:15:04,837 --> 00:15:06,513
Norah ging mee.

305
00:15:09,802 --> 00:15:11,946
Dus Carrie en ik moesten
hem onder druk zetten,

306
00:15:12,043 --> 00:15:14,550
maar uiteindelijk vertelde Mr.
Feld ons over zijn plannen.

307
00:15:15,366 --> 00:15:18,975
Het blijkt dat hij een geheime
trainingscomplex heeft

308
00:15:19,133 --> 00:15:21,118
in een magazijn in Yonkers,

309
00:15:21,205 --> 00:15:24,149
die de condities op Mars kan simuleren.

310
00:15:24,253 --> 00:15:26,391
Mars. Je neemt me in de maling.

311
00:15:26,513 --> 00:15:28,300
Op dit moment heeft hij zeven kandidaten.

312
00:15:28,326 --> 00:15:30,620
Ze hebben deelgenomen
aan een reeks opsluitingen,

313
00:15:30,717 --> 00:15:32,975
om zich voor te bereiden
op een eventuele missie.

314
00:15:33,242 --> 00:15:35,243
Norah was een van die zeven.

315
00:15:35,322 --> 00:15:38,652
Welnu, dat verklaart haar
mysterieuze absentie.

316
00:15:39,199 --> 00:15:41,420
Ze zaten vorige week tot
vrijdag opgesloten,

317
00:15:41,515 --> 00:15:43,414
hadden het weekend vrij

318
00:15:43,440 --> 00:15:45,796
en begonnen vanmorgen om 6:00
met een nieuwe opsluiting.

319
00:15:45,834 --> 00:15:49,990
Tjonge, jullie twee hebben er echt wel
voor gezorgd dat Mr. Feld ging praten.

320
00:15:50,389 --> 00:15:52,331
Ik hoop dat jullie het
volgens het boekje deden.

321
00:15:52,357 --> 00:15:54,718
Altijd. "Volgens het boekje"
is Carrie's tweede naam.

322
00:15:55,972 --> 00:15:59,087
Dus worden de kandidaten in
deze faciliteit gemonitord?

323
00:15:59,113 --> 00:16:01,442
Is daar een camera?
-Alleen buiten.

324
00:16:01,467 --> 00:16:05,971
Jay controleert de beelden, om iets
te vinden over Nora's bewegingen.

325
00:16:06,876 --> 00:16:08,152
Mars.

326
00:16:10,161 --> 00:16:11,708
Mars.

327
00:16:15,425 --> 00:16:18,030
Vertel me.
-Ik heb de testresultaten binnen gekregen.

328
00:16:18,135 --> 00:16:19,896
Norah's doodsoorzaak:

329
00:16:20,036 --> 00:16:21,917
kooldioxide vergiftiging.

330
00:16:21,970 --> 00:16:25,102
Is ze gestikt door CO2?
-Precies.

331
00:16:25,213 --> 00:16:28,952
Dit gaat klinken als iets uit een
sci-fi film, maar denk even mee.

332
00:16:29,008 --> 00:16:31,315
Avra Feld, de grote tech
man die we hebben gesproken

333
00:16:31,340 --> 00:16:33,594
Hij heeft een geheime Mars
simulatie faciliteit.

334
00:16:33,647 --> 00:16:35,871
Ik heb hem een beetje gedwongen
om mij dit vertellen.

335
00:16:35,993 --> 00:16:39,929
En wat denk je de atmosfeer van
Mars voornamelijk uit bestaat.

336
00:16:39,983 --> 00:16:41,692
Kool...
-Dioxide.

337
00:16:41,771 --> 00:16:44,081
Precies. Jij zei dat
afgelopen vrijdag overleed.

338
00:16:44,115 --> 00:16:46,692
Ja.
-De faciliteit was vergrendeld.

339
00:16:46,780 --> 00:16:48,832
Niemand kon er in, niemand kon eruit,

340
00:16:48,920 --> 00:16:50,768
wat betekent als zij vermoord is,

341
00:16:50,943 --> 00:16:52,600
heeft iemand daar binnen het gedaan.

342
00:16:52,687 --> 00:16:54,791
En maakt de lijst van
verdachten een stuk kleiner.

343
00:16:54,827 --> 00:16:56,685
Ja, zeker weten.

344
00:17:02,283 --> 00:17:05,091
Norah heeft nooit je faciliteit
verlaten, tenminste niet levend.

345
00:17:05,117 --> 00:17:07,929
Wat betekent dat Norah's moordenaar
een van de zes andere is.

346
00:17:07,955 --> 00:17:10,922
Maar nu ze begonnen zijn kan ik de
vergrendeling niet meer onderbreken.

347
00:17:10,947 --> 00:17:14,018
De kandidaten zijn reeds in isolatie
voor de volgende trainingsperiode.

348
00:17:14,044 --> 00:17:16,313
-Het is gevaarlijk voor de hele...
-Weet je wat ik denk?

349
00:17:16,338 --> 00:17:19,158
Ik denk dat jij niet wil dat
iemand in jouw faciliteit

350
00:17:19,183 --> 00:17:21,470
rondsnuffelt en misschien
je geheimen bloot legt.

351
00:17:21,495 --> 00:17:25,310
Dat is er van uitgaan dat je theorie
enig verband heeft met de werkelijkheid.

352
00:17:36,343 --> 00:17:38,780
Weet je wat wel een verband
heeft met de werkelijkheid?

353
00:17:38,891 --> 00:17:42,633
Als ik ga praten met Joyce Chen
over uw herbruikbare raket

354
00:17:42,658 --> 00:17:45,735
Goed geprobeerd. Iedereen probeert
een herbruikbare raket te maken.

355
00:17:45,761 --> 00:17:48,402
Niet iedereen gebruikt een
radiofarmaceutisch thermische raket

356
00:17:48,428 --> 00:17:50,009
met een compacte reactorkern

357
00:17:50,034 --> 00:17:53,486
met behulp van 93% verrijkt
uranium-235 brandstof

358
00:17:53,629 --> 00:17:55,030
Hoe weet jij verdomme?

