﻿1
00:00:09,290 --> 00:00:11,183
Oké, nog een shot op New York.

2
00:00:11,208 --> 00:00:14,303
De enige plek die een natuurramp
kan omzetten in een feest.

3
00:00:14,328 --> 00:00:18,424
Op de orkaan die langs de kust
waait en

4
00:00:18,533 --> 00:00:20,059
ons alleen laat.

5
00:00:21,120 --> 00:00:24,539
Oké, iedereen de laatste vraag.

6
00:00:24,922 --> 00:00:27,339
De naam van Superman's vader.

7
00:00:27,424 --> 00:00:30,058
Strik vraag. Krypton vader of echte vader

8
00:00:30,190 --> 00:00:31,566
Krypton!

9
00:00:32,598 --> 00:00:35,848
Perfect geheugen meisje, je
hebt een oneerlijk voordeel

10
00:00:35,933 --> 00:00:37,368
Je mag niet mee doen, weet je nog?

11
00:00:37,393 --> 00:00:40,903
Ik speel niet, ik bied gewoon
emotionele ondersteuning aan mijn team.

12
00:00:40,928 --> 00:00:42,658
Ik ben een soort... Ik ben een cheerleader.

13
00:00:42,856 --> 00:00:44,356
Ik moet je in de gaten houden dan.

14
00:00:44,441 --> 00:00:47,221
Nou, waarom zou dat veranderen?
Je doe het al de hele avond.

15
00:00:47,545 --> 00:00:51,263
Goed, het juiste antwoord is Jor-El.

16
00:00:51,602 --> 00:00:55,246
Ladder Company 70 had het goed!

17
00:00:59,920 --> 00:01:02,264
Oké, dat betekent we een gelijke stand

18
00:01:02,289 --> 00:01:04,954
tussen Major Crimes en Ladder Company 70.

19
00:01:05,145 --> 00:01:08,146
Betekent dat een extra vraag zal bepalen
wie de winnaar van vanavond is.

20
00:01:08,171 --> 00:01:09,781
Krijg ik een overwinningsdrankje straks?

21
00:01:09,806 --> 00:01:11,756
Hé, waarom rot je niet
even op, spierbundel?

22
00:01:12,370 --> 00:01:15,185
Ik ken Kung fu, waarom ga jij niet
terug naar jouw kant. Agenten hier,

23
00:01:15,210 --> 00:01:18,809
glijbanen en ladders daar, pal!
-Oké, we speelde een nummer

24
00:01:18,850 --> 00:01:20,600
voor elke 30 vragen vanavond.

25
00:01:20,677 --> 00:01:23,895
Geef ons de titels van de derde, negende,

26
00:01:24,148 --> 00:01:25,981
en zeventiende nummer die wij speelde.

27
00:01:26,116 --> 00:01:28,200
Hé, kan ik jouw nummer krijgen?
-Ja, jij wel.

28
00:01:28,319 --> 00:01:30,581
Dank je.
-Zes vier zes...

29
00:01:30,988 --> 00:01:32,295
Vijf vijf vijf...

30
00:01:32,320 --> 00:01:35,205
Nul een zeven een.
- Nul een zeven een.

31
00:01:39,908 --> 00:01:42,247
Het hoeft niet zo lang te duren
om mijn nummer op te slaan.

32
00:01:42,272 --> 00:01:44,341
Ik stuur een bericht.

33
00:01:44,694 --> 00:01:46,194
Zal ik het leuk vinden?

34
00:01:46,274 --> 00:01:47,857
Het is een winnaar.

35
00:01:56,882 --> 00:01:58,298
We hebben het!
-Hebbes!

36
00:01:58,323 --> 00:02:00,300
Hebben het! Hebben het!

37
00:02:14,712 --> 00:02:17,363
Ik snapt wat het probleem is.
Ziet er goed uit daar

38
00:02:17,388 --> 00:02:19,328
Geef het een paar uur.

39
00:02:20,748 --> 00:02:23,215
Ik hoorde juist op de radio dat
het erger kan zijn dan Sandy.

40
00:02:23,958 --> 00:02:25,161
Categorie vier misschien.

41
00:02:25,186 --> 00:02:28,974
We moeten deze zakken opstapelen rond
deze pylonen, storm komt vanaf het zuiden.

42
00:02:40,838 --> 00:02:43,988
Ik zal niet liegen, ik heb een
vreselijke happy hour kater.

43
00:02:44,148 --> 00:02:46,679
Kom langs bij mijn lab. Ik heb
nog een middel tegen een kater.

44
00:02:46,712 --> 00:02:48,435
Die ik geleerd heb op school.
-Oh, dank je.

45
00:02:48,460 --> 00:02:50,713
Wat hebben we?
-Lichaam van een jonge vrouw

46
00:02:50,934 --> 00:02:52,386
Deze kant op.

47
00:02:56,555 --> 00:02:58,464
Vrouw heet Sadie Kopinski.

48
00:02:58,489 --> 00:03:00,444
19 jaar oud uit Yonkers.

49
00:03:01,151 --> 00:03:03,518
Er is een soort band
gebruikt om haar te wurgen.

50
00:03:03,595 --> 00:03:05,228
Heb de bron nog niet kunnen bepalen.

51
00:03:05,321 --> 00:03:08,583
Agenten zoeken grondig op het strand
naar iets met hetzelfde patroon.

52
00:03:08,608 --> 00:03:11,242
En ze heeft een kneuzing
op haar linker pariëtale bot.

53
00:03:11,267 --> 00:03:14,589
Geen afweerwonden suggereert dat voor ze
werd gewurgd eerst bewusteloos geslagen is.

54
00:03:14,614 --> 00:03:17,738
CSUs probeert zoveel mogelijk te
vinden voordat de wind opsteekt.

55
00:03:17,784 --> 00:03:20,585
Plaats delict is een puinhoop. Ik
betwijfel of ze veel zullen vinden.

56
00:03:20,670 --> 00:03:22,656
Ze is nog maar een kind.

57
00:03:30,710 --> 00:03:36,163
Vertaling: Jaaprond

58
00:03:37,767 --> 00:03:39,726
Orkaan Guin zet zijn tocht voort

59
00:03:39,751 --> 00:03:42,562
in de richting van het drie staten
gebied en lijkt niet af te zwakken.

60
00:03:42,619 --> 00:03:45,505
Met windsnelheden van boven
de 145 kilometer per uur,

61
00:03:45,780 --> 00:03:48,066
belooft Guin de krachtigste storm te zijn

62
00:03:48,123 --> 00:03:50,324
die de stad aandoet sinds orkaan Sandy...

63
00:03:50,384 --> 00:03:52,821
Hé, waar kijk je naar?
-Oh, naar mijn appartement.

64
00:03:52,846 --> 00:03:56,141
Eigenlijk, via de camera binnen de bank
aan de overkant van mijn appartement.

65
00:03:56,169 --> 00:03:57,531
Wat ben je, jezelf bespioneren?

66
00:03:57,556 --> 00:03:59,501
Nee, Ik wist niet of ik
mijn ramen gesloten had

67
00:03:59,526 --> 00:04:01,624
en met de storm opkomst,
neem ik geen enkel risico.

68
00:04:01,649 --> 00:04:02,975
Is dat je buurvrouw?

69
00:04:03,163 --> 00:04:04,730
Ze is sexy.

70
00:04:04,755 --> 00:04:06,247
Nee, nee, wacht even. Ga terug.

71
00:04:06,332 --> 00:04:08,249
Nee, dat gaat niet gebeuren.

72
00:04:08,445 --> 00:04:11,434
Lijkt erop dat mijn ramen dicht
zijn, dus crisis vermeden.

73
00:04:11,498 --> 00:04:13,328
Wederom je buurvrouw bespioneren, Jay?

74
00:04:13,353 --> 00:04:15,023
Wat? Nee!

75
00:04:15,842 --> 00:04:17,704
Wat weten we over ons slachtoffer?

76
00:04:18,678 --> 00:04:21,980
Sadie Kopinski, oud-student op
de Big Apple School of Beauty.

77
00:04:22,005 --> 00:04:24,897
Gestopt begin van het jaar na heer
tweede arrestatie voor drugsbezit.

78
00:04:24,922 --> 00:04:27,744
Woonde bij haar ouders, Ray en
Fiona Kopinski uit Yonkers,

79
00:04:27,769 --> 00:04:30,271
beide hadden nachtdienst op het
moment van de dood Sadie's.

80
00:04:30,356 --> 00:04:33,937
Geen braaksporen of strijd in het huis.
Dus ik denk dat zij daar niet is vermoord.

81
00:04:33,962 --> 00:04:35,977
Bekend wat ze gedaan heeft
de avond voor haar dood?

82
00:04:36,002 --> 00:04:37,869
Straatcamera bij haar ouderlijk woonhuis

83
00:04:37,894 --> 00:04:40,700
heeft vastgelegd dat ze op
zondagavond om 6:30 wegging.

84
00:04:40,725 --> 00:04:41,926
Waar is ze daarna heengegaan?

85
00:04:41,947 --> 00:04:45,411
Volgens de GPS van der mobiel was ze thuis.
-Waarvan we weten dat het niet waar is.

