1
00:00:10,290 --> 00:00:12,183
Oké, nog een shot op New York.

2
00:00:12,208 --> 00:00:15,303
De enige plek die een natuurramp
kan omzetten in een feest.

3
00:00:15,328 --> 00:00:19,424
Op de orkaan die langs de kust
waait en

4
00:00:19,533 --> 00:00:21,059
ons alleen laat.

5
00:00:22,120 --> 00:00:25,539
Oké, iedereen de laatste vraag.

6
00:00:25,922 --> 00:00:28,339
De naam van Superman's vader.

7
00:00:28,424 --> 00:00:31,058
Strik vraag. Krypton vader of echte vader

8
00:00:31,190 --> 00:00:32,566
Krypton!

9
00:00:33,598 --> 00:00:36,848
Perfect geheugen meisje, je
hebt een oneerlijk voordeel

10
00:00:36,933 --> 00:00:38,368
Je mag niet mee doen, weet je nog?

11
00:00:38,393 --> 00:00:41,903
Ik speel niet, ik bied gewoon
emotionele ondersteuning aan mijn team.

12
00:00:41,928 --> 00:00:43,658
Ik ben een soort... Ik ben een cheerleader.

13
00:00:43,856 --> 00:00:45,356
Ik moet je in de gaten houden dan.

14
00:00:45,441 --> 00:00:48,221
Nou, waarom zou dat veranderen?
Je doe het al de hele avond.

15
00:00:48,545 --> 00:00:52,263
Goed, het juiste antwoord is Jor-El.

16
00:00:52,602 --> 00:00:56,246
Ladder Company 70 had het goed!

17
00:01:00,920 --> 00:01:03,264
Oké, dat betekent we een gelijke stand

18
00:01:03,289 --> 00:01:05,954
tussen Major Crimes en Ladder Company 70.

19
00:01:06,145 --> 00:01:09,146
Betekent dat een extra vraag zal bepalen
wie de winnaar van vanavond is.

20
00:01:09,171 --> 00:01:10,781
Krijg ik een overwinningsdrankje straks?

21
00:01:10,806 --> 00:01:12,756
Hé, waarom rot je niet
even op, spierbundel?

22
00:01:13,370 --> 00:01:16,185
Ik ken Kung fu, waarom ga jij niet
terug naar jouw kant. Agenten hier,

23
00:01:16,210 --> 00:01:19,809
glijbanen en ladders daar, pal!
-Oké, we speelde een nummer

24
00:01:19,850 --> 00:01:21,600
voor elke 30 vragen vanavond.

25
00:01:21,677 --> 00:01:24,895
Geef ons de titels van de derde, negende,

26
00:01:25,148 --> 00:01:26,981
en zeventiende nummer die wij speelde.

27
00:01:27,116 --> 00:01:29,200
Hé, kan ik jouw nummer krijgen?
-Ja, jij wel.

28
00:01:29,319 --> 00:01:31,581
Dank je.
-Zes vier zes...

29
00:01:31,988 --> 00:01:33,295
Vijf vijf vijf...

30
00:01:33,320 --> 00:01:36,205
Nul een zeven een.
- Nul een zeven een.

31
00:01:40,908 --> 00:01:43,247
Het hoeft niet zo lang te duren
om mijn nummer op te slaan.

32
00:01:43,272 --> 00:01:45,341
Ik stuur een bericht.

33
00:01:45,694 --> 00:01:47,194
Zal ik het leuk vinden?

34
00:01:47,274 --> 00:01:48,857
Het is een winnaar.

35
00:01:57,882 --> 00:01:59,298
We hebben het!
-Hebbes!

36
00:01:59,323 --> 00:02:01,300
Hebben het! Hebben het!

37
00:02:15,712 --> 00:02:18,363
Ik snapt wat het probleem is.
Ziet er goed uit daar

38
00:02:18,388 --> 00:02:20,328
Geef het een paar uur.

39
00:02:21,748 --> 00:02:24,215
Ik hoorde juist op de radio dat
het erger kan zijn dan Sandy.

40
00:02:24,958 --> 00:02:26,161
Categorie vier misschien.

41
00:02:26,186 --> 00:02:29,974
We moeten deze zakken opstapelen rond
deze pylonen, storm komt vanaf het zuiden.

42
00:02:41,838 --> 00:02:44,988
Ik zal niet liegen, ik heb een
vreselijke happy hour kater.

43
00:02:45,148 --> 00:02:47,679
Kom langs bij mijn lab. Ik heb
nog een middel tegen een kater.

44
00:02:47,712 --> 00:02:49,435
Die ik geleerd heb op school.
-Oh, dank je.

45
00:02:49,460 --> 00:02:51,713
Wat hebben we?
-Lichaam van een jonge vrouw

46
00:02:51,934 --> 00:02:53,386
Deze kant op.

47
00:02:57,555 --> 00:02:59,464
Vrouw heet Sadie Kopinski.

48
00:02:59,489 --> 00:03:01,444
19 jaar oud uit Yonkers.

49
00:03:02,151 --> 00:03:04,518
Er is een soort band
gebruikt om haar te wurgen.

50
00:03:04,595 --> 00:03:06,228
Heb de bron nog niet kunnen bepalen.

51
00:03:06,321 --> 00:03:09,583
Agenten zoeken grondig op het strand
naar iets met hetzelfde patroon.

52
00:03:09,608 --> 00:03:12,242
En ze heeft een kneuzing
op haar linker pariëtale bot.

53
00:03:12,267 --> 00:03:15,589
Geen afweerwonden suggereert dat voor ze
werd gewurgd eerst bewusteloos geslagen is.

54
00:03:15,614 --> 00:03:18,738
CSUs probeert zoveel mogelijk te
vinden voordat de wind opsteekt.

55
00:03:18,784 --> 00:03:21,585
Plaats delict is een puinhoop. Ik
betwijfel of ze veel zullen vinden.

56
00:03:21,670 --> 00:03:23,656
Ze is nog maar een kind.

57
00:03:31,710 --> 00:03:37,163
Vertaling: Jaaprond

58
00:03:38,767 --> 00:03:40,726
Orkaan Guin zet zijn tocht voort

59
00:03:40,751 --> 00:03:43,562
in de richting van het drie staten
gebied en lijkt niet af te zwakken.

60
00:03:43,619 --> 00:03:46,505
Met windsnelheden van boven
de 145 kilometer per uur,

61
00:03:46,780 --> 00:03:49,066
belooft Guin de krachtigste storm te zijn

62
00:03:49,123 --> 00:03:51,324
die de stad aandoet sinds orkaan Sandy...

63
00:03:51,384 --> 00:03:53,821
Hé, waar kijk je naar?
-Oh, naar mijn appartement.

64
00:03:53,846 --> 00:03:57,141
Eigenlijk, via de camera binnen de bank
aan de overkant van mijn appartement.

65
00:03:57,169 --> 00:03:58,531
Wat ben je, jezelf bespioneren?

66
00:03:58,556 --> 00:04:00,501
Nee, Ik wist niet of ik
mijn ramen gesloten had

67
00:04:00,526 --> 00:04:02,624
en met de storm opkomst,
neem ik geen enkel risico.

68
00:04:02,649 --> 00:04:03,975
Is dat je buurvrouw?

69
00:04:04,163 --> 00:04:05,730
Ze is sexy.

70
00:04:05,755 --> 00:04:07,247
Nee, nee, wacht even. Ga terug.