359
00:17:55,056 --> 00:17:57,371
U bent niet de enige met
geheimen, Mr. Feld.

360
00:17:57,418 --> 00:17:59,416
Je moet weten dat Joyce Chen

361
00:17:59,592 --> 00:18:02,021
zich een beetje aangetrokken
voelt tot mijn partner hier.

362
00:18:02,071 --> 00:18:04,342
Een beetje meer dan dat.
Ze stuurde mij en krat wijn.

363
00:18:04,367 --> 00:18:05,794
Ze is nogal de dame der dames.

364
00:18:05,819 --> 00:18:08,738
Ze stuurde haar een krat wijn.

365
00:18:08,764 --> 00:18:11,753
Weet u wat dat betekent?
Weet wat dat betekent?

366
00:18:11,779 --> 00:18:15,615
Ik durf te wedden dat ze wil praten
mijn partner over uw formules.

367
00:18:15,648 --> 00:18:18,542
Dat is bedrijfsspionage.
-Het zou alleen bedrijfsspionage zijn,

368
00:18:18,568 --> 00:18:22,160
als we uw geheimhoudingsverklaring, toen
we hier kwamen, hadden getekend, maar...

369
00:18:22,185 --> 00:18:24,939
Aangezien we dat niet deden en als
Carrie het met haar over  heeft,

370
00:18:24,979 --> 00:18:28,507
zou het gewoon, weet ik veel,
een slaapkamer gesprek zijn.

371
00:18:29,354 --> 00:18:30,712
Wat willen jullie?

372
00:18:31,062 --> 00:18:34,121
Ik wil naar binnen gaan. Undercover.
-Wat?

373
00:18:34,194 --> 00:18:36,546
Wat?
-Wat? Het is de beste manier

374
00:18:36,572 --> 00:18:38,992
Als we de kandidaten eruit
halen, klagen ze ons aan.

375
00:18:39,017 --> 00:18:40,923
Je geheimen liggen dan op straat, toch?

376
00:18:40,949 --> 00:18:42,951
Als ik naar binnen ga als kandidaat,

377
00:18:42,977 --> 00:18:46,966
kan ik uitzoeken wie de moordenaar is.
In de trend van Agatha Christie.

378
00:18:46,992 --> 00:18:48,879
Deze mensen zijn al maanden in training.

379
00:18:48,905 --> 00:18:50,208
Wat denk je, huh?

380
00:18:50,234 --> 00:18:52,823
Denk je zo naar binnen te lopen
en aan te sluiten bij het team?

381
00:18:52,849 --> 00:18:55,089
Ja, ik weet dat ik dat kan.
Ik ben soort van een genie.

382
00:18:55,115 --> 00:18:57,221
Het is een lang verhaal.
Hij kan je dat vertellen.

383
00:18:57,246 --> 00:19:00,737
Luister, je hebt geen keuze. Of ik
ga in, of we sluiten je bedrijf.

384
00:19:03,361 --> 00:19:04,824
Ik bedenk wel iets.

385
00:19:05,371 --> 00:19:07,395
Dank je. Je hoort van ons.

386
00:19:13,497 --> 00:19:15,696
Je meent toch niet serieus om
undercover te gaan.

387
00:19:15,721 --> 00:19:19,236
Je zit dan opgesloten bij een moordenaar.
-Dat is precies wat ik wil.

388
00:19:19,414 --> 00:19:22,435
Ik wil dat je Russo overtuigd.
-Waarom moet ik altijd het vuile werk doen?

389
00:19:22,461 --> 00:19:25,183
Omdat ik er van hou als je smerig praat.
-Doe niet zo grappig.

390
00:19:25,235 --> 00:19:26,862
Hoe wist je van al die zaken?

391
00:19:26,887 --> 00:19:29,705
Uranium-235 brandstof, splitsing?

392
00:19:29,731 --> 00:19:31,591
Ik zag een diagram op zijn bureau.

393
00:19:33,010 --> 00:19:35,441
Waarom zo verrast? Ik onthou
altijd de gekke dingen.

394
00:19:35,467 --> 00:19:36,985
Het klinkt gewoon zo...

395
00:19:37,573 --> 00:19:38,936
Zeg het nog eens.

396
00:19:39,682 --> 00:19:42,163
Compacte kernsplijting reactorkern

397
00:19:42,189 --> 00:19:46,231
met een 93% verrijkt uranium-235 brandstof.

398
00:19:46,294 --> 00:19:48,901
God, ik hou ervan als je zo praat.

399
00:19:49,404 --> 00:19:52,731
Oké, luister, als we iedereen eruit
halen, weet je, komen er aanklachten

400
00:19:52,807 --> 00:19:54,874
en ons onderzoek komt stil te liggen.

401
00:19:54,908 --> 00:19:57,022
Maar als we daar undercover gaan,

402
00:19:57,115 --> 00:20:00,262
kunnen we achter de plaats delict
komen, praten met de kandidaten,

403
00:20:00,430 --> 00:20:02,491
achterhalen van toegang, motieven

404
00:20:02,517 --> 00:20:05,404
Ja, maar denk je niet dat de
kandidaten niet achterdochtig worden als

405
00:20:05,429 --> 00:20:07,729
twee willekeurige mensen gewoon toetreden.

406
00:20:07,755 --> 00:20:10,433
Nou, ja, wel als naar binnen
gaan als collega kandidaten,

407
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
maar we kunnen ook gaan als wetenschappers.

408
00:20:12,653 --> 00:20:16,370
We kunnen zeggen dat Feld ons stuurde
om de opleiding te beoordelen of zoiets

409
00:20:16,396 --> 00:20:19,618
Dus uitvoeren van testen en
het observeren van mensen.

410
00:20:20,129 --> 00:20:23,488
Zoals misschien een psycholoog
en een medisch deskundige?

411
00:20:24,022 --> 00:20:25,776
Weet je, Carrie zou
psycholoog kunnen zijn.

412
00:20:25,802 --> 00:20:29,567
Ja, ik bedoel, natuurlijk, ze onthoudt
genoeg om voor psycholoog door te gaan,

413
00:20:29,760 --> 00:20:31,295
maar...