86
00:04:45,436 --> 00:04:47,486
Sadie liet haar mobiel
thuis toen ze wegging.

87
00:04:47,511 --> 00:04:49,895
Welk 19 jarige laat haar
mobiel thuis liggen?

88
00:04:49,920 --> 00:04:52,470
Sadie's mobiel had een van
deze "Find My Phone" apps

89
00:04:52,495 --> 00:04:54,900
laten installeren door haar
ouders, deze werd vaak gebruikt.

90
00:04:54,925 --> 00:04:57,859
Ze liet hem blijkbaar thuis voor als
der ouders haar probeerde te vinden.

91
00:04:57,884 --> 00:04:59,726
Misschien teruggevallen
in der oude gewoontes?

92
00:04:59,751 --> 00:05:01,912
Niet noodzakelijk.

93
00:05:02,362 --> 00:05:04,062
Delina's autopsie rapport is net binnen

94
00:05:04,087 --> 00:05:06,460
en het lijkt dat haar
toxicologische test negatief was.

95
00:05:06,485 --> 00:05:08,564
Dus Sadie was geen
gebruiker op dat moment.

96
00:05:08,635 --> 00:05:09,861
Nog iets anders?

97
00:05:09,886 --> 00:05:13,643
Delina vond sporen van polyethyleenhars
door haar gehele slokdarm.

98
00:05:13,668 --> 00:05:15,630
Het is chemisch bestanddeel
wat gebruikt wordt in

99
00:05:15,655 --> 00:05:18,359
plastic zakken, slangen,
plakband en flessen

100
00:05:18,384 --> 00:05:20,350
Elk daarvan kan in aanraking
geweest zijn met haar

101
00:05:20,375 --> 00:05:22,551
nadat ze gedumpt was op het strand.

102
00:05:22,737 --> 00:05:25,021
Kijk of je vrienden van Sadie kan vinden.

103
00:05:25,130 --> 00:05:28,445
Carrie en ik gaan praten met haar ouders.
-We gaan ermee aan de slag, chef.

104
00:05:32,669 --> 00:05:34,739
Sadie had haar problemen, maar...

105
00:05:34,897 --> 00:05:37,200
wie wilde mijn kleine meisje iets aan doen?

106
00:05:43,734 --> 00:05:45,173
Het spijt me voor uw verlies.

107
00:05:45,198 --> 00:05:49,395
We zullen er alles aan doen om degene
te vinden wie dit gedaan heeft.

108
00:05:52,019 --> 00:05:55,187
Van jongs af aan  hield ze al van make-up.

109
00:05:55,212 --> 00:05:57,162
Ik liet mij door haar opmaken.

110
00:05:57,187 --> 00:05:59,558
We waren daar uren mee bezig.

111
00:06:00,061 --> 00:06:02,161
Ze wilde de make-up gaan doen
voor Broadway shows,

112
00:06:02,186 --> 00:06:06,438
maar kon daar niet lang
genoeg nuchter voor blijven.

113
00:06:08,451 --> 00:06:09,750
Het spijt me.

114
00:06:11,905 --> 00:06:14,119
U weet zeker dat ik niets
voor u kan inschenken?

115
00:06:14,410 --> 00:06:15,684
Nee, dank u.

116
00:06:17,146 --> 00:06:19,223
Enig idee waar Sadie heenging gisteravond?

117
00:06:19,248 --> 00:06:21,759
Nee, we wisten niet eens
dat ze weg was gegaan

118
00:06:21,784 --> 00:06:23,658
totdat we thuis kwamen
van het werk vanmorgen.

119
00:06:23,683 --> 00:06:26,420
Heeft u enig idee wie uw
dochter iets wilde aandoen?

120
00:06:27,209 --> 00:06:30,627
Ze was haar leven aan het verbeteren,
ging naar A A ontmoetingen.

121
00:06:30,776 --> 00:06:32,442
Iets anders dan het normale?

122
00:06:32,469 --> 00:06:35,745
Ik bedoel, het leven na het afkicken
moet een zware beproeving zijn geweest.

123
00:06:37,749 --> 00:06:40,333
Eigenlijk, was er een
paar weken een terugval.

124
00:06:40,473 --> 00:06:43,137
Wat gebeurde er?
-Sadie werd opgepakt voor kruimel diefstal,

125
00:06:43,162 --> 00:06:44,995
maar de aanklacht werd ingetrokken.

126
00:06:45,283 --> 00:06:47,173
Werd niet op haar strafblad vermeld.

127
00:06:47,316 --> 00:06:49,149
Waarom werd de aanklacht ingetrokken?

128
00:06:49,174 --> 00:06:50,434
Weet ik niet.

129
00:06:51,093 --> 00:06:52,907
Sadie wilde er niet over praten.

130
00:06:53,492 --> 00:06:55,383
We waren gewoon opgelucht.

131
00:06:58,995 --> 00:07:02,477
Ze had zo veel moeilijke momenten gehad.

132
00:07:03,653 --> 00:07:06,207
We wilde een gegeven paard
niet in de mond kijken.

133
00:07:13,818 --> 00:07:16,384
Daar is het, geen wonder dat
in het begin niet naar boven kwam.

134
00:07:16,409 --> 00:07:19,592
Sadie's laatste aanraking met de wet
werd verwijderd uit de database.

135
00:07:19,617 --> 00:07:21,023
Maar jij vond het, Detective.

136
00:07:21,084 --> 00:07:24,856
Sadie werd opgepakt voor het stelen
van de tas van een Betty Wiggins,

137
00:07:24,881 --> 00:07:29,057
maar dan de aanklacht werd ingetrokken
door Betty's kleinzoon, Robert.

138
00:07:29,757 --> 00:07:31,290
Robert Wiggins.

139
00:07:31,315 --> 00:07:33,437
De Robert Wiggins?

140
00:07:33,842 --> 00:07:35,708
Oh, mijn God.
-De enige echte.

141
00:07:35,733 --> 00:07:38,290
Waar het jullie het in godsnaam over?
-Robert Wiggins?

142
00:07:38,315 --> 00:07:40,605
Beter bekend als R-Dub.
-Wat is het? Wie is het?

143
00:07:40,630 --> 00:07:43,115
Drugsdealer veranderde in
heavy-hitting muziek producer. R-Dub.

144
00:07:43,140 --> 00:07:47,055
Meerdere arrestaties voor zware
mishandeling, drugs,  vuurwapen bezit.

145
00:07:47,080 --> 00:07:49,066
Hij heeft zelfs daarvoor
vastgezeten in Riker's.

146
00:07:49,091 --> 00:07:52,417
Dus denk je, dat hij ervoor zorgde,
dat zijn oma niet ging procederen,

147
00:07:52,442 --> 00:07:53,977
zo dat hij het zelf kon regelen?

148
00:07:54,002 --> 00:07:56,947
Dat klinkt logisch.
Ik bedoel, lyrisch, R-Dub's

149
00:07:57,031 --> 00:07:59,780
R-Dub gaat allemaal over
straat rechtvaardigheid.

150
00:08:03,311 --> 00:08:05,855
Denk je dat ik een meisje dood
voor beroven op mijn oma?

151
00:08:05,880 --> 00:08:08,328
Jij hebt mensen voor minder mishandeld.

152
00:08:08,353 --> 00:08:10,611
Ik zou zeker iemand doden voor
het beroven van mijn oma,

153
00:08:10,636 --> 00:08:12,406
dus ik ben niet beledigd
door het onderzoek.

154
00:08:12,539 --> 00:08:14,291
Hoe zit met een meisje? Zou je haar doden?

155
00:08:14,316 --> 00:08:15,982
Ik sla geen meisjes.

156
00:08:16,007 --> 00:08:17,506
Ik heb een zaak te runnen,

157
00:08:17,613 --> 00:08:20,175
dat is wat ik deed gisteravond.

158
00:08:20,391 --> 00:08:21,974
Ik was bij een show in Philly.

159
00:08:21,999 --> 00:08:24,082
Een plek genaamd Low End Theory.

160
00:08:24,107 --> 00:08:25,806
Iemand daar zal mij kunnen herinneren.

161
00:08:25,946 --> 00:08:27,779
Ik hoop voor je dat ze dat doen.

162
00:08:27,804 --> 00:08:30,055
En denk er niet aan om
de stad te verlaten.

163
00:08:30,213 --> 00:08:31,597
Kijk...

164
00:08:31,622 --> 00:08:34,074
Ik wilde een aanklacht indienen
maar de detective in de zaak

165
00:08:34,099 --> 00:08:36,076
overtuigde me dat het
verspilde tijd zou zijn.

166
00:08:36,101 --> 00:08:38,213
Hij dat er niet genoeg
bewijs tegen haar was.

167
00:08:38,271 --> 00:08:40,438
Weet je nog de naam van deze detective?

168
00:08:41,482 --> 00:08:42,701
Frank iets.

169
00:08:43,118 --> 00:08:44,606
Frank Fleming.

170
00:08:46,909 --> 00:08:50,252
Ze wilde de make-up gaan
doen voor Broadway shows...