71
00:04:07,332 --> 00:04:09,249
Nee, dat gaat niet gebeuren.

72
00:04:09,445 --> 00:04:12,434
Lijkt erop dat mijn ramen dicht
zijn, dus crisis vermeden.

73
00:04:12,498 --> 00:04:14,328
Wederom je buurvrouw bespioneren, Jay?

74
00:04:14,353 --> 00:04:16,023
Wat? Nee!

75
00:04:16,842 --> 00:04:18,704
Wat weten we over ons slachtoffer?

76
00:04:19,678 --> 00:04:22,980
Sadie Kopinski, oud-student op
de Big Apple School of Beauty.

77
00:04:23,005 --> 00:04:25,897
Gestopt begin van het jaar na heer
tweede arrestatie voor drugsbezit.

78
00:04:25,922 --> 00:04:28,744
Woonde bij haar ouders, Ray en
Fiona Kopinski uit Yonkers,

79
00:04:28,769 --> 00:04:31,271
beide hadden nachtdienst op het
moment van de dood Sadie's.

80
00:04:31,356 --> 00:04:34,937
Geen braaksporen of strijd in het huis.
Dus ik denk dat zij daar niet is vermoord.

81
00:04:34,962 --> 00:04:36,977
Bekend wat ze gedaan heeft
de avond voor haar dood?

82
00:04:37,002 --> 00:04:38,869
Straatcamera bij haar ouderlijk woonhuis

83
00:04:38,894 --> 00:04:41,700
heeft vastgelegd dat ze op
zondagavond om 6:30 wegging.

84
00:04:41,725 --> 00:04:42,926
Waar is ze daarna heengegaan?

85
00:04:42,947 --> 00:04:46,411
Volgens de GPS van der mobiel was ze thuis.
-Waarvan we weten dat het niet waar is.

86
00:04:46,436 --> 00:04:48,486
Sadie liet haar mobiel
thuis toen ze wegging.

87
00:04:48,511 --> 00:04:50,895
Welk 19 jarige laat haar
mobiel thuis liggen?

88
00:04:50,920 --> 00:04:53,470
Sadie's mobiel had een van
deze "Find My Phone" apps

89
00:04:53,495 --> 00:04:55,900
laten installeren door haar
ouders, deze werd vaak gebruikt.

90
00:04:55,925 --> 00:04:58,859
Ze liet hem blijkbaar thuis voor als
der ouders haar probeerde te vinden.

91
00:04:58,884 --> 00:05:00,726
Misschien teruggevallen
in der oude gewoontes?

92
00:05:00,751 --> 00:05:02,912
Niet noodzakelijk.

93
00:05:03,362 --> 00:05:05,062
Delina's autopsie rapport is net binnen

94
00:05:05,087 --> 00:05:07,460
en het lijkt dat haar
toxicologische test negatief was.

95
00:05:07,485 --> 00:05:09,564
Dus Sadie was geen
gebruiker op dat moment.

96
00:05:09,635 --> 00:05:10,861
Nog iets anders?

97
00:05:10,886 --> 00:05:14,643
Delina vond sporen van polyethyleenhars
door haar gehele slokdarm.

98
00:05:14,668 --> 00:05:16,630
Het is chemisch bestanddeel
wat gebruikt wordt in

99
00:05:16,655 --> 00:05:19,359
plastic zakken, slangen,
plakband en flessen

100
00:05:19,384 --> 00:05:21,350
Elk daarvan kan in aanraking
geweest zijn met haar

101
00:05:21,375 --> 00:05:23,551
nadat ze gedumpt was op het strand.

102
00:05:23,737 --> 00:05:26,021
Kijk of je vrienden van Sadie kan vinden.

103
00:05:26,130 --> 00:05:29,445
Carrie en ik gaan praten met haar ouders.
-We gaan ermee aan de slag, chef.

104
00:05:33,669 --> 00:05:35,739
Sadie had haar problemen, maar...

105
00:05:35,897 --> 00:05:38,200
wie wilde mijn kleine meisje iets aan doen?

106
00:05:44,734 --> 00:05:46,173
Het spijt me voor uw verlies.

107
00:05:46,198 --> 00:05:50,395
We zullen er alles aan doen om degene
te vinden wie dit gedaan heeft.

108
00:05:53,019 --> 00:05:56,187
Van jongs af aan  hield ze al van make-up.

109
00:05:56,212 --> 00:05:58,162
Ik liet mij door haar opmaken.

110
00:05:58,187 --> 00:06:00,558
We waren daar uren mee bezig.

111
00:06:01,061 --> 00:06:03,161
Ze wilde de make-up gaan doen
voor Broadway shows,

112
00:06:03,186 --> 00:06:07,438
maar kon daar niet lang
genoeg nuchter voor blijven.

113
00:06:09,451 --> 00:06:10,750
Het spijt me.

114
00:06:12,905 --> 00:06:15,119
U weet zeker dat ik niets
voor u kan inschenken?

115
00:06:15,410 --> 00:06:16,684
Nee, dank u.

116
00:06:18,146 --> 00:06:20,223
Enig idee waar Sadie heenging gisteravond?

117
00:06:20,248 --> 00:06:22,759
Nee, we wisten niet eens
dat ze weg was gegaan

118
00:06:22,784 --> 00:06:24,658
totdat we thuis kwamen
van het werk vanmorgen.

119
00:06:24,683 --> 00:06:27,420
Heeft u enig idee wie uw
dochter iets wilde aandoen?

120
00:06:28,209 --> 00:06:31,627
Ze was haar leven aan het verbeteren,
ging naar A A ontmoetingen.

121
00:06:31,776 --> 00:06:33,442
Iets anders dan het normale?

122
00:06:33,469 --> 00:06:36,745
Ik bedoel, het leven na het afkicken
moet een zware beproeving zijn geweest.

123
00:06:38,749 --> 00:06:41,333
Eigenlijk, was er een
paar weken een terugval.

124
00:06:41,473 --> 00:06:44,137
Wat gebeurde er?
-Sadie werd opgepakt voor kruimel diefstal,

125
00:06:44,162 --> 00:06:45,995
maar de aanklacht werd ingetrokken.

126
00:06:46,283 --> 00:06:48,173
Werd niet op haar strafblad vermeld.

127
00:06:48,316 --> 00:06:50,149
Waarom werd de aanklacht ingetrokken?

128
00:06:50,174 --> 00:06:51,434
Weet ik niet.

129
00:06:52,093 --> 00:06:53,907
Sadie wilde er niet over praten.

130
00:06:54,492 --> 00:06:56,383
We waren gewoon opgelucht.

131
00:06:59,995 --> 00:07:03,477
Ze had zo veel moeilijke momenten gehad.

132
00:07:04,653 --> 00:07:07,207
We wilde een gegeven paard
niet in de mond kijken.

133
00:07:14,818 --> 00:07:17,384
Daar is het, geen wonder dat
in het begin niet naar boven kwam.

134
00:07:17,409 --> 00:07:20,592
Sadie's laatste aanraking met de wet
werd verwijderd uit de database.

135
00:07:20,617 --> 00:07:22,023
Maar jij vond het, Detective.

136
00:07:22,084 --> 00:07:25,856
Sadie werd opgepakt voor het stelen
van de tas van een Betty Wiggins,

137
00:07:25,881 --> 00:07:30,057
maar dan de aanklacht werd ingetrokken
door Betty's kleinzoon, Robert.