414
00:20:31,676 --> 00:20:33,987
ik zou nooit voor arts
kunnen doorgaan, dus...

415
00:20:34,013 --> 00:20:36,085
Nee, Delina. Delina zou moeten gaan.

416
00:20:38,085 --> 00:20:40,822
Delina heeft de Quantico training
en medische opleiding afgerond

417
00:20:40,943 --> 00:20:43,373
Maar Carrie en ik zijn een team.
-Nee dit is perfect.

418
00:20:43,429 --> 00:20:46,559
Jij gaat door met het onderzoeken van
de achtergronden van de kandidaten

419
00:20:46,608 --> 00:20:48,074
en krijgt wat je wenste.

420
00:20:48,310 --> 00:20:50,619
je meisje Carrie gaat naar Mars.

421
00:20:59,569 --> 00:21:02,159
Geen tijd om te gaan slapen!
-Maar ik ben moe.

422
00:21:02,185 --> 00:21:05,487
Ik heb je wel eens tot later bezig gezien.
Zoals afgelopen donderdag in de club?

423
00:21:05,513 --> 00:21:06,881
Nee, omdat ik een black-out had.

424
00:21:06,906 --> 00:21:10,511
En hoe kan feesten in een club vergelijken
met het leren van al deze dingen?

425
00:21:10,536 --> 00:21:13,450
Doen alsof we andere mensen zijn,
gaan naar Mars vangen een moordenaar.

426
00:21:13,476 --> 00:21:15,071
Dit is veel leuker dan een club.

427
00:21:15,097 --> 00:21:16,772
Goed. heroriënteren.

428
00:21:16,798 --> 00:21:18,602
Focus. Drink je koffie
-Doe ik.

429
00:21:18,628 --> 00:21:21,388
We hebben zes kandidaten die opgesloten
zaten met Norah vorige week.

430
00:21:21,414 --> 00:21:24,351
Eerste: Simon Sheffield,
ruimtevaartingenieur.

431
00:21:24,377 --> 00:21:26,060
Hij verving Norah in de voedselketen.

432
00:21:26,086 --> 00:21:28,794
Hij kwam voor haar in de
plaats, wat hem maakt...

433
00:21:28,820 --> 00:21:30,640
Onze hoofdverdachte.
-Precies.

434
00:21:30,666 --> 00:21:34,670
Oké, Mike Wilcox,
werktuigbouwkundig ingenieur.

435
00:21:35,452 --> 00:21:36,787
En dit  is...

436
00:21:36,812 --> 00:21:39,590
Kristina Payne, de andere ingenieur.

437
00:21:39,616 --> 00:21:41,883
Zie je? Je bent niet moe. Je bent geweldig.

438
00:21:41,909 --> 00:21:44,769
Bioloog Beth Leners.

439
00:21:45,512 --> 00:21:47,985
Erica Campbell, Air Force
opgeleide ingenieur.

440
00:21:48,011 --> 00:21:50,315
en haar tegenhanger,

441
00:21:50,364 --> 00:21:52,994
Navy opgeleid Randy Reynolds

442
00:21:53,341 --> 00:21:54,641
Goed.

443
00:21:54,694 --> 00:21:58,541
Achter een van deze mensen
schuilt een moordenaar.

444
00:21:59,077 --> 00:22:01,185
En wij gaan hem vangen.

445
00:22:04,793 --> 00:22:06,639
Ik beloof je, ik zal voorzichtig zijn.

446
00:22:06,665 --> 00:22:09,397
Het bevalt me niet, Carrie.
Je kan zelfs geen pistool meenemen.

447
00:22:09,422 --> 00:22:11,372
Omdat ik nergens een
pistool kan verstoppen,

448
00:22:11,398 --> 00:22:14,052
onder mijn super-sexy,
nauwsluitende Mars jumpsuit

449
00:22:14,140 --> 00:22:17,230
Grapje. Er is geen super-sexy,
nauwsluitende Mars jumpsuit.

450
00:22:17,256 --> 00:22:20,793
Maar als ik een pistool meeneem en iemand
vindt het, wordt ik gezien als een agent.

451
00:22:20,819 --> 00:22:22,287
Ik zie dit plan niet zitten.

452
00:22:22,312 --> 00:22:24,197
24 uur en ik haal je daar daarvandaan.

453
00:22:24,222 --> 00:22:26,912
Geef toe, je wil in gewichtloosheid
zijn samen met mij.

454
00:22:26,938 --> 00:22:30,415
Nummer 7 op mijn verlanglijstje.
-Nummer 7? Wat staat op nummer 1?

455
00:22:30,440 --> 00:22:33,629
Dat vertel ik je als veilig
en levend daar uit bent.

456
00:22:34,202 --> 00:22:37,515
Ik beloof je, ik laat me niet vermoorden,

457
00:22:37,668 --> 00:22:40,742
totdat ik weet wat nummer
één op uw verlanglijstje is

458
00:22:46,741 --> 00:22:48,557
Deel van de simulatie
is hebben van perioden

459
00:22:48,583 --> 00:22:50,551
van de totale isolatie
van de buitenwereld.

460
00:22:50,577 --> 00:22:52,399
We zijn afgesneden voor 24 uur, snap het.

461
00:22:52,424 --> 00:22:54,743
Als iemand valt en zijn
been breekt of ziek wordt,

462
00:22:54,768 --> 00:22:56,418
moet je kunnen rekenen op het team.

463
00:22:56,443 --> 00:22:58,254
Nou, dat is al geregeld.
ik ben een dokter.

464
00:22:58,279 --> 00:23:02,021
Dat is de Green-house kamer waar ze voedsel
verbouwen. Hier is de atmosfeer kamer

465
00:23:02,047 --> 00:23:04,504
Dit is de koude kamer. Om het
Mars klimaat te simuleren,

466
00:23:04,529 --> 00:23:07,692
houden het super-afgekoeld tot een
temperatuur op - 40 graden Celsius.

467
00:23:07,718 --> 00:23:11,580
Nou, bij -40, zal onze lichaamstemperatuur
binnen 3 minuten op 30 graden zitten.

468
00:23:11,625 --> 00:23:13,694
Einde oefening.
-Precies.