171
00:08:53,119 --> 00:08:55,296
Hij is niet onze moordenaar.

172
00:08:57,050 --> 00:08:58,873
Hij is niet onze moordenaar.
-Hij is het niet?

173
00:08:58,898 --> 00:09:02,355
Ik zag de letters "FF" op een
ticket envelop in Sadie's kamer...

174
00:09:02,380 --> 00:09:04,009
Frank Fleming.

175
00:09:04,159 --> 00:09:05,783
Jij denkt dat hij de ze voor haar kocht?

176
00:09:05,808 --> 00:09:08,348
Weet ik niet, maar de zaak in
de doofpot gedaan met een rede.

177
00:09:08,373 --> 00:09:10,846
Luister, Delina's rapport zei dat Sadie had

178
00:09:10,871 --> 00:09:13,868
een hars op haar borst dat
overeenkomt met plakband

179
00:09:13,973 --> 00:09:16,252
Wat als Sadie een microfoontje droeg?

180
00:09:16,277 --> 00:09:19,092
Je denkt dat Fleming Sadie's
zaak vernietigde in ruil

181
00:09:19,117 --> 00:09:21,661
dat zij voor hem ging werken als
vertrouwelijke informant?

182
00:09:21,966 --> 00:09:23,181
dat is nogal een ommezwaai.

183
00:09:23,206 --> 00:09:25,885
Ik ben koningin van het verdraaien
van conclusies, dat weet je.

184
00:09:25,972 --> 00:09:28,561
Je bent ook een koningin in een
paar andere dingen zover ik weet.

185
00:09:28,586 --> 00:09:30,126
Ik zal dat zien als een compliment.

186
00:09:30,151 --> 00:09:31,533
Laten we Fleming ophalen.

187
00:09:31,558 --> 00:09:34,435
Als hij Sadie gedwongen heeft om
zijn smerig werk te doen.

188
00:09:34,460 --> 00:09:36,757
kan dat de reden zijn dat ze vermoord is.

189
00:09:45,329 --> 00:09:47,590
Luitenant Al Burns.
- Frank Fleming.

190
00:09:47,668 --> 00:09:49,416
Fijn dat je bent gekomen, Frank.

191
00:09:51,144 --> 00:09:53,894
Major Crimes. Ik moet zeker succesvol zijn.

192
00:09:53,919 --> 00:09:55,836
Ja. Zoiets.

193
00:09:56,016 --> 00:09:58,036
Als u mij zoekt om raad
te geven over een zaak,

194
00:09:58,061 --> 00:10:00,067
als het te maken heeft
met drugs, ben ik de man.

195
00:10:00,092 --> 00:10:01,765
Eigenlijk is er een zaak.

196
00:10:01,790 --> 00:10:03,156
Sadie Kopinski.

197
00:10:04,789 --> 00:10:07,638
Hoe zit het met haar?
-Dat is wat ik wil weten.

198
00:10:07,869 --> 00:10:11,460
Verdween als informant.
Je hebt haar opgepakt?

199
00:10:11,485 --> 00:10:15,081
Omdat ik nog 10 rooien aan koopgeld van
haar krijg die ik voorgeschoten heb.

200
00:10:15,106 --> 00:10:17,656
Dat is het minste van uw
problemen, Detective.

201
00:10:18,037 --> 00:10:19,282
Sadie is dood.

202
00:10:19,968 --> 00:10:21,288
Wat?

203
00:10:21,374 --> 00:10:24,675
En je hebt een hoop uit te leggen, Frank.

204
00:10:30,073 --> 00:10:32,630
Ik wist niet dat ze dood was.
-Wat dacht je dat er gebeurd was

205
00:10:32,655 --> 00:10:34,338
toen je haar uit het oog verloor?

206
00:10:35,280 --> 00:10:37,140
Ik dacht dat ze ondergedoken was

207
00:10:37,218 --> 00:10:39,522
samen met het geld dat ik haar
gegeven had voor aankoop.

208
00:10:39,568 --> 00:10:42,916
Het zou niet voor het eerst zijn dat een
informant verdween met een tas vol geld.

209
00:10:42,941 --> 00:10:44,203
Heb je ooit naar haar gezocht?

210
00:10:44,228 --> 00:10:47,541
Ik heb het park waar zij had
afgesproken met de dealer afgezocht.

211
00:10:48,040 --> 00:10:50,572
Er was geen teken van haar,
dus ben weggegaan.

212
00:10:50,669 --> 00:10:52,114
En door jou is Sadie vermoord.

213
00:10:52,254 --> 00:10:53,793
Hou je in, Luitenant.

214
00:10:54,981 --> 00:10:57,364
Je hebt geen idee hoeveel...

215
00:10:59,616 --> 00:11:00,874
Wat?

216
00:11:02,442 --> 00:11:03,957
Laat maar.

217
00:11:10,931 --> 00:11:12,415
Het is oké, Frank.

218
00:11:14,431 --> 00:11:16,031
Wat is oké?

219
00:11:16,570 --> 00:11:20,915
We zijn er achter gekomen wie deze
Broadway kaartjes aan Sadie heeft gegeven.

220
00:11:22,314 --> 00:11:24,709
Ik dacht dat het misschien
een betaling was,

221
00:11:24,928 --> 00:11:26,794
of je had seks met haar.

222
00:11:26,959 --> 00:11:28,259
Het was niet zo.

223
00:11:28,664 --> 00:11:30,672
Nee, het was niet zo

224
00:11:31,617 --> 00:11:33,742
Ze betekende wat voor je.

225
00:11:34,545 --> 00:11:37,696
Jullie twee... was het serieus?

226
00:11:38,579 --> 00:11:41,077
Je zou niet de eerste agent zijn
die viel voor een moeilijke...

227
00:11:41,102 --> 00:11:43,631
Nee, het was niet iets dergelijks.

228
00:11:46,471 --> 00:11:47,674
Zij...

229
00:11:47,855 --> 00:11:49,761
zij was goeie meid.

230
00:11:52,604 --> 00:11:54,625
Toen ik bij haar de
microfoon plaatste

231
00:11:54,666 --> 00:11:59,123
dacht ik dat we een klootzak van een
drugsdealer van de straat zouden afhalen.

232
00:11:59,427 --> 00:12:01,751
Ik had nooit gedacht dat
het zo zou aflopen.

233
00:12:03,243 --> 00:12:06,158
Dan moet je ons helpen om haar
moordenaar in de kraag te vatten.

234
00:12:06,782 --> 00:12:09,431
Wie was de dealer die ze zou ontmoette?

235
00:12:10,205 --> 00:12:13,702
Oké, dus dit is onze voornaamste verdachte,
tenminste volgens Frank Fleming,

236
00:12:13,727 --> 00:12:16,068
hoe dan ook, een handelaar
genaamd Bobby Ewers.

237
00:12:16,093 --> 00:12:18,279
Nu, Fleming stuurde
Sadie's informanten file,

238
00:12:18,304 --> 00:12:21,507
dus het lijk er op dat ze een paar dagen
geleden een ontmoeting had met Ewers.

239
00:12:21,532 --> 00:12:23,446
Er iets wat je moet weten
over Ewers, Carrie.

240
00:12:23,471 --> 00:12:27,112
Deze jongens werken voor een van de
naarste misdaadsyndicaten van de oostkust.

241
00:12:27,137 --> 00:12:30,048
Het wordt gerund door Lorenzo
Abrelli, of wel De Schaduw.

242
00:12:30,534 --> 00:12:31,757
De Schaduw?

243
00:12:32,750 --> 00:12:35,455
Nu, we hebben bij niets over
deze kerel in onze database.

244
00:12:35,599 --> 00:12:38,959
Hij is nooit gearresteerd.
Mensen hebben hem al jaren niet gezien.

245
00:12:39,248 --> 00:12:41,370
Deze man is letterlijk een spook.

246
00:12:41,566 --> 00:12:43,849
Ik bedoel, het enige wat
ik kon vinden van hem?

247
00:12:44,011 --> 00:12:45,659
Deze slechte foto's.

248
00:12:46,495 --> 00:12:48,495
Ik weet wat over deze man, Lorenzo.

249
00:12:48,587 --> 00:12:50,569
Hij groeide op in het Jersey kindertehuis,

250
00:12:50,687 --> 00:12:53,073
ging van de ene familie naar
de ander, denkelijk vanwege

251
00:12:53,098 --> 00:12:54,418
zijn vluchtige temperament.

252
00:12:54,443 --> 00:12:56,893
Toen hij 12 jaar was verloor
het systeem hem uit het oog.

253
00:12:56,918 --> 00:12:59,864
Hoe kon dat gebeuren?
-Een brand verwoeste zijn kindertehuis,

254
00:12:59,889 --> 00:13:01,850
hield er een litteken op zijn arm aan over.

255
00:13:01,875 --> 00:13:03,955
Deze jongen liep het ziekenhuis uit.

256
00:13:04,057 --> 00:13:05,644
Niemand heeft hem daarna nog gezien.

257
00:13:05,669 --> 00:13:08,262
Maar nu, heeft hij groot
aantal mensen om hem heen,

258
00:13:08,287 --> 00:13:11,957
die hem beschermen... allemaal zijn ze
instaat een informant te vermoorden.