138
00:07:30,757 --> 00:07:32,290
Robert Wiggins.

139
00:07:32,315 --> 00:07:34,437
De Robert Wiggins?

140
00:07:34,842 --> 00:07:36,708
Oh, mijn God.
-De enige echte.

141
00:07:36,733 --> 00:07:39,290
Waar het jullie het in godsnaam over?
-Robert Wiggins?

142
00:07:39,315 --> 00:07:41,605
Beter bekend als R-Dub.
-Wat is het? Wie is het?

143
00:07:41,630 --> 00:07:44,115
Drugsdealer veranderde in
heavy-hitting muziek producer. R-Dub.

144
00:07:44,140 --> 00:07:48,055
Meerdere arrestaties voor zware
mishandeling, drugs,  vuurwapen bezit.

145
00:07:48,080 --> 00:07:50,066
Hij heeft zelfs daarvoor
vastgezeten in Riker's.

146
00:07:50,091 --> 00:07:53,417
Dus denk je, dat hij ervoor zorgde,
dat zijn oma niet ging procederen,

147
00:07:53,442 --> 00:07:54,977
zo dat hij het zelf kon regelen?

148
00:07:55,002 --> 00:07:57,947
Dat klinkt logisch.
Ik bedoel, lyrisch, R-Dub's

149
00:07:58,031 --> 00:08:00,780
R-Dub gaat allemaal over
straat rechtvaardigheid.

150
00:08:04,311 --> 00:08:06,855
Denk je dat ik een meisje dood
voor beroven op mijn oma?

151
00:08:06,880 --> 00:08:09,328
Jij hebt mensen voor minder mishandeld.

152
00:08:09,353 --> 00:08:11,611
Ik zou zeker iemand doden voor
het beroven van mijn oma,

153
00:08:11,636 --> 00:08:13,406
dus ik ben niet beledigd
door het onderzoek.

154
00:08:13,539 --> 00:08:15,291
Hoe zit met een meisje? Zou je haar doden?

155
00:08:15,316 --> 00:08:16,982
Ik sla geen meisjes.

156
00:08:17,007 --> 00:08:18,506
Ik heb een zaak te runnen,

157
00:08:18,613 --> 00:08:21,175
dat is wat ik deed gisteravond.

158
00:08:21,391 --> 00:08:22,974
Ik was bij een show in Philly.

159
00:08:22,999 --> 00:08:25,082
Een plek genaamd Low End Theory.

160
00:08:25,107 --> 00:08:26,806
Iemand daar zal mij kunnen herinneren.

161
00:08:26,946 --> 00:08:28,779
Ik hoop voor je dat ze dat doen.

162
00:08:28,804 --> 00:08:31,055
En denk er niet aan om
de stad te verlaten.

163
00:08:31,213 --> 00:08:32,597
Kijk...

164
00:08:32,622 --> 00:08:35,074
Ik wilde een aanklacht indienen
maar de detective in de zaak

165
00:08:35,099 --> 00:08:37,076
overtuigde me dat het
verspilde tijd zou zijn.

166
00:08:37,101 --> 00:08:39,213
Hij dat er niet genoeg
bewijs tegen haar was.

167
00:08:39,271 --> 00:08:41,438
Weet je nog de naam van deze detective?

168
00:08:42,482 --> 00:08:43,701
Frank iets.

169
00:08:44,118 --> 00:08:45,606
Frank Fleming.

170
00:08:47,909 --> 00:08:51,252
Ze wilde de make-up gaan
doen voor Broadway shows...

171
00:08:54,119 --> 00:08:56,296
Hij is niet onze moordenaar.

172
00:08:58,050 --> 00:08:59,873
Hij is niet onze moordenaar.
-Hij is het niet?

173
00:08:59,898 --> 00:09:03,355
Ik zag de letters "FF" op een
ticket envelop in Sadie's kamer...

174
00:09:03,380 --> 00:09:05,009
Frank Fleming.

175
00:09:05,159 --> 00:09:06,783
Jij denkt dat hij de ze voor haar kocht?

176
00:09:06,808 --> 00:09:09,348
Weet ik niet, maar de zaak in
de doofpot gedaan met een rede.

177
00:09:09,373 --> 00:09:11,846
Luister, Delina's rapport zei dat Sadie had

178
00:09:11,871 --> 00:09:14,868
een hars op haar borst dat
overeenkomt met plakband

179
00:09:14,973 --> 00:09:17,252
Wat als Sadie een microfoontje droeg?

180
00:09:17,277 --> 00:09:20,092
Je denkt dat Fleming Sadie's
zaak vernietigde in ruil

181
00:09:20,117 --> 00:09:22,661
dat zij voor hem ging werken als
vertrouwelijke informant?

182
00:09:22,966 --> 00:09:24,181
dat is nogal een ommezwaai.

183
00:09:24,206 --> 00:09:26,885
Ik ben koningin van het verdraaien
van conclusies, dat weet je.

184
00:09:26,972 --> 00:09:29,561
Je bent ook een koningin in een
paar andere dingen zover ik weet.

185
00:09:29,586 --> 00:09:31,126
Ik zal dat zien als een compliment.

186
00:09:31,151 --> 00:09:32,533
Laten we Fleming ophalen.

187
00:09:32,558 --> 00:09:35,435
Als hij Sadie gedwongen heeft om
zijn smerig werk te doen.

188
00:09:35,460 --> 00:09:37,757
kan dat de reden zijn dat ze vermoord is.

189
00:09:46,329 --> 00:09:48,590
Luitenant Al Burns.
- Frank Fleming.

190
00:09:48,668 --> 00:09:50,416
Fijn dat je bent gekomen, Frank.

191
00:09:52,144 --> 00:09:54,894
Major Crimes. Ik moet zeker succesvol zijn.

192
00:09:54,919 --> 00:09:56,836
Ja. Zoiets.

193
00:09:57,016 --> 00:09:59,036
Als u mij zoekt om raad
te geven over een zaak,

194
00:09:59,061 --> 00:10:01,067
als het te maken heeft
met drugs, ben ik de man.

195
00:10:01,092 --> 00:10:02,765
Eigenlijk is er een zaak.

196
00:10:02,790 --> 00:10:04,156
Sadie Kopinski.

197
00:10:05,789 --> 00:10:08,638
Hoe zit het met haar?
-Dat is wat ik wil weten.

198
00:10:08,869 --> 00:10:12,460
Verdween als informant.
Je hebt haar opgepakt?

199
00:10:12,485 --> 00:10:16,081
Omdat ik nog 10 rooien aan koopgeld van
haar krijg die ik voorgeschoten heb.

200
00:10:16,106 --> 00:10:18,656
Dat is het minste van uw
problemen, Detective.

201
00:10:19,037 --> 00:10:20,282
Sadie is dood.

202
00:10:20,968 --> 00:10:22,288
Wat?

203
00:10:22,374 --> 00:10:25,675
En je hebt een hoop uit te leggen, Frank.

204
00:10:34,073 --> 00:10:36,630
Ik wist niet dat ze dood was.
-Wat dacht je dat er gebeurd was

205
00:10:36,655 --> 00:10:38,338
toen je haar uit het oog verloor?

206
00:10:39,280 --> 00:10:41,140
Ik dacht dat ze ondergedoken was

207
00:10:41,218 --> 00:10:43,522
samen met het geld dat ik haar
gegeven had voor aankoop.