469
00:23:13,798 --> 00:23:15,419
Koud genoeg voor jullie?
-Dat is koud.

470
00:23:15,445 --> 00:23:17,416
Jullie gaan meedoen aan het feest?

471
00:23:17,456 --> 00:23:18,922
Ze zijn hier om te observeren.

472
00:23:18,948 --> 00:23:20,916
Evalueren.
-We zijn hier om te beoordelen.

473
00:23:20,942 --> 00:23:23,570
Aangezien deze volgende
fase stressvoller zal zijn,

474
00:23:23,596 --> 00:23:27,545
heb ik besloten dat persoonlijke evaluatie
en begeleiding noodzakelijk is.

475
00:23:27,674 --> 00:23:30,215
Dit zijn Dr. Bergs and Dr. Smith.

476
00:23:30,320 --> 00:23:32,903
Jullie zullen genoeg tijd hebben
om elkaar te leren kennen.

477
00:23:32,929 --> 00:23:36,150
Nu zoals jullie weten, is Norah
gisteren niet komen opdagen

478
00:23:36,327 --> 00:23:38,212
en het spijt me om jullie te vertellen,

479
00:23:38,238 --> 00:23:40,462
ze zal het programma niet voortgezetten.

480
00:23:40,849 --> 00:23:42,884
Wacht, waarom?
-Dat is verschrikkelijk.

481
00:23:42,918 --> 00:23:46,372
Beter om haar nu te verliezen dan later
te ontdekken dat ze het niet trok.

482
00:23:46,589 --> 00:23:51,031
Dr. Smith, ik breng je naar je plek en
Erica brengt Dr. Bergs naar de hare.

483
00:23:55,581 --> 00:23:58,748
Dit was Norah's kamer. Nu
is hij helemaal de jouwe.

484
00:23:58,848 --> 00:24:01,444
Ik moet u eraan herinneren, Dr. Smith,

485
00:24:01,775 --> 00:24:03,185
zodra we overgaan tot opsluiting,

486
00:24:03,211 --> 00:24:05,599
bent u op zichzelf aangewezen,
als er iets mis gaat.

487
00:24:05,719 --> 00:24:07,231
Veel geluk.

488
00:24:07,384 --> 00:24:08,881
Bedankt, man.
- Graag gedaan.

489
00:24:08,907 --> 00:24:13,509
Dus, gewoon het stikstof uitgangsniveau
in de kouwe kamer checken om 19:00 uur?

490
00:24:13,594 --> 00:24:15,279
Ik sta bij je in het krijt.

491
00:24:15,575 --> 00:24:17,652
Opsluiting initiëren.

492
00:24:48,931 --> 00:24:52,074
Wat?
-God, je liet me schrikken.

493
00:24:52,709 --> 00:24:55,711
Het is goed om te weten dat deze kamer
net zo klein is als die van mij.

494
00:24:55,736 --> 00:24:58,297
Dit was haar kamer. Norah's.

495
00:24:59,908 --> 00:25:01,653
Deze plek is zo...

496
00:25:01,758 --> 00:25:03,204
Claustrofobisch.

497
00:25:04,054 --> 00:25:05,699
Stop daarmee.

498
00:25:06,038 --> 00:25:07,543
Dus wat doen we nu?

499
00:25:07,647 --> 00:25:08,970
Nou...

500
00:25:09,805 --> 00:25:11,574
Nu kijken rond en

501
00:25:11,975 --> 00:25:14,958
zien of deze plek zijn
geheimen wil prijsgeven.

502
00:25:20,121 --> 00:25:21,832
Het komt vanuit de kouwe kamer!

503
00:25:23,641 --> 00:25:25,934
Je bevriest als je zonder
pak daar naar binnen gaat!

504
00:25:25,959 --> 00:25:27,926
Geef ons de pakken!
-Nu!

505
00:25:38,929 --> 00:25:40,759
Hij is dood.

506
00:25:40,868 --> 00:25:43,018
Door de hoek van zijn val
en de barst in zijn masker,

507
00:25:43,044 --> 00:25:45,291
Kan ik zien dat hij van
achteren geraakt werd.

508
00:25:49,256 --> 00:25:50,861
Hij is vermoord.

509
00:25:50,966 --> 00:25:54,199
Iemand schakelt een voor een
de leden van dit team uit.

510
00:25:54,225 --> 00:25:57,028
We moeten de opsluiting staken en
iedereen moet hieruit vandaan.

511
00:25:57,054 --> 00:25:58,839
Nee, dat kunnen we niet.

512
00:25:58,944 --> 00:26:00,483
We hebben nog 24 uur.

513
00:26:00,509 --> 00:26:02,514
We moeten iedereen hieruit vandaan krijgen!

514
00:26:02,540 --> 00:26:05,202
Delina, als we de moordenaar
niet pakken binnen 24 uur,

515
00:26:05,228 --> 00:26:07,880
halen we ze hieruit vandaan en
doen het op de normale manier.

516
00:26:07,905 --> 00:26:09,911
Tot die tijd zitten we opgesloten.

517
00:26:09,936 --> 00:26:12,571
Dus we houden onze dekmantel
en vertellen iedereen,

518
00:26:12,659 --> 00:26:14,254
dat Simon's dood

519
00:26:14,525 --> 00:26:16,492
een ongeluk was.

520
00:26:23,684 --> 00:26:25,599
Er is een ongeluk gebeurd.

521
00:26:25,703 --> 00:26:27,551
Simon Sheffield is dood.

522
00:26:27,647 --> 00:26:30,076
Wat? Nee, dat is onmogelijk.

523
00:26:30,189 --> 00:26:32,174
Oké, stop, even luisteren iedereen.

524
00:26:32,279 --> 00:26:35,609
Het lijkt erop dat hij zijn pak
niet correct heeft dicht gemaakt

525
00:26:35,635 --> 00:26:38,029
in de kouwe kamer en...

526
00:26:38,135 --> 00:26:41,180
hij stierf aan ernstige onderkoeling.