259
00:13:12,560 --> 00:13:13,996
Whoa, wacht even.

260
00:13:14,021 --> 00:13:15,755
Er wordt gepind met Sadie's credit card.

261
00:13:15,780 --> 00:13:18,183
Lijkt dat Ewers een treinkaartje
naar Toronto heeft gekocht.

262
00:13:18,208 --> 00:13:20,221
vertrek over een uur van Penn Station.

263
00:13:20,246 --> 00:13:23,170
En hij doet een bestelling in een bar
aan de overkant van het station.

264
00:13:23,820 --> 00:13:25,885
Lijk erop dat hij iedereen
wat te drinken geeft.

265
00:13:25,910 --> 00:13:27,203
Gulle man.

266
00:13:27,228 --> 00:13:29,435
Hé baas, er is een politie
auto in de buurt van de bar.

267
00:13:29,460 --> 00:13:31,072
Oké, laat hem oppakken.

268
00:13:31,304 --> 00:13:33,771
We brengen het feestje naar hier, jongens.

269
00:13:39,188 --> 00:13:41,016
We vonden je gedumpte auto.

270
00:13:41,789 --> 00:13:45,123
En raad eens. Er was bloed in de kofferbak.

271
00:13:45,242 --> 00:13:48,628
Ik wed zodra ze getest hebben, zij er
achter komen het aan Sadie toebehoort.

272
00:13:48,653 --> 00:13:49,981
Ik heb haar niet gedood.

273
00:13:50,457 --> 00:13:52,530
Die fase zijn we allang gepasseerd, Bobby.

274
00:13:53,106 --> 00:13:56,012
We hebben al het bewijs dat
nodig is om je te veroordelen.

275
00:13:59,827 --> 00:14:02,622
Oké, misschien  werd
ik gek toen ik realiseerde

276
00:14:02,647 --> 00:14:05,361
ze een microfoontje
droeg, en ik sloeg haar,

277
00:14:05,386 --> 00:14:07,213
maar ze was zeker te weten nog in leven.

278
00:14:07,238 --> 00:14:09,759
Wist niet wat te doen, dus bracht
haar bij hem voor wie ik werk.

279
00:14:09,784 --> 00:14:12,238
Jij bracht een bewusteloze informant

280
00:14:12,263 --> 00:14:14,873
naar het hoofdkwartier
van grote drugsoperatie?

281
00:14:16,709 --> 00:14:18,217
Dat is wat mijn bazen ook zeiden.

282
00:14:18,373 --> 00:14:21,528
Je bedoelt Lorenzo's mensen.
-Ik ken die persoon niet.

283
00:14:23,403 --> 00:14:25,608
Ik werk met een man, Diego.

284
00:14:26,711 --> 00:14:29,452
Hij zei om een uurtje te verdwijnen,
terwijl zij m'n rommel opruimde.

285
00:14:29,477 --> 00:14:31,076
Wie precies ruimde je rommel op?

286
00:14:31,101 --> 00:14:33,562
Weet ik niet. Tegen de
tijd dat ik terugkwam,

287
00:14:33,609 --> 00:14:36,716
was Diego weg en lag het lichaam van
het meisje al in mijn kofferbak.

288
00:14:37,241 --> 00:14:38,856
Waar kunnen we Diego vinden?

289
00:14:38,881 --> 00:14:40,278
Hij sms'te me later die avond.

290
00:14:40,303 --> 00:14:42,538
Zei dat hij geboekt had voor Brazilië.

291
00:14:43,116 --> 00:14:44,938
Waar zou je hem ontmoeten?

292
00:14:47,649 --> 00:14:49,315
Dat kan ik je niet vertellen.

293
00:14:49,930 --> 00:14:52,199
Niet zonder enige wederkerigheid.

294
00:14:52,933 --> 00:14:54,814
Denk je dat dit een onderhandeling is?

295
00:14:54,839 --> 00:14:57,186
Ik  wil immuniteit en getuigenbescherming.

296
00:14:57,211 --> 00:15:00,239
Mijn bazen ontdekken dat ik hun
verlinkt heb, ben ik een dode man.

297
00:15:05,518 --> 00:15:08,186
Hier is mijn tegenbod.

298
00:15:08,609 --> 00:15:10,698
Loop naar de hel.

299
00:15:18,724 --> 00:15:21,554
Hoe kan ik een deal maken met een
klootzak, die een meid neerslaat

300
00:15:21,579 --> 00:15:23,300
en brengt haar daar waar ze wordt vermoord?

301
00:15:23,325 --> 00:15:26,367
Ik weet dat hij een hufter is? Maar kan
ons leiden naar Sadie's moordenaar.

302
00:15:26,392 --> 00:15:27,619
We moeten dat adres hebben.

303
00:15:27,644 --> 00:15:31,449
Ik heb Bobby's bewegingen op de avond van
Sadie's dood nagetrokken via z'n mobiel.

304
00:15:31,474 --> 00:15:34,479
Hier is de lijst van palen waar het
signaal van zijn mobiel is opgevangen.

305
00:15:34,504 --> 00:15:37,866
Lijkt dat zijn avond begon op Upper East
Side, daarna ging hij naar Liberty park.

306
00:15:37,891 --> 00:15:39,995
Waar hij een afspraak had met Sadie.
-En daarna?

307
00:15:40,020 --> 00:15:43,762
En daarna, ging hij naar een industriële
fabricage buurt in de South Bronx

308
00:15:43,801 --> 00:15:47,574
Meestal gewoon een paar vleesverwerkende
bedrijven en wat andere bedrijven,

309
00:15:47,882 --> 00:15:51,683
een mantel fabriek en een industriële
bakkerij, om precies te zijn.

310
00:15:53,821 --> 00:15:57,183
CSU's proberen zoveel mogelijk te
vinden voor dat de wind opsteekt.

311
00:15:57,487 --> 00:16:00,706
Plaats delict is een puinhoop. Ik
betwijfel of ze veel zullen vinden.

312
00:16:00,891 --> 00:16:02,998
Al, je hoeft misschien geen deal te maken.

313
00:16:03,023 --> 00:16:07,260
Bij Sadie's plaats delict lag een
wikkel van Southview Bakery.

314
00:16:07,728 --> 00:16:10,201
Kom op, een misdaadsyndicaat
die werkt vanuit een bakkerij?

315
00:16:10,226 --> 00:16:11,714
Heb jij iets beters?

316
00:16:12,691 --> 00:16:14,132
Nee.
-Dus, Jay?

317
00:16:14,157 --> 00:16:16,280
Laat enkele units daar naar
toekomen in normale auto's

318
00:16:16,305 --> 00:16:19,826
Ik heb het gevoel dat we in een kamer komen
vol mensen die ons niet willen zien.

319
00:16:20,001 --> 00:16:22,535
Door een storm met golven van
denkelijk meer dan 3 meter,

320
00:16:22,560 --> 00:16:25,202
worden er overstromingen
en stroomuitval verwacht

321
00:16:25,227 --> 00:16:29,685
en burgemeester de Blasio verzoekt
de mensen om binnen te blijven.

322
00:16:32,325 --> 00:16:33,991
Daar gaan we.

323
00:16:34,102 --> 00:16:36,530
Op mijn teken gaan we naar binnen.

324
00:16:39,911 --> 00:16:42,628
Al, wacht.
-Stand by.

325
00:16:55,995 --> 00:16:59,246
Dat is hem. Dat is Lorenzo de Schaduw.

326
00:16:59,843 --> 00:17:01,115
Dat is hem?

327
00:17:01,531 --> 00:17:03,531
We hebben meer mensen nodig.

328
00:17:15,809 --> 00:17:17,092
Leg neer, politie!

329
00:17:17,117 --> 00:17:18,769
Handen omhoog!
-Blijf staan!

330
00:17:18,794 --> 00:17:20,865
Oké, mijn handen zijn
omhoog, niet schieten.

331
00:17:20,890 --> 00:17:22,545
Zelfs niet over nadenken.

332
00:17:22,760 --> 00:17:24,270
Pat zijn pistool.

333
00:17:25,890 --> 00:17:27,095
Je maakt een vergissing.

334
00:17:27,120 --> 00:17:29,335
Zal niet de eerste en ook
niet de laatste zijn.

335
00:17:29,411 --> 00:17:32,428
Sla hem in de boeien.
- Wat is je naam, grote vent?

336
00:17:34,519 --> 00:17:36,294
Ah, geen I.D.

337
00:17:37,572 --> 00:17:40,439
Je verteld ons je naam, of we
noemen je gewoon de Schaduw?

338
00:17:41,240 --> 00:17:44,304
Of je noemt hem "Meneer de Schaduw,"
om het formeel te houden.

339
00:17:44,579 --> 00:17:47,199
Mijn naam is ga...
-Hou je mond, Lorenzo.

340
00:17:48,382 --> 00:17:50,416
Oh, Lorenzo.

341
00:17:50,441 --> 00:17:52,780
Kijk, nou dat was niet zo moeilijk?