208
00:10:43,568 --> 00:10:46,916
Het zou niet voor het eerst zijn dat een
informant verdween met een tas vol geld.

209
00:10:46,941 --> 00:10:48,203
Heb je ooit naar haar gezocht?

210
00:10:48,228 --> 00:10:51,541
Ik heb het park waar zij had
afgesproken met de dealer afgezocht.

211
00:10:52,040 --> 00:10:54,572
Er was geen teken van haar,
dus ben weggegaan.

212
00:10:54,669 --> 00:10:56,114
En door jou is Sadie vermoord.

213
00:10:56,254 --> 00:10:57,793
Hou je in, Luitenant.

214
00:10:58,981 --> 00:11:01,364
Je hebt geen idee hoeveel...

215
00:11:03,616 --> 00:11:04,874
Wat?

216
00:11:06,442 --> 00:11:07,957
Laat maar.

217
00:11:14,931 --> 00:11:16,415
Het is oké, Frank.

218
00:11:18,431 --> 00:11:20,031
Wat is oké?

219
00:11:20,570 --> 00:11:24,915
We zijn er achter gekomen wie deze
Broadway kaartjes aan Sadie heeft gegeven.

220
00:11:26,314 --> 00:11:28,709
Ik dacht dat het misschien
een betaling was,

221
00:11:28,928 --> 00:11:30,794
of je had seks met haar.

222
00:11:30,959 --> 00:11:32,259
Het was niet zo.

223
00:11:32,664 --> 00:11:34,672
Nee, het was niet zo

224
00:11:35,617 --> 00:11:37,742
Ze betekende wat voor je.

225
00:11:38,545 --> 00:11:41,696
Jullie twee... was het serieus?

226
00:11:42,579 --> 00:11:45,077
Je zou niet de eerste agent zijn
die viel voor een moeilijke...

227
00:11:45,102 --> 00:11:47,631
Nee, het was niet iets dergelijks.

228
00:11:50,471 --> 00:11:51,674
Zij...

229
00:11:51,855 --> 00:11:53,761
zij was goeie meid.

230
00:11:56,604 --> 00:11:58,625
Toen ik bij haar de
microfoon plaatste

231
00:11:58,666 --> 00:12:03,123
dacht ik dat we een klootzak van een
drugsdealer van de straat zouden afhalen.

232
00:12:03,427 --> 00:12:05,751
Ik had nooit gedacht dat
het zo zou aflopen.

233
00:12:07,243 --> 00:12:10,158
Dan moet je ons helpen om haar
moordenaar in de kraag te vatten.

234
00:12:10,782 --> 00:12:13,431
Wie was de dealer die ze zou ontmoette?

235
00:12:14,205 --> 00:12:17,702
Oké, dus dit is onze voornaamste verdachte,
tenminste volgens Frank Fleming,

236
00:12:17,727 --> 00:12:20,068
hoe dan ook, een handelaar
genaamd Bobby Ewers.

237
00:12:20,093 --> 00:12:22,279
Nu, Fleming stuurde
Sadie's informanten file,

238
00:12:22,304 --> 00:12:25,507
dus het lijk er op dat ze een paar dagen
geleden een ontmoeting had met Ewers.

239
00:12:25,532 --> 00:12:27,446
Er iets wat je moet weten
over Ewers, Carrie.

240
00:12:27,471 --> 00:12:31,112
Deze jongens werken voor een van de
naarste misdaadsyndicaten van de oostkust.

241
00:12:31,137 --> 00:12:34,048
Het wordt gerund door Lorenzo
Abrelli, of wel De Schaduw.

242
00:12:34,534 --> 00:12:35,757
De Schaduw?

243
00:12:36,750 --> 00:12:39,455
Nu, we hebben bij niets over
deze kerel in onze database.

244
00:12:39,599 --> 00:12:42,959
Hij is nooit gearresteerd.
Mensen hebben hem al jaren niet gezien.

245
00:12:43,248 --> 00:12:45,370
Deze man is letterlijk een spook.

246
00:12:45,566 --> 00:12:47,849
Ik bedoel, het enige wat
ik kon vinden van hem?

247
00:12:48,011 --> 00:12:49,659
Deze slechte foto's.

248
00:12:50,495 --> 00:12:52,495
Ik weet wat over deze man, Lorenzo.

249
00:12:52,587 --> 00:12:54,569
Hij groeide op in het Jersey kindertehuis,

250
00:12:54,687 --> 00:12:57,073
ging van de ene familie naar
de ander, denkelijk vanwege

251
00:12:57,098 --> 00:12:58,418
zijn vluchtige temperament.

252
00:12:58,443 --> 00:13:00,893
Toen hij 12 jaar was verloor
het systeem hem uit het oog.

253
00:13:00,918 --> 00:13:03,864
Hoe kon dat gebeuren?
-Een brand verwoeste zijn kindertehuis,

254
00:13:03,889 --> 00:13:05,850
hield er een litteken op zijn arm aan over.

255
00:13:05,875 --> 00:13:07,955
Deze jongen liep het ziekenhuis uit.

256
00:13:08,057 --> 00:13:09,644
Niemand heeft hem daarna nog gezien.

257
00:13:09,669 --> 00:13:12,262
Maar nu, heeft hij groot
aantal mensen om hem heen,

258
00:13:12,287 --> 00:13:15,957
die hem beschermen... allemaal zijn ze
instaat een informant te vermoorden.

259
00:13:16,560 --> 00:13:17,996
Whoa, wacht even.

260
00:13:18,021 --> 00:13:19,755
Er wordt gepind met Sadie's credit card.

261
00:13:19,780 --> 00:13:22,183
Lijkt dat Ewers een treinkaartje
naar Toronto heeft gekocht.

262
00:13:22,208 --> 00:13:24,221
vertrek over een uur van Penn Station.

263
00:13:24,246 --> 00:13:27,170
En hij doet een bestelling in een bar
aan de overkant van het station.

264
00:13:27,820 --> 00:13:29,885
Lijk erop dat hij iedereen
wat te drinken geeft.

265
00:13:29,910 --> 00:13:31,203
Gulle man.

266
00:13:31,228 --> 00:13:33,435
Hé baas, er is een politie
auto in de buurt van de bar.

267
00:13:33,460 --> 00:13:35,072
Oké, laat hem oppakken.

268
00:13:35,304 --> 00:13:37,771
We brengen het feestje naar hier, jongens.

269
00:13:43,188 --> 00:13:45,016
We vonden je gedumpte auto.

270
00:13:45,789 --> 00:13:49,123
En raad eens. Er was bloed in de kofferbak.

271
00:13:49,242 --> 00:13:52,628
Ik wed zodra ze getest hebben, zij er
achter komen het aan Sadie toebehoort.

272
00:13:52,653 --> 00:13:53,981
Ik heb haar niet gedood.

273
00:13:54,457 --> 00:13:56,530
Die fase zijn we allang gepasseerd, Bobby.

274
00:13:57,106 --> 00:14:00,012
We hebben al het bewijs dat
nodig is om je te veroordelen.

275
00:14:03,827 --> 00:14:06,622
Oké, misschien  werd
ik gek toen ik realiseerde

276
00:14:06,647 --> 00:14:09,361
ze een microfoontje
droeg, en ik sloeg haar,

277
00:14:09,386 --> 00:14:11,213
maar ze was zeker te weten nog in leven.

278
00:14:11,238 --> 00:14:13,759
Wist niet wat te doen, dus bracht
haar bij hem voor wie ik werk.