527
00:26:43,432 --> 00:26:46,695
Als iemand van jullie moeite
heeft met rouwverwerking,

528
00:26:46,730 --> 00:26:49,087
ben ik beschikbaar een op een of...

529
00:26:49,982 --> 00:26:51,967
Mike? Beth?

530
00:26:55,085 --> 00:26:58,233
We kunnen er nu ook over praten, als groep?

531
00:27:00,632 --> 00:27:04,226
Geen liefhebbers? Oké taai stelletje.

532
00:27:04,892 --> 00:27:07,661
Oké, jongens, nou, jullie
weten me te vinden en...

533
00:27:09,124 --> 00:27:11,742
ga verder waar je mee bezig was.

534
00:27:25,205 --> 00:27:26,950
Randy, alles goed met je?

535
00:27:27,054 --> 00:27:28,388
Fijn, Doc.

536
00:27:30,377 --> 00:27:32,599
Zo wat gebeurd er hier?

537
00:27:32,739 --> 00:27:34,277
Ademhaling.

538
00:27:34,382 --> 00:27:36,401
Sluit de deur.
-Natuurlijk.

539
00:27:40,512 --> 00:27:44,000
Deze kamer is luchtdicht, Daardoor kunnen
wij hier spelen met de atmosfeer op Mars.

540
00:27:44,142 --> 00:27:47,993
95,3% kooldioxide
klinkt niet zo speels.

541
00:27:48,114 --> 00:27:50,184
Dat is waarom wij dit nodig hebben.

542
00:27:50,272 --> 00:27:52,436
Het converteert koolstofdioxide
naar zuurstof.

543
00:27:53,114 --> 00:27:55,868
Ten eerste, repliceren
we atmosfeer van Mars.

544
00:28:06,845 --> 00:28:09,377
Ik ben geen een chemisch
ingenieur of zo iets,

545
00:28:09,405 --> 00:28:13,651
maar als dat kooldioxide
niet omzet naar zuurstof,

546
00:28:13,676 --> 00:28:15,376
gaan we dan beiden niet dood?

547
00:28:15,563 --> 00:28:18,674
Normaal dragen wij pakken, als we de
kamer laten volstromen met kooldioxide,

548
00:28:18,796 --> 00:28:22,150
maar ik wed dat jij ook
graag op het randje leeft.

549
00:28:31,193 --> 00:28:34,224
Laten we wat zuurstof hier in stromen.
-Laten we dat maar doen.

550
00:28:45,814 --> 00:28:48,791
Je hebt een vrij goed stel longen, Doc.

551
00:28:48,896 --> 00:28:50,316
Dank je.

552
00:28:50,341 --> 00:28:52,670
Die van jou zijn ook niet slecht.

553
00:29:01,129 --> 00:29:03,773
Dus het is een kleine ruimte hier,

554
00:29:03,799 --> 00:29:06,720
jullie zijn allemaal opgesloten samen.
Iemand die het met iemand doet?

555
00:29:06,745 --> 00:29:08,071
Is dat een uitnodiging?

556
00:29:08,176 --> 00:29:12,146
Want ik weet dat verbroedering
een reden is voor ontslag.

557
00:29:12,662 --> 00:29:14,988
Je spendeerde veel tijd in Norah's kamer?

558
00:29:15,093 --> 00:29:17,008
Het was niet haar kamer.
-Is dat zo?

559
00:29:17,113 --> 00:29:19,046
Omdat ik een steen vond net zoals...

560
00:29:19,133 --> 00:29:20,822
Net zoals die in je armband

561
00:29:21,503 --> 00:29:22,988
in haar kamer.

562
00:29:24,818 --> 00:29:28,174
Ik was op zoek naar haar notitieboekje,
waar zij al haar ideeën in op schreef

563
00:29:28,208 --> 00:29:30,227
en ik dacht als die zou kunnen lezen,

564
00:29:30,306 --> 00:29:32,668
zou ik daar misschien mijn
voordeel mee kunnen doen.

565
00:29:32,739 --> 00:29:35,174
Waarom? Wat stond er in?
-Weet ik niet

566
00:29:35,286 --> 00:29:39,630
Ik heb hem nooit gevonden. Ik zweer het,
alsjeblieft, vertel het niet aan Feld.

567
00:29:39,817 --> 00:29:43,975
Ik ben hier voor het adviseren
en ondersteuning, dat is alles.

568
00:29:44,457 --> 00:29:47,043
Dat is alles. Om te evalueren, dus,

569
00:29:47,778 --> 00:29:49,248
als je wil praten

570
00:29:49,922 --> 00:29:51,153
over iets...

571
00:29:51,910 --> 00:29:53,962
weet je waar je me kan vinden.

572
00:31:03,280 --> 00:31:05,322
God, je moet stoppen met
me zo te besluipen.

573
00:31:05,348 --> 00:31:08,647
Het spijt me. Wat ben je aan het lezen?
-Ik vond Norah's dagboek.

574
00:31:08,672 --> 00:31:10,951
Het was verborgen achter een geheim paneel.

575
00:31:10,976 --> 00:31:14,536
Het staat vol met berekeningen en cijfers,
maar ik wil dat je hier naar luistert?

576
00:31:14,562 --> 00:31:17,719
"Merkte Mike's beven opnieuw.

577
00:31:18,056 --> 00:31:20,287
Schudden, vooral in zijn handen.

578
00:31:20,312 --> 00:31:22,379
Neurologische aandoening? "

579
00:31:22,405 --> 00:31:25,154
En hier op vrijdag, de dag
dat ze werd vermoord:

580
00:31:25,234 --> 00:31:28,369
"Moeten Mike om te praten
over mijn zorgen."

581
00:31:28,473 --> 00:31:30,738
Dus als Mike een neurologische
aandoening had,

582
00:31:30,764 --> 00:31:33,272
dan zou hij gediskwalificeerd
worden voor de missie.

583
00:31:33,510 --> 00:31:36,216
Precies goed en als Norah
daarachter is gekomen

584
00:31:36,242 --> 00:31:38,955
misschien doodde hij haar,
omdat geheim te houden

585
00:31:45,155 --> 00:31:46,522
Wacht even.