342
00:17:52,805 --> 00:17:54,445
Leuk je te ontmoeten, Lorenzo.

343
00:17:55,109 --> 00:17:56,721
Je bent dood.
-Het spijt me, baas.

344
00:17:56,752 --> 00:18:00,008
Ze noemde je de Schaduw, ik dacht...
-Hou je mond. Beiden. Wie ben jij?

345
00:18:00,320 --> 00:18:01,982
Ik ben gewoon een boon teller.

346
00:18:02,196 --> 00:18:03,426
Heel veel bonen.

347
00:18:03,990 --> 00:18:05,333
Je weet nog niets eens de helft.

348
00:18:05,358 --> 00:18:08,447
Ik weet zeker dat we er achter komen.
zodra we terug zijn bij Major Crimes,

349
00:18:08,472 --> 00:18:09,682
Steven Patchett.

350
00:18:09,707 --> 00:18:11,713
Noem me Stevie. Iedereen doet dat.

351
00:18:12,858 --> 00:18:14,474
We zullen deze gasten er heen brengen.

352
00:18:14,499 --> 00:18:15,977
We komen achter jullie aan.

353
00:18:16,551 --> 00:18:18,613
Je hebt een andere alias nodig.

354
00:18:18,665 --> 00:18:20,366
Je bent niet meer in de schaduw.

355
00:18:20,715 --> 00:18:23,454
Wat dacht je van Lorenzo de spraakloze?

356
00:18:29,725 --> 00:18:33,031
Wist je dat 100 mensen in Amerika ieder
jaar worden gedood door de bliksem?

357
00:18:33,065 --> 00:18:35,425
Je bent buiten een criminele
accountant ook weerman?

358
00:18:35,450 --> 00:18:36,848
Weet je, ik stoor me aan dat.

359
00:18:36,873 --> 00:18:40,207
Ik bedoel zou je Yankees accountant "Yankee
accountant" noemen? Nee dat zou je niet.

360
00:18:40,232 --> 00:18:43,756
Dus weet je, u karakteriseert
lui alsof het misleidend is.

361
00:18:43,781 --> 00:18:46,786
Hoewel, ja, mijn cliënt is
technisch gezien een crimineel.

362
00:18:46,811 --> 00:18:49,216
Correctie. Vermeende crimineel.

363
00:18:49,241 --> 00:18:51,041
Weet je, ik heb...een kantoor in West...

364
00:18:51,066 --> 00:18:54,521
Hou je mond. Kan mij niet schelen
dat uw kantoor in Westchester zit.

365
00:18:54,546 --> 00:18:57,664
Hou gewoon je mond.
-Dank je.

366
00:18:57,689 --> 00:18:59,639
Ik stond op het punt om
hem neer te schieten.

367
00:19:00,728 --> 00:19:02,164
Ga liggen!

368
00:19:04,235 --> 00:19:05,849
Rijden!

369
00:19:16,281 --> 00:19:18,247
Jay, luister, we zijn overvallen.

370
00:19:18,718 --> 00:19:22,235
Lorenzo's jongens zijn ons gevolgd en
beschoten de auto. We zijn in de Bronx...

371
00:19:23,353 --> 00:19:25,707
Ik heb niet alles kunnen verstaan.
Kan je het herhalen?

372
00:19:25,732 --> 00:19:27,791
Ik denk dat we ze kwijt zijn voor nu.

373
00:19:27,830 --> 00:19:30,427
We moeten ergens schuilen.
We zijn op weg naar...

374
00:19:36,168 --> 00:19:37,886
Carrie en Al zijn net overvallen.

375
00:19:37,911 --> 00:19:40,623
Hun auto is zojuist beschoten.
-Wat bedoelt je? Waar zijn ze?

376
00:19:40,648 --> 00:19:43,768
Geen idee. Ergens in de Bronx. Verloor
het signaal voor ze dat konden zeggen.

377
00:19:43,793 --> 00:19:47,665
Kijk, dat verkleint het naar ongeveer 40
vierkante kilometer. J-bones, wat nog meer?

378
00:19:48,771 --> 00:19:50,726
Ik heb niets.
-We moeten uitvinden waar ze zijn

379
00:19:50,751 --> 00:19:54,051
en er voor zorgen dat ze hulp krijgen.
-Oké, kom op.

380
00:19:57,238 --> 00:20:00,997
Kom op. Door die verdomde storm ligt het
hele systeem plat. Ik kan niet eens...

381
00:20:01,022 --> 00:20:04,558
Jay. Gewoon doen wat de hel je
moet doen en vindt ze, begrepen?

382
00:20:07,946 --> 00:20:10,865
Oké, dus er is geen telefoonverbinding,
omdat de palen overbelast zijn.

383
00:20:10,899 --> 00:20:12,949
Kunnen we met iemand
daar verbinding krijgen?

384
00:20:15,571 --> 00:20:18,777
Nee. Het is een puinhoop. Krijg niets
te pakken. Ze zijn allen opgeroepen.

385
00:20:18,802 --> 00:20:20,976
Misschien moeten we er heengaan.
-Er heen? En doen wat?

386
00:20:21,001 --> 00:20:24,778
Slenteren door de Bronx met wat, een stomme
megafoon? We moeten hun locatie vinden.

387
00:20:24,803 --> 00:20:26,531
Probeer contact te krijgen
met elk district,

388
00:20:26,556 --> 00:20:28,725
kijk of er melding over een
schietpartij is ontvangen.

389
00:20:28,750 --> 00:20:31,972
Zodra we erachter zijn waar ze overvallen
zijn, dan zullen we ze vinden.

390
00:20:46,576 --> 00:20:48,159
51st heeft betere tijden gekend.

391
00:20:48,270 --> 00:20:50,722
Goed dat je deze plek kon herinneren.
De motor is geraakt.

392
00:20:50,747 --> 00:20:53,091
Hallo, kan ik u helpen?
-Carrie Wells, Major Crimes.

393
00:20:53,116 --> 00:20:54,529
Richie Gardner, Agent in opleiding.

394
00:20:54,554 --> 00:20:56,639
Je bent een leerling? Hoe
lang doe je dit werk al?

395
00:20:56,664 --> 00:20:58,388
Eén week. Vier dagen eigenlijk.

396
00:20:58,413 --> 00:21:02,384
Oké, nou, welkom in het diepe. We
hebben een orkaan een gezochte crimineel

397
00:21:02,409 --> 00:21:04,824
en een stelletje gasten buiten
met vuurwapens die ons zoeken,

398
00:21:04,849 --> 00:21:06,263
zodat ze Lorenzo kunnen bevrijden.

399
00:21:06,288 --> 00:21:09,089
Waar zijn de cellen?
-We hebben er maar één.

400
00:21:09,174 --> 00:21:11,758
Gebouw wordt gerenoveerd.
Het is een tijdelijke cel.

401
00:21:11,783 --> 00:21:12,986
Eventuele gasten vanavond?

402
00:21:13,011 --> 00:21:15,854
Alleen die jullie meebrengen.
En hier zijn de sleutels.

403
00:21:18,467 --> 00:21:21,546
Deur op slot, beneden schuilen.
Storm op komst.

404
00:21:24,022 --> 00:21:27,300
Hé, je vernield net een pak van €1.500
weet je, dat is de vierde overtreding...

405
00:21:27,325 --> 00:21:29,208
Mijn wettelijke rechten...

406
00:21:30,879 --> 00:21:33,290
Deze snee in mijn hand heeft
medische verzorging nodig,

407
00:21:33,315 --> 00:21:35,306
volgens de wet hoor jij
daar zorg voor te dragen.

408
00:21:35,331 --> 00:21:38,134
Oké, weet je wat? Als jij je mond
houdt, zorg ik voor medische hulp

409
00:21:38,159 --> 00:21:40,925
Nee, wacht even, je kan me niet
samen met hem in een cel plaatsen.

410
00:21:40,950 --> 00:21:44,252
Hij zal proberen mij te vermoorden en
druk ik me dan nog optimistisch uit.

411
00:21:44,277 --> 00:21:45,900
Hij gaat me zeker vermoorden.

412
00:21:45,925 --> 00:21:48,461
En dan vermoord hij de familie
die ik nooit gehad heb. Maar,

413
00:21:48,486 --> 00:21:49,696
ik kan die familie krijgen als

414
00:21:49,721 --> 00:21:52,013
je me niet daarin stopt...
-Je praat veel. Weet je dat?

415
00:21:52,078 --> 00:21:53,416
Alles goed met je?

416
00:21:53,502 --> 00:21:55,552
Oké, weet je wat?
-Luister.

417
00:21:55,577 --> 00:21:57,750
Hou je mond. Je praat te veel,

418
00:21:57,775 --> 00:21:59,365
Veels te veel.

419
00:21:59,390 --> 00:22:02,047
Nu komt het deel waarin je alles
verteld over de organisatie zeker?

420
00:22:02,072 --> 00:22:03,411
Ik heb alles genoteerd in boeken.

421
00:22:03,436 --> 00:22:07,170
Nou, het zijn niet echt boeken, omdat
alles op de computer staat tegenwoordig.