279
00:14:13,784 --> 00:14:16,238
Jij bracht een bewusteloze informant

280
00:14:16,263 --> 00:14:18,873
naar het hoofdkwartier
van grote drugsoperatie?

281
00:14:20,709 --> 00:14:22,217
Dat is wat mijn bazen ook zeiden.

282
00:14:22,373 --> 00:14:25,528
Je bedoelt Lorenzo's mensen.
-Ik ken die persoon niet.

283
00:14:27,403 --> 00:14:29,608
Ik werk met een man, Diego.

284
00:14:30,711 --> 00:14:33,452
Hij zei om een uurtje te verdwijnen,
terwijl zij m'n rommel opruimde.

285
00:14:33,477 --> 00:14:35,076
Wie precies ruimde je rommel op?

286
00:14:35,101 --> 00:14:37,562
Weet ik niet. Tegen de
tijd dat ik terugkwam,

287
00:14:37,609 --> 00:14:40,716
was Diego weg en lag het lichaam van
het meisje al in mijn kofferbak.

288
00:14:41,241 --> 00:14:42,856
Waar kunnen we Diego vinden?

289
00:14:42,881 --> 00:14:44,278
Hij sms'te me later die avond.

290
00:14:44,303 --> 00:14:46,538
Zei dat hij geboekt had voor Brazilië.

291
00:14:47,116 --> 00:14:48,938
Waar zou je hem ontmoeten?

292
00:14:51,649 --> 00:14:53,315
Dat kan ik je niet vertellen.

293
00:14:53,930 --> 00:14:56,199
Niet zonder enige wederkerigheid.

294
00:14:56,933 --> 00:14:58,814
Denk je dat dit een onderhandeling is?

295
00:14:58,839 --> 00:15:01,186
Ik  wil immuniteit en getuigenbescherming.

296
00:15:01,211 --> 00:15:04,239
Mijn bazen ontdekken dat ik hun
verlinkt heb, ben ik een dode man.

297
00:15:09,518 --> 00:15:12,186
Hier is mijn tegenbod.

298
00:15:12,609 --> 00:15:14,698
Loop naar de hel.

299
00:15:22,724 --> 00:15:25,554
Hoe kan ik een deal maken met een
klootzak, die een meid neerslaat

300
00:15:25,579 --> 00:15:27,300
en brengt haar daar waar ze wordt vermoord?

301
00:15:27,325 --> 00:15:30,367
Ik weet dat hij een hufter is? Maar kan
ons leiden naar Sadie's moordenaar.

302
00:15:30,392 --> 00:15:31,619
We moeten dat adres hebben.

303
00:15:31,644 --> 00:15:35,449
Ik heb Bobby's bewegingen op de avond van
Sadie's dood nagetrokken via z'n mobiel.

304
00:15:35,474 --> 00:15:38,479
Hier is de lijst van palen waar het
signaal van zijn mobiel is opgevangen.

305
00:15:38,504 --> 00:15:41,866
Lijkt dat zijn avond begon op Upper East
Side, daarna ging hij naar Liberty park.

306
00:15:41,891 --> 00:15:43,995
Waar hij een afspraak had met Sadie.
-En daarna?

307
00:15:44,020 --> 00:15:47,762
En daarna, ging hij naar een industriële
fabricage buurt in de South Bronx

308
00:15:47,801 --> 00:15:51,574
Meestal gewoon een paar vleesverwerkende
bedrijven en wat andere bedrijven,

309
00:15:51,882 --> 00:15:55,683
een mantel fabriek en een industriële
bakkerij, om precies te zijn.

310
00:15:57,821 --> 00:16:01,183
CSU's proberen zoveel mogelijk te
vinden voor dat de wind opsteekt.

311
00:16:01,487 --> 00:16:04,706
Plaats delict is een puinhoop. Ik
betwijfel of ze veel zullen vinden.

312
00:16:04,891 --> 00:16:06,998
Al, je hoeft misschien geen deal te maken.

313
00:16:07,023 --> 00:16:11,260
Bij Sadie's plaats delict lag een
wikkel van Southview Bakery.

314
00:16:11,728 --> 00:16:14,201
Kom op, een misdaadsyndicaat
die werkt vanuit een bakkerij?

315
00:16:14,226 --> 00:16:15,714
Heb jij iets beters?

316
00:16:16,691 --> 00:16:18,132
Nee.
-Dus, Jay?

317
00:16:18,157 --> 00:16:20,280
Laat enkele units daar naar
toekomen in normale auto's

318
00:16:20,305 --> 00:16:23,826
Ik heb het gevoel dat we in een kamer komen
vol mensen die ons niet willen zien.

319
00:16:24,001 --> 00:16:26,535
Door een storm met golven van
denkelijk meer dan 3 meter,

320
00:16:26,560 --> 00:16:29,202
worden er overstromingen
en stroomuitval verwacht

321
00:16:29,227 --> 00:16:33,685
en burgemeester de Blasio verzoekt
de mensen om binnen te blijven.

322
00:16:36,325 --> 00:16:37,991
Daar gaan we.

323
00:16:38,102 --> 00:16:40,530
Op mijn teken gaan we naar binnen.

324
00:16:43,911 --> 00:16:46,628
Al, wacht.
-Stand by.

325
00:16:59,995 --> 00:17:03,246
Dat is hem. Dat is Lorenzo de Schaduw.

326
00:17:03,843 --> 00:17:05,115
Dat is hem?

327
00:17:05,531 --> 00:17:07,531
We hebben meer mensen nodig.

328
00:17:21,909 --> 00:17:23,192
Leg neer, politie!

329
00:17:23,217 --> 00:17:24,869
Handen omhoog!
-Blijf staan!

330
00:17:24,894 --> 00:17:26,965
Oké, mijn handen zijn
omhoog, niet schieten.

331
00:17:26,990 --> 00:17:28,645
Zelfs niet over nadenken.

332
00:17:28,860 --> 00:17:30,370
Pat zijn pistool.

333
00:17:31,990 --> 00:17:33,195
Je maakt een vergissing.

334
00:17:33,220 --> 00:17:35,435
Zal niet de eerste en ook
niet de laatste zijn.

335
00:17:35,511 --> 00:17:38,528
Sla hem in de boeien.
- Wat is je naam, grote vent?

336
00:17:40,619 --> 00:17:42,394
Ah, geen I.D.

337
00:17:43,672 --> 00:17:46,539
Je verteld ons je naam, of we
noemen je gewoon de Schaduw?

338
00:17:47,340 --> 00:17:50,404
Of je noemt hem "Meneer de Schaduw,"
om het formeel te houden.

339
00:17:50,679 --> 00:17:53,299
Mijn naam is ga...
-Hou je mond, Lorenzo.

340
00:17:54,482 --> 00:17:56,516
Oh, Lorenzo.

341
00:17:56,541 --> 00:17:58,880
Kijk, nou dat was niet zo moeilijk?

342
00:17:58,905 --> 00:18:00,545
Leuk je te ontmoeten, Lorenzo.

343
00:18:01,209 --> 00:18:02,821
Je bent dood.
-Het spijt me, baas.

344
00:18:02,852 --> 00:18:06,108
Ze noemde je de Schaduw, ik dacht...
-Hou je mond. Beiden. Wie ben jij?

345
00:18:06,420 --> 00:18:08,082
Ik ben gewoon een boon teller.

346
00:18:08,296 --> 00:18:09,526
Heel veel bonen.