586
00:31:46,548 --> 00:31:50,049
Mike inspecteerde de
Atmosfeer Kamer op vrijdag,

587
00:31:50,166 --> 00:31:54,070
de dag dat ze werd vermoord. Ik zag zijn
initialen op her inteken formulier.

588
00:31:54,134 --> 00:31:57,400
Oké, dus laten we zeggen ze loopt
naar binnen en hij is daar, goed?

589
00:31:58,048 --> 00:32:00,536
Oké, dus laten we zeggen ze loopt
naar binnen en hij is daar.

590
00:32:00,562 --> 00:32:02,008
Ze vraagt hem naar zijn conditie,

591
00:32:02,034 --> 00:32:04,122
hij wordt woest en vermoord haar.
-Ja.

592
00:32:04,170 --> 00:32:07,379
Maar waarom vermoordt hij dan Simon?

593
00:32:10,183 --> 00:32:12,732
Dat is iets wat Mike ons
zal moeten gaan vertellen.

594
00:32:13,209 --> 00:32:15,978
Waar is hij nu?
-Hij zei te gaan trainen in het zwembad.

595
00:32:16,003 --> 00:32:19,905
Ik denk dat het tijd wordt dat ik Mike
zijn psychologische evaluatie geeft.

596
00:32:25,284 --> 00:32:26,566
Mike?

597
00:32:28,340 --> 00:32:29,623
Wacht.

598
00:32:30,016 --> 00:32:31,251
Hij beweegt niet..

599
00:32:31,291 --> 00:32:32,917
Mike!

600
00:32:32,988 --> 00:32:34,848
Bedankt, man.
-Ja, graag gedaan.

601
00:32:34,953 --> 00:32:39,362
Dus check het stikstof uitgangsniveau
in de kouwe kamer om 19: 00 uur?

602
00:32:39,413 --> 00:32:41,181
Ik sta bij in het krijt.

603
00:32:41,582 --> 00:32:43,858
Simon was niet het doelwit. Mike is.

604
00:32:49,768 --> 00:32:51,884
Kom op, Mike.
-Adem, Mike.

605
00:32:53,400 --> 00:32:55,719
Wat is er gebeurt?
Kijk naar me. Kijk naar me.

606
00:32:55,750 --> 00:32:57,875
Ik wil dat je ons verteld
wat er gebeurt is.

607
00:32:59,096 --> 00:33:01,504
Ik werkte aan de ventilatie duurzaamheid.

608
00:33:01,849 --> 00:33:03,321
Mijn pak vulde zich met water.

609
00:33:03,353 --> 00:33:06,990
Ik ging voor de oppervlakte,
maar ik moet een black-out gehad hebben.

610
00:33:07,707 --> 00:33:09,014
Dank je, trouwens.

611
00:33:09,039 --> 00:33:11,942
Je beweegt snel voor een psychiater.

612
00:33:12,579 --> 00:33:15,414
Mike, je kunt u dit niet
meer verbergen, oké.

613
00:33:16,473 --> 00:33:19,660
Dat kan niet meer. Het is gevaarlijk
voor jou en gevaarlijk voor de missie

614
00:33:19,686 --> 00:33:22,023
en nu moet je het me vertellen.

615
00:33:22,796 --> 00:33:26,272
Oké. Ik begon met trillen
een paar weken geleden

616
00:33:26,297 --> 00:33:29,202
Goed. Heeft iemand anders
dat opgemerkt in het team?

617
00:33:29,640 --> 00:33:33,097
Norah merkte het. Wij... ze maakte zich
zorgen om mij, dus hadden we een gesprek.

618
00:33:33,123 --> 00:33:35,680
Wanneer heb je Nora, voordat
ze weg ging, nog gezien?

619
00:33:35,840 --> 00:33:38,202
Um, donderdagavond.

620
00:33:38,228 --> 00:33:40,991
Ik weet nog dat ik me goed beroerd voelde,

621
00:33:41,016 --> 00:33:44,785
zo beroerd dat ik haar vroeg of ze mij kon
helpen mijn inspectieronde kon overnemen.

622
00:33:44,926 --> 00:33:47,282
Ze knoeide met het logboek
om mij te dekken.

623
00:33:47,770 --> 00:33:49,234
Zij tekende met mijn initialen.

624
00:33:49,259 --> 00:33:52,802
Oké, luister naar me. Ik
wil dat je daar wacht.

625
00:33:52,828 --> 00:33:54,241
Dr. Berg gaat met je mee.

626
00:33:54,266 --> 00:33:56,549
Ga nergens heen zonder haar, oké?

627
00:33:56,575 --> 00:33:59,465
We willen zeker weten dat
alles goed met je gaat.

628
00:34:01,902 --> 00:34:04,058
Wat is er aan de hand?
-Mike is geen verdachte.

629
00:34:04,131 --> 00:34:05,982
Hij is het doelwit!
-Wat?

630
00:34:06,064 --> 00:34:07,811
Ik hoorde hem praten met Simon.

631
00:34:07,837 --> 00:34:09,856
Mike werd verondersteld in
de koude kamer te zijn.

632
00:34:09,881 --> 00:34:11,828
Hij vroeg Simon het over te nemen van hem.

633
00:34:11,854 --> 00:34:14,073
Wie dan ook Simon vermoorde
zat achter Mike aan.

634
00:34:14,536 --> 00:34:16,139
We moeten hier goed over nadenken.

635
00:34:16,164 --> 00:34:17,995
Oké, laten we zeggen
Norah gaat naar binnen

636
00:34:18,021 --> 00:34:20,552
en doet de inspectie van
de atmosfeer kamer, goed?

637
00:34:21,036 --> 00:34:23,600
En zij vindt iets en
gaat daarmee naar Mike.

638
00:34:23,625 --> 00:34:26,905
En wat zij heeft verteld heeft
aan Mike is wat haar dood werd.

639
00:34:27,322 --> 00:34:29,519
En Mike weet wat zij weet,

640
00:34:29,545 --> 00:34:33,398
maar hij is nog in leven, wat betekent dat
zijn leven gevaar loopt en nu ook de onze.

641
00:34:34,754 --> 00:34:37,647
Blijf bij hem. Verlies hem niet
uit het oog en wees voorzichtig.