422
00:22:07,195 --> 00:22:09,565
Maar ik kan je een grote vis overhandigen.

423
00:22:09,590 --> 00:22:12,126
Ik heb een EHBO kist nodig.
-Ik ga het vragen aan Richie.

424
00:22:12,151 --> 00:22:14,034
Weet je? Om mij een grote
vis te overhandigen,

425
00:22:14,059 --> 00:22:15,959
heb ik een getuige nodig
die durft te getuigen

426
00:22:15,984 --> 00:22:17,315
Ga jij dat doen?

427
00:22:20,475 --> 00:22:23,463
Ik zweer je ik doe alles
wat je nodig vindt.

428
00:22:24,479 --> 00:22:27,117
Mooi, je kan hier blijven samen met mij.

429
00:22:27,702 --> 00:22:30,840
Als je je mond houdt en
stopt met mij te irriteren.

430
00:22:31,156 --> 00:22:35,358
Ga zitten. Niks zeggen.
-Mijn  lichaam bedankt je.

431
00:22:38,202 --> 00:22:40,702
Wie ben jij?
-Wie...  wie ben jij?

432
00:22:40,827 --> 00:22:42,819
Luitenant Al Burns. Nogmaals.

433
00:22:43,035 --> 00:22:45,185
Wie ben jij?
-Ik ben Francis Shadez.

434
00:22:45,709 --> 00:22:48,021
Administratief medewerker? Ik werk hier.

435
00:22:48,418 --> 00:22:52,035
Oké, als je hier werkt, kan je me dan
helpen om de EHBO kist te vinden?

436
00:22:52,355 --> 00:22:55,044
Natuurlijk, hij ligt achter.
Ik zal er heen brengen.

437
00:23:03,482 --> 00:23:05,566
Wat, vertrouw je me niet?

438
00:23:05,591 --> 00:23:07,307
Ik vertrouw niemand.

439
00:23:10,934 --> 00:23:13,256
Alsjeblieft.
-Ah, dank je.

440
00:23:13,632 --> 00:23:15,185
Geen mobiele ontvangst.

441
00:23:15,210 --> 00:23:18,003
Vaste lijnen liggen er nog steeds uit.
Ik ga opnieuw controleren.

442
00:23:18,028 --> 00:23:19,661
Oh, het doet pijn.

443
00:23:24,179 --> 00:23:26,078
Iets gehoord?
-Nee, nog niet.

444
00:23:26,234 --> 00:23:27,765
Bezig met Ewers's telefoon.

445
00:23:27,936 --> 00:23:31,105
Hij is een van Lorenzo's top jongens.
Hij heeft alle mobiele nummers, dus

446
00:23:31,130 --> 00:23:34,839
We zijn bezig met een track and trace.
-Z'n mensen vinden voor zij de onze vinden.

447
00:23:36,645 --> 00:23:38,311
We moeten opschieten. De storm is hier.

448
00:23:38,514 --> 00:23:39,719
Nog even.

449
00:23:45,183 --> 00:23:47,493
Gekraakt!
-Mooi werk.

450
00:23:49,515 --> 00:23:53,261
Ik vul de nummers in van Lorenzo's bekende
vennoten, kijken of ze in beweging zijn.

451
00:24:01,255 --> 00:24:04,723
Oh, nee.
-Oh, mijn God.

452
00:24:05,060 --> 00:24:06,340
Er is een dozijn van hen.

453
00:24:06,365 --> 00:24:08,168
En kijk waar ze allemaal heen gaan.

454
00:24:08,193 --> 00:24:12,325
161st and Grand Concourse.
-Dat is het 51st district.

455
00:24:12,350 --> 00:24:14,498
En dat is waar Carrie
en Al heen zijn gegaan.

456
00:24:14,523 --> 00:24:16,837
Jay, we moeten ze bellen.
We moeten ze waarschuwen.

457
00:24:16,868 --> 00:24:18,582
Ik ben er al mee bezig.

458
00:24:21,758 --> 00:24:22,967
Neem op.
-Het spijt ons,

459
00:24:22,992 --> 00:24:27,085
maar we kunnen niet doorverbinden. Check
het nummer en probeer het opnieuw.

460
00:24:28,168 --> 00:24:31,716
De lijnen van het district liggen plat.
Geen mogelijkheid om hun te bereiken, baas.

461
00:24:31,953 --> 00:24:35,318
Ze zijn omsingeld en hebben
geen idee wat op hun afkomt.

462
00:24:48,871 --> 00:24:50,603
We zullen hier nog wel
een tijd vastzitten.

463
00:24:50,628 --> 00:24:52,448
Ik moet de invalpunten
beneden controleren.

464
00:24:52,473 --> 00:24:54,618
Ik kom met je mee.
- Richie.

465
00:24:54,673 --> 00:24:57,670
Hou hem in de gaten.
-Controleer de vaste lijnen en

466
00:24:57,695 --> 00:25:00,908
als hij je ergert, dan,
je weet wel, schiet hem neer

467
00:25:07,463 --> 00:25:08,769
Ze maakte...

468
00:25:08,794 --> 00:25:10,820
ze maakte een grapje, trouwens.

469
00:25:11,440 --> 00:25:13,985
Ik... Ik weet dat je een
groentje bent, maar...

470
00:25:14,010 --> 00:25:16,420
agenten zijn vatbaar voor
vlagen van grappigheid.

471
00:25:16,445 --> 00:25:19,912
Weet je, het helpt om de stress
van hun werk los te laten.

472
00:25:20,655 --> 00:25:23,452
Ik ben geen kind en ik voel
de stress van het werk niet.

473
00:25:23,585 --> 00:25:26,035
Kom op, ik kan het zien.

474
00:25:26,682 --> 00:25:30,057
Het is gewoon twee jongens die praten,
toch? Ik bedoel, kijk naar jezelf.

475
00:25:30,104 --> 00:25:31,757
Je beeft als een blaadje.

476
00:25:32,392 --> 00:25:33,735
Weet je wat?

477
00:25:34,134 --> 00:25:37,946
Je zou beter af zijn in die cel.

478
00:25:39,556 --> 00:25:42,393
Oh, kom... kom op.

479
00:25:43,353 --> 00:25:46,529
Jij... ze zei dat hier kon blijven zitten.
-We gaan.

480
00:25:53,342 --> 00:25:54,808
Ga.

481
00:26:00,714 --> 00:26:02,549
Ze zijn ontsnapt!

482
00:26:03,146 --> 00:26:05,647
De noodverlichting had
nu al aan moeten gaan.

483
00:26:05,847 --> 00:26:08,514
Dit gebouw moet een noodaggregaat hebben.

484
00:26:21,534 --> 00:26:24,143
Al, Ik zag een stoppenkast
toen we binnen kwamen.

485
00:26:24,362 --> 00:26:27,245
Misschien is die verbonden
met de noodaggregaat.

486
00:26:27,270 --> 00:26:30,207
Ik ga Richie helpen. Hou
je achterkant in de gaten.

487
00:26:30,407 --> 00:26:32,991
Dat is waar ik jou voor heb, toch?

488
00:26:36,897 --> 00:26:39,385
Verrek geen spier, anders
zal het laatste zijn...

489
00:26:39,410 --> 00:26:42,883
- Oh, spijt me.
-Jij bent nogal een pitte tante.

490
00:26:42,908 --> 00:26:46,419
Ik hou deze wel bij me.
-Hij vindt dat ik een pittige tante ben?

491
00:26:51,934 --> 00:26:53,243
Bingo, baby.

492
00:26:53,268 --> 00:26:55,435
Kom op, kom op. kom op.

493
00:26:58,262 --> 00:27:00,821
Wat is er gebeurt?
-Ze overmeesterde me.

494
00:27:00,846 --> 00:27:02,563
Het spijt me.
-Welke kant gingen ze op?

495
00:27:02,588 --> 00:27:04,600
Die kant.
-Oké.

496
00:27:05,177 --> 00:27:06,755
Jullie twee blijven hier.

497
00:27:30,244 --> 00:27:31,529
Vrij.

498
00:27:46,455 --> 00:27:47,787
Vrij.

499
00:28:12,780 --> 00:28:14,025
Vrij.

500
00:28:20,201 --> 00:28:22,035
Ik neem de trappen.

501
00:28:22,118 --> 00:28:23,610
Jij neemt de hal.

502
00:28:55,960 --> 00:28:58,735
Iets?
-Niets.

503
00:29:30,158 --> 00:29:31,556
Blijf staan.
-Oké, niet schieten.

504
00:29:31,669 --> 00:29:33,705
Er uit.

505
00:29:41,857 --> 00:29:43,523
Rustig aan.

506
00:29:53,423 --> 00:29:54,840
Wat nu?

507
00:29:54,865 --> 00:29:56,615
We wachten tot de storm voorbij is,

508
00:29:56,721 --> 00:29:59,004
dan gaan we allemaal naar het centrum.

509
00:30:06,743 --> 00:30:08,827
Verdomme.

510
00:30:10,211 --> 00:30:12,589
Lorenzo's jongens zijn er.

511
00:30:21,730 --> 00:30:24,869
Al, er komen jongens met vuurwapens
hier maar toe. Hoeveel munitie heb jij?