347
00:18:10,090 --> 00:18:11,433
Je weet nog niets eens de helft.

348
00:18:11,458 --> 00:18:14,547
Ik weet zeker dat we er achter komen.
zodra we terug zijn bij Major Crimes,

349
00:18:14,572 --> 00:18:15,782
Steven Patchett.

350
00:18:15,807 --> 00:18:17,813
Noem me Stevie. Iedereen doet dat.

351
00:18:18,958 --> 00:18:20,574
We zullen deze gasten er heen brengen.

352
00:18:20,599 --> 00:18:22,077
We komen achter jullie aan.

353
00:18:22,651 --> 00:18:24,713
Je hebt een andere alias nodig.

354
00:18:24,765 --> 00:18:26,466
Je bent niet meer in de schaduw.

355
00:18:26,815 --> 00:18:29,554
Wat dacht je van Lorenzo de spraakloze?

356
00:18:35,825 --> 00:18:39,131
Wist je dat 100 mensen in Amerika ieder
jaar worden gedood door de bliksem?

357
00:18:39,165 --> 00:18:41,525
Je bent buiten een criminele
accountant ook weerman?

358
00:18:41,550 --> 00:18:42,948
Weet je, ik stoor me aan dat.

359
00:18:42,973 --> 00:18:46,307
Ik bedoel zou je Yankees accountant "Yankee
accountant" noemen? Nee dat zou je niet.

360
00:18:46,332 --> 00:18:49,856
Dus weet je, u karakteriseert
lui alsof het misleidend is.

361
00:18:49,881 --> 00:18:52,886
Hoewel, ja, mijn cliënt is
technisch gezien een crimineel.

362
00:18:52,911 --> 00:18:55,316
Correctie. Vermeende crimineel.

363
00:18:55,341 --> 00:18:57,141
Weet je, ik heb...een kantoor in West...

364
00:18:57,166 --> 00:19:00,621
Hou je mond. Kan mij niet schelen
dat uw kantoor in Westchester zit.

365
00:19:00,646 --> 00:19:03,764
Hou gewoon je mond.
-Dank je.

366
00:19:03,789 --> 00:19:05,739
Ik stond op het punt om
hem neer te schieten.

367
00:19:06,828 --> 00:19:08,264
Ga liggen!

368
00:19:10,335 --> 00:19:11,949
Rijden!

369
00:19:22,381 --> 00:19:24,347
Jay, luister, we zijn overvallen.

370
00:19:24,818 --> 00:19:28,335
Lorenzo's jongens zijn ons gevolgd en
beschoten de auto. We zijn in de Bronx...

371
00:19:29,453 --> 00:19:31,807
Ik heb niet alles kunnen verstaan.
Kan je het herhalen?

372
00:19:31,832 --> 00:19:33,891
Ik denk dat we ze kwijt zijn voor nu.

373
00:19:33,930 --> 00:19:36,527
We moeten ergens schuilen.
We zijn op weg naar...

374
00:19:42,268 --> 00:19:43,986
Carrie en Al zijn net overvallen.

375
00:19:44,011 --> 00:19:46,723
Hun auto is zojuist beschoten.
-Wat bedoelt je? Waar zijn ze?

376
00:19:46,748 --> 00:19:49,868
Geen idee. Ergens in de Bronx. Verloor
het signaal voor ze dat konden zeggen.

377
00:19:49,893 --> 00:19:53,765
Kijk, dat verkleint het naar ongeveer 40
vierkante kilometer. J-bones, wat nog meer?

378
00:19:54,871 --> 00:19:56,826
Ik heb niets.
-We moeten uitvinden waar ze zijn

379
00:19:56,851 --> 00:20:00,151
en er voor zorgen dat ze hulp krijgen.
-Oké, kom op.

380
00:20:03,338 --> 00:20:07,097
Kom op. Door die verdomde storm ligt het
hele systeem plat. Ik kan niet eens...

381
00:20:07,122 --> 00:20:10,658
Jay. Gewoon doen wat de hel je
moet doen en vindt ze, begrepen?

382
00:20:14,046 --> 00:20:16,965
Oké, dus er is geen telefoonverbinding,
omdat de palen overbelast zijn.

383
00:20:16,999 --> 00:20:19,049
Kunnen we met iemand
daar verbinding krijgen?

384
00:20:21,671 --> 00:20:24,877
Nee. Het is een puinhoop. Krijg niets
te pakken. Ze zijn allen opgeroepen.

385
00:20:24,902 --> 00:20:27,076
Misschien moeten we er heengaan.
-Er heen? En doen wat?

386
00:20:27,101 --> 00:20:30,878
Slenteren door de Bronx met wat, een stomme
megafoon? We moeten hun locatie vinden.

387
00:20:30,903 --> 00:20:32,631
Probeer contact te krijgen
met elk district,

388
00:20:32,656 --> 00:20:34,825
kijk of er melding over een
schietpartij is ontvangen.

389
00:20:34,850 --> 00:20:38,072
Zodra we erachter zijn waar ze overvallen
zijn, dan zullen we ze vinden.

390
00:20:52,676 --> 00:20:54,259
51st heeft betere tijden gekend.

391
00:20:54,370 --> 00:20:56,822
Goed dat je deze plek kon herinneren.
De motor is geraakt.

392
00:20:56,847 --> 00:20:59,191
Hallo, kan ik u helpen?
-Carrie Wells, Major Crimes.

393
00:20:59,216 --> 00:21:00,629
Richie Gardner, Agent in opleiding.

394
00:21:00,654 --> 00:21:02,739
Je bent een leerling? Hoe
lang doe je dit werk al?

395
00:21:02,764 --> 00:21:04,488
Eén week. Vier dagen eigenlijk.

396
00:21:04,513 --> 00:21:08,484
Oké, nou, welkom in het diepe. We
hebben een orkaan een gezochte crimineel

397
00:21:08,509 --> 00:21:10,924
en een stelletje gasten buiten
met vuurwapens die ons zoeken,

398
00:21:10,949 --> 00:21:12,363
zodat ze Lorenzo kunnen bevrijden.

399
00:21:12,388 --> 00:21:15,189
Waar zijn de cellen?
-We hebben er maar één.

400
00:21:15,274 --> 00:21:17,858
Gebouw wordt gerenoveerd.
Het is een tijdelijke cel.

401
00:21:17,883 --> 00:21:19,086
Eventuele gasten vanavond?

402
00:21:19,111 --> 00:21:21,954
Alleen die jullie meebrengen.
En hier zijn de sleutels.

403
00:21:24,567 --> 00:21:27,646
Deur op slot, beneden schuilen.
Storm op komst.

404
00:21:30,122 --> 00:21:33,400
Hé, je vernield net een pak van €1.500
weet je, dat is de vierde overtreding...

405
00:21:33,425 --> 00:21:35,308
Mijn wettelijke rechten...

406
00:21:36,979 --> 00:21:39,390
Deze snee in mijn hand heeft
medische verzorging nodig,

407
00:21:39,415 --> 00:21:41,406
volgens de wet hoor jij
daar zorg voor te dragen.

408
00:21:41,431 --> 00:21:44,234
Oké, weet je wat? Als jij je mond
houdt, zorg ik voor medische hulp

409
00:21:44,259 --> 00:21:47,025
Nee, wacht even, je kan me niet
samen met hem in een cel plaatsen.