642
00:34:37,673 --> 00:34:39,276
Maar waar ga jij heen?

643
00:34:39,702 --> 00:34:42,427
Ik ga op zoek naar wat het ook
is wat Norah had gevonden.

644
00:34:47,904 --> 00:34:50,551
Vertel me kamer. Wat is hier gebeurt?

645
00:35:07,951 --> 00:35:10,924
Oh, hé. Wat ben je aan het doen hier?

646
00:35:11,254 --> 00:35:13,762
Oh, niets. Ik probeerde gewoon...

647
00:35:13,988 --> 00:35:16,008
te begrijpen hoe deze apparatuur werkt.

648
00:35:16,033 --> 00:35:18,184
Wat betekenen deze waarden hier?

649
00:35:18,520 --> 00:35:21,487
Die hebben betrekking op onze
zuurstofconversie testen,

650
00:35:21,603 --> 00:35:24,892
ervoor te zorgen dat we met succes
kooldioxide omzetten naar zuurstof

651
00:35:24,918 --> 00:35:27,548
en die cijfers geven de
duur aan van de testen.

652
00:35:27,574 --> 00:35:30,596
Dat is nogal een bereik tussen nummers.
Hoe lang duurt normaal een test?

653
00:35:30,622 --> 00:35:33,482
Varieert, maar normaal, 10 to 20 minuten?

654
00:35:33,608 --> 00:35:36,552
Heeft u ooit enige vorm van problemen
als de conversies langer duren?

655
00:35:37,450 --> 00:35:39,726
Als de data-analist, kan ik u verzekeren

656
00:35:39,752 --> 00:35:42,190
dat het systeem onberispelijk werkt

657
00:35:42,216 --> 00:35:46,244
Ongeacht de duur van de test, maar als je
bezorgd bent, kunnen we altijd zelf testen.

658
00:35:46,270 --> 00:35:48,353
Geweldig. Ik zou het graag
willen zien, bedankt

659
00:35:48,379 --> 00:35:50,819
Ik laat gewoon een beetje
kooldioxide instromen

660
00:35:50,924 --> 00:35:54,585
en dan zetten we zuurstof converters aan.

661
00:36:01,731 --> 00:36:03,726
Ze zullen gewoon prima werken.

662
00:36:05,952 --> 00:36:07,598
Geweldig.

663
00:36:08,043 --> 00:36:09,687
Klinkt geweldig.

664
00:36:13,094 --> 00:36:15,725
Dus... wat gebeurt er als,

665
00:36:15,924 --> 00:36:18,933
Weet ik veel, zij erachter
komen dat de converter

666
00:36:19,331 --> 00:36:21,518
niet voor een langere periode werkt?

667
00:36:21,645 --> 00:36:22,921
Ik bedoel dat zal...

668
00:36:22,947 --> 00:36:25,439
Nou, dat zou zeker de
zaak vertragen of zelfs

669
00:36:25,812 --> 00:36:29,327
de mogelijkheid van een missie
naar Mars teniet doen, toch?

670
00:36:30,832 --> 00:36:33,977
Ja, als het een serieus probleem zou zijn.

671
00:36:35,628 --> 00:36:38,417
Maar ik volg het niet.

672
00:36:38,866 --> 00:36:40,609
Je vermoorde Norah.

673
00:36:41,074 --> 00:36:42,751
Jij vermoorde Simon

674
00:36:42,931 --> 00:36:46,647
en probeerde Mike te vermoorden,
zodat ze er niet achter zouden komen

675
00:36:46,672 --> 00:36:50,950
dat jouw kooldioxide converter niet werkt.

676
00:36:51,362 --> 00:36:53,757
Dit allemaal Norah's fout.

677
00:36:56,347 --> 00:36:58,673
Ze was de enige vriendin dit had hier.

678
00:36:59,077 --> 00:37:00,729
We zouden de eerste...

679
00:37:01,318 --> 00:37:02,755
vrouwen zijn op Mars.

680
00:37:04,556 --> 00:37:06,182
Maar ze heeft me verraden

681
00:37:06,464 --> 00:37:09,788
Ik vertelde haar dat ik meer tijd nodig
had om het probleem op te lossen!

682
00:37:10,259 --> 00:37:13,124
Ze snapte het niet. Ze snapte het
belang van deze missie niet.

683
00:37:16,013 --> 00:37:17,811
Het is groter dan ons allemaal!

684
00:37:19,272 --> 00:37:21,147
Ik moest een keuze maken.

685
00:37:51,539 --> 00:37:53,989
Kom op, kom op.

686
00:37:55,938 --> 00:37:58,472
Laten we wat zuurstof hier
naar binnen stromen.

687
00:38:16,191 --> 00:38:18,786
Open de deur! Open de deur! Open de deur!

688
00:38:22,567 --> 00:38:24,204
Terminatiesequentie begonnen.

689
00:38:24,229 --> 00:38:26,996
Twee minuten tot vernietiging.

690
00:38:27,021 --> 00:38:28,811
Wat is dat in godsnaam?
-Feld is zo paranoďde

691
00:38:28,836 --> 00:38:31,065
Hij tuigde de plek op met
een zelfvernietiging systeem.

692
00:38:31,091 --> 00:38:32,681
Erica moet het geactiveerd hebben.

693
00:38:32,713 --> 00:38:34,135
Haal iedereen hier weg nu.

694
00:38:34,513 --> 00:38:37,347
Ik laat je niet...
- Ik kom achter je aan. Ga!

695
00:38:40,422 --> 00:38:43,477
Kom op, kom op, kom op!
-Ga, eruit, kom op,  laten we gaan!

696
00:38:43,967 --> 00:38:47,982
Nog 90 seconde tot vernietiging.

697
00:38:58,595 --> 00:39:02,063
Nog 30 seconden tot vernietiging.

698
00:39:12,801 --> 00:39:14,027
Erica, kom op!

699
00:39:14,060 --> 00:39:16,471
Nog tien seconden.
-Ik wilde het sterven op Mars

700
00:39:16,496 --> 00:39:18,840
vanaf het moment dat ik
begon aan dit project!