512
00:30:24,894 --> 00:30:27,722
Vier in dit magazijn, een vol.
-Ik heb een magazijn, het...

513
00:30:27,929 --> 00:30:29,339
Het zal niet genoeg zijn.

514
00:30:32,633 --> 00:30:34,895
Richie, we hebben munitie nodig.

515
00:30:34,920 --> 00:30:38,094
Nou, sinds de verbouwing begon, is het
opgesloten in de kluis van de kapitein.

516
00:30:38,119 --> 00:30:39,751
Hij is de enige die de code weet.

517
00:30:40,590 --> 00:30:42,460
Ze proberen de voordeur in te trappen!

518
00:30:42,793 --> 00:30:45,646
Laten we naar beneden gaan.
Jij blijft hier.

519
00:30:54,147 --> 00:30:56,895
Weet je nog hoe ik altijd wilde lijken op
- Butch Cassidy?

520
00:30:56,920 --> 00:30:58,263
Dat is niet wat ik bedoelde.

521
00:30:58,288 --> 00:31:00,846
Je weet ik ben Butch Cassidy.
-Jij ben the Sundance Kid.

522
00:31:00,877 --> 00:31:02,799
Is dit nu echt de tijd om...

523
00:31:12,878 --> 00:31:14,278
Een clip over.

524
00:31:14,993 --> 00:31:16,677
Jullie hebben meer munitie nodig, toch?

525
00:31:16,702 --> 00:31:18,692
Hoe ben je in de kluis
van de kapitein gekomen?

526
00:31:18,717 --> 00:31:22,341
Nou, hij en ik deelden enkele dingen.
-Dit is niet voor een Glock. Ik neem het.

527
00:31:24,228 --> 00:31:25,569
Ik controleer de achteringang.

528
00:31:25,594 --> 00:31:27,260
Ik dek je. Ga.

529
00:31:39,397 --> 00:31:41,431
Niet bewegen.
-Al.

530
00:31:41,521 --> 00:31:42,936
Wat in godsnaam doen jullie hier?

531
00:31:42,976 --> 00:31:46,563
We dachten dat je de hulp kon gebruiken.
-Dus je hebt de orkaan getrotseerd?

532
00:31:47,281 --> 00:31:48,603
Hallo, jongens.

533
00:31:49,486 --> 00:31:52,151
Hé, we kwamen jullie redden.
Het een gekkenhuis buiten.

534
00:31:52,184 --> 00:31:56,048
Het hier binnen ook een gekkenhuis en ik
weet niet zeker of gered willen worden.

535
00:31:57,814 --> 00:31:59,947
Kan jullie hulp gebruiken, dat wel.

536
00:32:01,876 --> 00:32:03,426
Laten we gaan.

537
00:32:06,496 --> 00:32:08,650
Geef ons Lorenzo en we gaan weg!

538
00:32:10,226 --> 00:32:13,392
Welkom op het feestje. Ik denk dat
we van hier kunnen vastpinnen.

539
00:32:13,417 --> 00:32:14,699
Ga.

540
00:32:24,223 --> 00:32:25,843
Ik ben... Ik heb niet meer.

541
00:32:26,868 --> 00:32:29,628
Oké, luister naar me. Richie, is
er een manier om hier weg te komen

542
00:32:29,661 --> 00:32:32,371
Een soort obscure manier waarvan
zij het bestaan niet weten?

543
00:32:33,401 --> 00:32:36,294
Beneden in de kelder, is een deur die
uitkomt in een doodlopende steeg

544
00:32:36,319 --> 00:32:37,581
Geweldig.
-Oké, jij en Richie

545
00:32:37,606 --> 00:32:41,069
nemen Lorenzo en de accountant en kijk
of jullie via de steeg weg kunnen komen.

546
00:32:41,094 --> 00:32:42,363
Wij houden ze hier tegen.

547
00:32:42,388 --> 00:32:44,069
Oké. Gaan.

548
00:33:07,190 --> 00:33:08,404
Sta op!

549
00:33:11,165 --> 00:33:13,713
Wees zacht. Met deze hand
doe ik mijn berekeningen.

550
00:33:15,874 --> 00:33:18,174
Laat het pistool vallen, of hij is dood.

551
00:33:21,222 --> 00:33:22,891
Ik zei laat vallen.

552
00:33:24,246 --> 00:33:25,653
Laat vallen!

553
00:33:25,678 --> 00:33:27,177
Het is goed, Richie.

554
00:33:30,987 --> 00:33:32,470
Sleutels.

555
00:33:32,495 --> 00:33:33,911
Schiet op sleutels!

556
00:33:37,570 --> 00:33:39,485
Pak ze op, Stevie.

557
00:33:41,548 --> 00:33:44,258
Schiet op, pak de sleutels!

558
00:33:47,058 --> 00:33:48,732
Kom op, kom op!

559
00:33:49,550 --> 00:33:51,072
Maak ze los.

560
00:33:56,185 --> 00:34:00,263
De storm is bijna over en dit gebouw zal
omsingeld worden. Je komt hier niet weg.

561
00:34:03,148 --> 00:34:05,032
Jij klootzak.

562
00:34:05,307 --> 00:34:07,558
Jij bent mijn vrijkaart hier uit.

563
00:34:07,583 --> 00:34:08,895
Sla haar in de boeien.

564
00:34:09,675 --> 00:34:11,581
Je bedoelt ons vrijkaart, is het niet?

565
00:34:13,924 --> 00:34:15,674
Kom op, sla haar in de boeien.

566
00:34:36,685 --> 00:34:38,605
Niet slecht voor een  accountant.

567
00:34:42,920 --> 00:34:44,836
We moeten Richie naar boven brengen.

568
00:34:59,021 --> 00:35:00,435
Laten we dit beëindigen. Klaar?

569
00:35:00,460 --> 00:35:02,842
Zo geboren, chef.
-Francis, ga naar achteren.

570
00:35:02,879 --> 00:35:05,891
Ik wil graag bij hem blijven,
als je geen bezwaar hebt.

571
00:35:06,469 --> 00:35:08,679
Blijf dicht bij me, goed?
-Zal ik doen.

572
00:35:17,264 --> 00:35:18,687
Zet hem neer op de vloer.

573
00:35:19,764 --> 00:35:22,928
Kan hij uitrusten. Blijf recht zitten.
Het komt allemaal goed.

574
00:35:32,249 --> 00:35:34,751
Ik heb gehoord over deze kerel Lorenzo.

575
00:35:34,776 --> 00:35:36,516
Een brand verwoeste zijn kindertehuis.

576
00:35:36,541 --> 00:35:38,958
Hield daar een smerig litteken
op zijn arm aan over.

577
00:35:45,033 --> 00:35:46,973
Zo, Stevie.

578
00:35:47,528 --> 00:35:49,594
Hoe lang ben jij al Lorenzo's accountant?

579
00:35:49,628 --> 00:35:52,983
Weet ik veel. Misschien een jaar of zo.

580
00:35:53,816 --> 00:35:57,840
Ik had mijn langste tijd gehad. Ik denk dat
hij er niet van hield hoe ik zaken deed.

581
00:35:59,616 --> 00:36:01,249
Ga liggen!

582
00:36:04,336 --> 00:36:05,734
Dat is vreemd.

583
00:36:05,823 --> 00:36:08,737
Het leek of hij je beschermde toe
we beschoten werden in de auto.

584
00:36:09,417 --> 00:36:12,617
Natuurlijk. Leek meer alsof
ik hem in de weg zat of zo

585
00:36:13,273 --> 00:36:16,775
Dus, denk je dat de rechter
milt voor me zal zijn

586
00:36:16,800 --> 00:36:18,756
als je hem verteld dat
ik je leven hebt gered?

587
00:36:20,100 --> 00:36:23,435
Ik denk niet dat dat
gaat gebeuren, Lorenzo.

588
00:36:24,923 --> 00:36:27,027
Pardon?
-Slim.

589
00:36:27,428 --> 00:36:30,295
Je voordoen als de accountant.

590
00:36:30,320 --> 00:36:31,870
Voordoen?

591
00:36:32,449 --> 00:36:34,879
Oké, weet je zeker dat je klap
op je hoofd hebt gekregen?

592
00:36:34,904 --> 00:36:38,790
Als een jongen. was Lorenzo...

593
00:36:38,978 --> 00:36:40,611
betrokken bij een brand.

594
00:36:40,722 --> 00:36:42,638
Zijn arm was zwaar verbrand.

595
00:36:42,750 --> 00:36:46,538
En ik denk dat de littekens heel veel
lijken op wat ik net gezien heb op je arm.

596
00:36:46,874 --> 00:36:50,085
Dus.... als ik Lorenzo ben...

597
00:36:50,118 --> 00:36:53,425
dan waarom heb ik dan niet
vermoord toen ik de kans had?

598
00:36:53,450 --> 00:36:54,782
Te slim.

599
00:36:55,081 --> 00:36:58,553
Je zou je dekmantel niet zomaar prijsgeven,
die in jaren hebt opgebouwd, wel dan?