410
00:21:47,050 --> 00:21:50,352
Hij zal proberen mij te vermoorden en
druk ik me dan nog optimistisch uit.

411
00:21:50,377 --> 00:21:52,000
Hij gaat me zeker vermoorden.

412
00:21:52,025 --> 00:21:54,561
En dan vermoord hij de familie
die ik nooit gehad heb. Maar,

413
00:21:54,586 --> 00:21:55,796
ik kan die familie krijgen als

414
00:21:55,821 --> 00:21:58,113
je me niet daarin stopt...
-Je praat veel. Weet je dat?

415
00:21:58,178 --> 00:21:59,516
Alles goed met je?

416
00:21:59,602 --> 00:22:01,652
Oké, weet je wat?
-Luister.

417
00:22:01,677 --> 00:22:03,850
Hou je mond. Je praat te veel,

418
00:22:03,875 --> 00:22:05,465
Veels te veel.

419
00:22:05,490 --> 00:22:08,147
Nu komt het deel waarin je alles
verteld over de organisatie zeker?

420
00:22:08,172 --> 00:22:09,511
Ik heb alles genoteerd in boeken.

421
00:22:09,536 --> 00:22:13,270
Nou, het zijn niet echt boeken, omdat
alles op de computer staat tegenwoordig.

422
00:22:13,295 --> 00:22:15,665
Maar ik kan je een grote vis overhandigen.

423
00:22:15,690 --> 00:22:18,226
Ik heb een EHBO kist nodig.
-Ik ga het vragen aan Richie.

424
00:22:18,251 --> 00:22:20,134
Weet je? Om mij een grote
vis te overhandigen,

425
00:22:20,159 --> 00:22:22,059
heb ik een getuige nodig
die durft te getuigen

426
00:22:22,084 --> 00:22:23,415
Ga jij dat doen?

427
00:22:26,575 --> 00:22:29,563
Ik zweer je ik doe alles
wat je nodig vindt.

428
00:22:30,579 --> 00:22:33,217
Mooi, je kan hier blijven samen met mij.

429
00:22:33,802 --> 00:22:36,940
Als je je mond houdt en
stopt met mij te irriteren.

430
00:22:37,256 --> 00:22:41,458
Ga zitten. Niks zeggen.
-Mijn  lichaam bedankt je.

431
00:22:44,302 --> 00:22:46,802
Wie ben jij?
-Wie...  wie ben jij?

432
00:22:46,927 --> 00:22:48,919
Luitenant Al Burns. Nogmaals.

433
00:22:49,135 --> 00:22:51,285
Wie ben jij?
-Ik ben Francis Shadez.

434
00:22:51,809 --> 00:22:54,121
Administratief medewerker? Ik werk hier.

435
00:22:54,518 --> 00:22:58,135
Oké, als je hier werkt, kan je me dan
helpen om de EHBO kist te vinden?

436
00:22:58,455 --> 00:23:01,144
Natuurlijk, hij ligt achter.
Ik zal er heen brengen.

437
00:23:09,582 --> 00:23:11,666
Wat, vertrouw je me niet?

438
00:23:11,691 --> 00:23:13,407
Ik vertrouw niemand.

439
00:23:17,034 --> 00:23:19,356
Alsjeblieft.
-Ah, dank je.

440
00:23:19,732 --> 00:23:21,285
Geen mobiele ontvangst.

441
00:23:21,310 --> 00:23:24,103
Vaste lijnen liggen er nog steeds uit.
Ik ga opnieuw controleren.

442
00:23:24,128 --> 00:23:25,761
Oh, het doet pijn.

443
00:23:30,279 --> 00:23:32,178
Iets gehoord?
-Nee, nog niet.

444
00:23:32,334 --> 00:23:33,865
Bezig met Ewers's telefoon.

445
00:23:34,036 --> 00:23:37,205
Hij is een van Lorenzo's top jongens.
Hij heeft alle mobiele nummers, dus

446
00:23:37,230 --> 00:23:40,939
We zijn bezig met een track and trace.
-Z'n mensen vinden voor zij de onze vinden.

447
00:23:42,745 --> 00:23:44,411
We moeten opschieten. De storm is hier.

448
00:23:44,614 --> 00:23:45,819
Nog even.

449
00:23:51,283 --> 00:23:53,593
Gekraakt!
-Mooi werk.

450
00:23:55,615 --> 00:23:59,361
Ik vul de nummers in van Lorenzo's bekende
vennoten, kijken of ze in beweging zijn.

451
00:24:07,355 --> 00:24:10,823
Oh, nee.
-Oh, mijn God.

452
00:24:11,160 --> 00:24:12,440
Er is een dozijn van hen.

453
00:24:12,465 --> 00:24:14,268
En kijk waar ze allemaal heen gaan.

454
00:24:14,293 --> 00:24:18,425
161st and Grand Concourse.
-Dat is het 51st district.

455
00:24:18,450 --> 00:24:20,598
En dat is waar Carrie
en Al heen zijn gegaan.

456
00:24:20,623 --> 00:24:22,937
Jay, we moeten ze bellen.
We moeten ze waarschuwen.

457
00:24:22,968 --> 00:24:24,682
Ik ben er al mee bezig.

458
00:24:27,858 --> 00:24:29,067
Neem op.
-Het spijt ons,

459
00:24:29,092 --> 00:24:33,185
maar we kunnen niet doorverbinden. Check
het nummer en probeer het opnieuw.

460
00:24:34,268 --> 00:24:37,816
De lijnen van het district liggen plat.
Geen mogelijkheid om hun te bereiken, baas.

461
00:24:38,053 --> 00:24:41,418
Ze zijn omsingeld en hebben
geen idee wat op hun afkomt.

462
00:24:57,871 --> 00:24:59,603
We zullen hier nog wel
een tijd vastzitten.

463
00:24:59,628 --> 00:25:01,448
Ik moet de invalpunten
beneden controleren.

464
00:25:01,473 --> 00:25:03,618
Ik kom met je mee.
- Richie.

465
00:25:03,673 --> 00:25:06,670
Hou hem in de gaten.
-Controleer de vaste lijnen en

466
00:25:06,695 --> 00:25:09,908
als hij je ergert, dan,
je weet wel, schiet hem neer

467
00:25:16,463 --> 00:25:17,769
Ze maakte...

468
00:25:17,794 --> 00:25:19,820
ze maakte een grapje, trouwens.

469
00:25:20,440 --> 00:25:22,985
Ik... Ik weet dat je een
groentje bent, maar...

470
00:25:23,010 --> 00:25:25,420
agenten zijn vatbaar voor
vlagen van grappigheid.

471
00:25:25,445 --> 00:25:28,912
Weet je, het helpt om de stress
van hun werk los te laten.

472
00:25:29,655 --> 00:25:32,452
Ik ben geen kind en ik voel
de stress van het werk niet.

473
00:25:32,585 --> 00:25:35,035
Kom op, ik kan het zien.

474
00:25:35,682 --> 00:25:39,057
Het is gewoon twee jongens die praten,
toch? Ik bedoel, kijk naar jezelf.

475
00:25:39,104 --> 00:25:40,757
Je beeft als een blaadje.

476
00:25:41,392 --> 00:25:42,735
Weet je wat?

477
00:25:43,134 --> 00:25:46,946
Je zou beter af zijn in die cel.

478
00:25:48,556 --> 00:25:51,393
Oh, kom... kom op.

479
00:25:52,353 --> 00:25:55,529
Jij... ze zei dat hier kon blijven zitten.
-We gaan.