701
00:39:55,436 --> 00:39:56,757
Nee, wacht even.
Het was gek.

702
00:39:56,782 --> 00:39:58,323
Nee, het was ongelooflijk.
-Wacht even.

703
00:39:58,348 --> 00:40:02,174
Je bleef daar binnen tot
het aftellen voorbij was.

704
00:40:02,199 --> 00:40:05,331
Ik liet dat niet gebeuren, dat gebeurde
gewoon en konden net op tijd wegkomen,

705
00:40:05,356 --> 00:40:06,983
maar ik ben hier en ik ben veilig

706
00:40:07,008 --> 00:40:09,780
En alle stagiairs zijn oké?
-Ze zijn ongedeerd.

707
00:40:10,273 --> 00:40:12,207
Kijk, dit is wat ik niet snap.

708
00:40:12,382 --> 00:40:13,677
Waarom deed ze dat?

709
00:40:13,808 --> 00:40:15,069
Dus hier is hoe het ging, oké?

710
00:40:15,094 --> 00:40:18,301
Norah ontdekte dat de atmosfeer boener,
niet goed werkte, oké?

711
00:40:18,379 --> 00:40:20,039
Dus gaat naar Erica met haar zorgen.

712
00:40:20,064 --> 00:40:21,474
Nu Erica was niet van plan

713
00:40:21,499 --> 00:40:24,918
haar trip naar Mars te laten ontnemen
door een kleine ademlucht probleem.

714
00:40:25,025 --> 00:40:27,469
Dus weet je wat ze deed? Ze
dood Noran in de atmosfeer kamer

715
00:40:27,494 --> 00:40:29,453
en dumpt haar lichaam in de afvalverwerker.

716
00:40:29,499 --> 00:40:31,886
Dat is gestoord. Maar weet je wat?

717
00:40:32,694 --> 00:40:35,116
Jij heb het geweldig gedaan, Delina.
-Dank je, Jay.

718
00:40:35,141 --> 00:40:37,558
Jij en Carrie vormen een fantastisch team.

719
00:40:37,871 --> 00:40:41,053
Jij zou... jij zou meer mee moeten gaan.

720
00:40:41,359 --> 00:40:43,939
Kijk, Ik weet het niet, want
het mooie van dode mensen is,

721
00:40:43,964 --> 00:40:45,964
zij proberen je niet te vermoorden.

722
00:40:48,473 --> 00:40:50,836
Oh, kan ik wat van je rode krijgen?

723
00:40:50,947 --> 00:40:53,271
Ja, je mag wat van mijn rode proeven.

724
00:40:53,961 --> 00:40:56,003
Welkom terug. Alles goed met je?

725
00:40:56,036 --> 00:40:58,663
Ze zeiden het enige wat ik moet
doen is frisse lucht inademen

726
00:40:58,688 --> 00:41:00,748
voor een tijdje en ik ben weer de oude.

727
00:41:01,343 --> 00:41:02,565
Hoe zit het Feld?

728
00:41:02,590 --> 00:41:05,161
Nou, gezien hij net 300 miljoen
dollar de lucht in blies

729
00:41:05,186 --> 00:41:07,922
en vijf jaar werk, zou
ik zeggen niet slecht.

730
00:41:08,534 --> 00:41:09,764
Dus?

731
00:41:10,019 --> 00:41:12,089
Vertel me.
-Vertel je wat?

732
00:41:12,186 --> 00:41:14,674
Zijn er echt klene groene
mannen op Mars of niet?

733
00:41:14,700 --> 00:41:16,751
Ik vertel je de mijne als
jij de jouwe verteld.

734
00:41:17,228 --> 00:41:18,455
Wat?

735
00:41:18,645 --> 00:41:20,101
Wat...

736
00:41:20,595 --> 00:41:22,770
staat er op een op je verlanglijstje?

737
00:41:23,375 --> 00:41:25,780
Zou je dat graag willen weten?
Kom op, vertel het me.

738
00:41:25,920 --> 00:41:27,604
Ga je gang, probeer het eens te raden.

739
00:41:29,252 --> 00:41:30,494
Goed.

740
00:41:31,035 --> 00:41:33,487
Onderscheppen van de aangooi
door Eli Manning in de eind zone.

741
00:41:33,512 --> 00:41:35,257
Nee. dat is nummer 4.

742
00:41:35,363 --> 00:41:37,586
Wat is nummer een?
-Nummer een.

743
00:41:39,289 --> 00:41:41,961
Heeft het iets te maken met
die tweeling op Barbados?

744
00:41:42,016 --> 00:41:43,290
Echt niet.

745
00:41:43,781 --> 00:41:46,184
Dat is negen.
-Negen?

746
00:41:48,229 --> 00:41:50,754
Ik weet wat het is.
-Oh, is dat zo?

747
00:41:50,910 --> 00:41:52,944
Het heeft met mij te maken.

748
00:41:53,447 --> 00:41:56,224
Misschien.
-Ik weet wat het is. Het is die...

749
00:41:56,249 --> 00:41:57,742
Nee. Niet zeggen.

750
00:41:57,916 --> 00:42:00,180
Zal niet gebeuren.
-Nou, mag ik het fluisteren.

751
00:42:00,383 --> 00:42:03,756
Als ik dat wil dan doe ik dat.
-Ik zeg je maakt niet uit, je weet het niet

752
00:42:03,781 --> 00:42:05,899
Als ik niet weet dan hoef je
je geen zorgen te maken.

753
00:42:05,924 --> 00:42:07,674
Laat me het in je oor fluisteren.

754
00:42:08,335 --> 00:42:11,000
Dan weet ik, als ik gelijk
heb, dat het zal gebeuren.

755
00:42:22,109 --> 00:42:23,459
Dat is het, is het niet?

756
00:42:23,484 --> 00:42:24,832
Ik drink nog wat van je rode.

757
00:42:24,917 --> 00:42:26,935
Dat is het, dat is het!
-Proost

758
00:42:26,960 --> 00:42:28,554
Proost

759
00:42:28,970 --> 00:42:29,897
Vertaling: Jaaprond