600
00:36:58,580 --> 00:37:02,548
Makkelijker om de kerel neer te schieten
die je betaalde om Lorenzo te zijn.

601
00:37:02,573 --> 00:37:05,440
Je bent een held, omdat je mij redde.

602
00:37:05,633 --> 00:37:07,547
Je maakt een deal, stemt in om te getuigen,

603
00:37:07,572 --> 00:37:10,573
betaald borgtocht en je
verdwijnt dan...

604
00:37:10,927 --> 00:37:12,127
in de schaduwen.

605
00:37:13,880 --> 00:37:15,122
Mijn God.

606
00:37:15,147 --> 00:37:16,371
Wat?

607
00:37:27,900 --> 00:37:29,724
Vrij slimme theorie.

608
00:37:32,188 --> 00:37:36,047
Natuurlijk, je hebt niets
om me vast te houden.

609
00:37:51,234 --> 00:37:52,727
Je riem.

610
00:37:55,294 --> 00:37:58,995
Je hebt Sadie gewurgd met je riem. De
markeringen zijn dezelfde als de nagels

611
00:37:59,020 --> 00:38:01,648
en ik wed dat forensisch
onderzoek het kan bewijzen.

612
00:38:02,257 --> 00:38:04,123
Jij bent goed.

613
00:38:07,101 --> 00:38:08,411
Weet je...

614
00:38:09,586 --> 00:38:11,536
Ik weet over jou.

615
00:38:12,301 --> 00:38:14,567
De beroemde geheugen smeris.

616
00:38:15,746 --> 00:38:17,804
Ik weet over jou ook.

617
00:38:19,227 --> 00:38:22,636
Lorenzo. Treurige kleine jongen.

618
00:38:22,995 --> 00:38:25,546
Wees. genegeerd.

619
00:38:26,265 --> 00:38:28,208
Een slachtoffer van het pleegzorg systeem.

620
00:38:29,949 --> 00:38:32,150
Ik heb medelijden met die jongen,

621
00:38:32,883 --> 00:38:34,282
maar ik zal niet aarzelen

622
00:38:34,307 --> 00:38:38,800
om de de koelbloedige moordenaar
neer te schieten, die voor me staat.

623
00:38:41,325 --> 00:38:43,103
Dat is ontroerend.

624
00:38:44,052 --> 00:38:46,704
Maar weet je, je zou medelijden
met jezelf moeten hebben.

625
00:38:47,360 --> 00:38:49,320
Weet je, ik ben goed met cijfers.

626
00:38:50,082 --> 00:38:53,516
Zoals, hoeveel kogels
er zaten in dat pistool

627
00:38:53,541 --> 00:38:56,429
en hoeveel er uit gingen.

628
00:38:57,199 --> 00:39:00,937
Ik had een schot kunnen gebruiken om die
idioot te doden, maar ik gebruikte er vier.

629
00:39:00,962 --> 00:39:02,628
Ik heb hem leeggemaakt.

630
00:39:02,970 --> 00:39:06,171
Vrij slim, doen alsof
het pistool geladen is.

631
00:39:06,282 --> 00:39:08,824
Oh, maar hij is leeg.

632
00:39:09,308 --> 00:39:10,553
Jij weet het.

633
00:39:10,832 --> 00:39:12,531
En ik weet het.

634
00:39:12,556 --> 00:39:15,590
Ik heb geen kogels nodig
om jou uit te schakelen.

635
00:39:26,453 --> 00:39:28,169
Laten we kijken.

636
00:39:40,416 --> 00:39:43,471
Het spijt me, was dat je calculerende hand?

637
00:39:56,693 --> 00:39:58,599
Hé, geen gein. Het is de waarheid.

638
00:39:58,756 --> 00:40:00,653
Zag, tien jongens, tegenover mij.

639
00:40:00,693 --> 00:40:02,113
Ik had negen kogels. Het is bizar.

640
00:40:02,138 --> 00:40:04,068
Hé, je weet ik... oké.

641
00:40:05,945 --> 00:40:07,638
Hé, alles goed met je, jongen?

642
00:40:09,278 --> 00:40:11,407
Alles goed? Ja, alles is goed.

643
00:40:11,432 --> 00:40:13,149
Oké?
-Dus, weet je misschien

644
00:40:13,174 --> 00:40:16,401
is het een goed idee om met een
vertrouwenspersoon te gaan praten.

645
00:40:16,826 --> 00:40:20,517
Maar weet je, luister, je hebt het
heel goed gedaan daar binnen.

646
00:40:20,700 --> 00:40:22,394
Ik wist dat je mij beschermde, dus...

647
00:40:22,419 --> 00:40:24,502
Hé, Francis. Hé, vertel me,

648
00:40:24,527 --> 00:40:26,243
wat vindt je van mijn vriend Jay hier?

649
00:40:26,378 --> 00:40:28,011
Hij is een beetje een held, is hij niet?

650
00:40:28,168 --> 00:40:29,751
Laat je hem altijd voor je spreken?

651
00:40:29,817 --> 00:40:31,519
Nee, dat is niet zo.
-Danny...

652
00:40:31,697 --> 00:40:33,113
Ik kan het zelf af, goed?

653
00:40:33,658 --> 00:40:34,991
Ik wed dat je dat kan.

654
00:40:35,191 --> 00:40:37,890
Oké, ja, heel erg bedankt.

655
00:40:38,329 --> 00:40:40,093
Kijk, je was echt koel onder druk.
-Dank je.

656
00:40:40,118 --> 00:40:42,887
Echt, echt heel goed gedaan.

657
00:40:47,909 --> 00:40:49,355
Dat was te gek.
-Doe je das af...

658
00:40:49,380 --> 00:40:50,963
Gaat weer een beetje...

659
00:40:52,749 --> 00:40:55,268
Ik kan niet geloven, je liet ons
hier komen en het is gesloten.

660
00:40:55,293 --> 00:40:58,326
Het is niet gesloten. Het is een
verrassing. Het is gesloten voor publiek,

661
00:40:58,351 --> 00:40:59,850
maar open voor ons.

662
00:40:59,875 --> 00:41:01,691
Dat is lief. Dank je.

663
00:41:02,089 --> 00:41:03,475
Wat?

664
00:41:04,261 --> 00:41:07,427
Wat is dit?
-Dat is een liefdesmeter.

665
00:41:07,452 --> 00:41:10,112
Het kan je passie testen.
Oh, echt. Nou, niet beledigend,

666
00:41:10,137 --> 00:41:12,898
ik kan ook andere manieren vinden, weet je.
-Dat geloof ik graag.

667
00:41:13,088 --> 00:41:15,130
Wie gaat eerst?
-Nee, even wachten.

668
00:41:15,268 --> 00:41:19,354
Shots. Het is om te zeggen
dank je en dank je, hier.

669
00:41:20,137 --> 00:41:22,196
Je moet hem ik een keer achterover gooien.

670
00:41:22,221 --> 00:41:24,864
Oké, op mijn partner Al,

671
00:41:24,919 --> 00:41:27,786
die iedere keer mijn reet red en je weet...

672
00:41:27,978 --> 00:41:30,028
zo nu en dan red ik de zijne.

673
00:41:30,061 --> 00:41:31,527
Daar drink ik op.

674
00:41:31,661 --> 00:41:33,528
Op Al.
-En op jullie,

675
00:41:33,749 --> 00:41:35,076
bedankt om er voor ons te zijn.

676
00:41:35,101 --> 00:41:36,519
Hé, we zijn er voor elkaar, toch?

677
00:41:36,544 --> 00:41:38,849
Altijd.
- Ah, oké, gaat ie!

678
00:41:39,383 --> 00:41:40,599
Oh, mijn God.

679
00:41:41,054 --> 00:41:42,751
Oh, ik voelde hem naar beneden glijden.

680
00:41:42,776 --> 00:41:44,059
Hé, J-bones!

681
00:41:44,084 --> 00:41:45,377
Jij bent het vriend.
-Wat?

682
00:41:45,402 --> 00:41:47,069
Jij bent de eerste, kom op.

683
00:41:48,731 --> 00:41:50,231
Kom op!
-Jay, kom op!

684
00:41:50,256 --> 00:41:51,931
Waarom kan je plezier hebben? Kom op.

685
00:41:51,956 --> 00:41:53,225
Oh, mijn God, dat is vreselijk.

686
00:41:53,250 --> 00:41:55,200
Doe maar.
-Oké...

687
00:41:55,353 --> 00:41:58,592
Wat moet ik... wat moet ik doen?
-Je grijpt het en knijpt erin.

688
00:41:58,617 --> 00:42:00,298
Grijp en knijp het!
Grijp het en knijp het!

689
00:42:00,323 --> 00:42:01,823
Dat is het, ga!

690
00:42:09,267 --> 00:42:11,278
Je bent oncontroleerbaar.

691
00:42:11,420 --> 00:42:13,037
Oh, mijn god.

692
00:42:16,339 --> 00:42:18,187
Wat heb je de man betaald
om hem af te stellen?

693
00:42:18,212 --> 00:42:20,212
Je kent me zo goed.

694
00:42:20,663 --> 00:42:22,060
Vertaling: Jaaprond