480
00:26:02,342 --> 00:26:03,808
Ga.

481
00:26:09,714 --> 00:26:11,549
Ze zijn ontsnapt!

482
00:26:12,146 --> 00:26:14,647
De noodverlichting had
nu al aan moeten gaan.

483
00:26:14,847 --> 00:26:17,514
Dit gebouw moet een noodaggregaat hebben.

484
00:26:30,534 --> 00:26:33,143
Al, Ik zag een stoppenkast
toen we binnen kwamen.

485
00:26:33,362 --> 00:26:36,245
Misschien is die verbonden
met de noodaggregaat.

486
00:26:36,270 --> 00:26:39,207
Ik ga Richie helpen. Hou
je achterkant in de gaten.

487
00:26:39,407 --> 00:26:41,991
Dat is waar ik jou voor heb, toch?

488
00:26:45,897 --> 00:26:48,385
Verrek geen spier, anders
zal het laatste zijn...

489
00:26:48,410 --> 00:26:51,883
- Oh, spijt me.
-Jij bent nogal een pitte tante.

490
00:26:51,908 --> 00:26:55,419
Ik hou deze wel bij me.
-Hij vindt dat ik een pittige tante ben?

491
00:27:00,934 --> 00:27:02,243
Bingo, baby.

492
00:27:02,268 --> 00:27:04,435
Kom op, kom op. kom op.

493
00:27:07,262 --> 00:27:09,821
Wat is er gebeurt?
-Ze overmeesterde me.

494
00:27:09,846 --> 00:27:11,563
Het spijt me.
-Welke kant gingen ze op?

495
00:27:11,588 --> 00:27:13,600
Die kant.
-Oké.

496
00:27:14,177 --> 00:27:15,755
Jullie twee blijven hier.

497
00:27:39,244 --> 00:27:40,529
Vrij.

498
00:27:55,455 --> 00:27:56,787
Vrij.

499
00:28:21,780 --> 00:28:23,025
Vrij.

500
00:28:29,201 --> 00:28:31,035
Ik neem de trappen.

501
00:28:31,118 --> 00:28:32,610
Jij neemt de hal.

502
00:29:04,960 --> 00:29:07,735
Iets?
-Niets.

503
00:29:39,158 --> 00:29:40,556
Blijf staan.
-Oké, niet schieten.

504
00:29:40,669 --> 00:29:42,705
Er uit.

505
00:29:50,857 --> 00:29:52,523
Rustig aan.

506
00:30:02,423 --> 00:30:03,840
Wat nu?

507
00:30:03,865 --> 00:30:05,615
We wachten tot de storm voorbij is,

508
00:30:05,721 --> 00:30:08,004
dan gaan we allemaal naar het centrum.

509
00:30:15,743 --> 00:30:17,827
Verdomme.

510
00:30:19,211 --> 00:30:21,589
Lorenzo's jongens zijn er.

511
00:30:33,530 --> 00:30:36,669
Al, er komen jongens met vuurwapens
hier maar toe. Hoeveel munitie heb jij?

512
00:30:36,694 --> 00:30:39,522
Vier in dit magazijn, een vol.
-Ik heb een magazijn, het...

513
00:30:39,729 --> 00:30:41,139
Het zal niet genoeg zijn.

514
00:30:44,433 --> 00:30:46,695
Richie, we hebben munitie nodig.

515
00:30:46,720 --> 00:30:49,894
Nou, sinds de verbouwing begon, is het
opgesloten in de kluis van de kapitein.

516
00:30:49,919 --> 00:30:51,551
Hij is de enige die de code weet.

517
00:30:52,390 --> 00:30:54,260
Ze proberen de voordeur in te trappen!

518
00:30:54,593 --> 00:30:57,446
Laten we naar beneden gaan.
Jij blijft hier.

519
00:31:05,947 --> 00:31:08,695
Weet je nog hoe ik altijd wilde lijken op
- Butch Cassidy?

520
00:31:08,720 --> 00:31:10,063
Dat is niet wat ik bedoelde.

521
00:31:10,088 --> 00:31:12,646
Je weet ik ben Butch Cassidy.
-Jij ben the Sundance Kid.

522
00:31:12,677 --> 00:31:14,599
Is dit nu echt de tijd om...

523
00:31:24,678 --> 00:31:26,078
Een clip over.

524
00:31:26,793 --> 00:31:28,477
Jullie hebben meer munitie nodig, toch?

525
00:31:28,502 --> 00:31:30,492
Hoe ben je in de kluis
van de kapitein gekomen?

526
00:31:30,517 --> 00:31:34,141
Nou, hij en ik deelden enkele dingen.
-Dit is niet voor een Glock. Ik neem het.

527
00:31:36,028 --> 00:31:37,369
Ik controleer de achteringang.

528
00:31:37,394 --> 00:31:39,060
Ik dek je. Ga.

529
00:31:51,197 --> 00:31:53,231
Niet bewegen.
-Al.

530
00:31:53,321 --> 00:31:54,736
Wat in godsnaam doen jullie hier?

531
00:31:54,776 --> 00:31:58,363
We dachten dat je de hulp kon gebruiken.
-Dus je hebt de orkaan getrotseerd?

532
00:31:59,081 --> 00:32:00,403
Hallo, jongens.

533
00:32:01,286 --> 00:32:03,951
Hé, we kwamen jullie redden.
Het een gekkenhuis buiten.

534
00:32:03,984 --> 00:32:07,848
Het hier binnen ook een gekkenhuis en ik
weet niet zeker of gered willen worden.

535
00:32:09,614 --> 00:32:11,747
Kan jullie hulp gebruiken, dat wel.

536
00:32:13,676 --> 00:32:15,226
Laten we gaan.

537
00:32:18,296 --> 00:32:20,450
Geef ons Lorenzo en we gaan weg!

538
00:32:22,026 --> 00:32:25,192
Welkom op het feestje. Ik denk dat
we van hier kunnen vastpinnen.

539
00:32:25,217 --> 00:32:26,499
Ga.

540
00:32:36,023 --> 00:32:37,643
Ik ben... Ik heb niet meer.

541
00:32:38,668 --> 00:32:41,428
Oké, luister naar me. Richie, is
er een manier om hier weg te komen

542
00:32:41,461 --> 00:32:44,171
Een soort obscure manier waarvan
zij het bestaan niet weten?

543
00:32:45,201 --> 00:32:48,094
Beneden in de kelder, is een deur die
uitkomt in een doodlopende steeg

544
00:32:48,119 --> 00:32:49,381
Geweldig.
-Oké, jij en Richie

545
00:32:49,406 --> 00:32:52,869
nemen Lorenzo en de accountant en kijk
of jullie via de steeg weg kunnen komen.

546
00:32:52,894 --> 00:32:54,163
Wij houden ze hier tegen.

547
00:32:54,188 --> 00:32:55,869
Oké. Gaan.

548
00:33:18,990 --> 00:33:20,204
Sta op!

549
00:33:22,965 --> 00:33:25,513
Wees zacht. Met deze hand
doe ik mijn berekeningen.

550
00:33:27,674 --> 00:33:29,974
Laat het pistool vallen, of hij is dood.

551
00:33:33,022 --> 00:33:34,691
Ik zei laat vallen.

552
00:33:36,046 --> 00:33:37,453
Laat vallen!

553
00:33:37,478 --> 00:33:38,977
Het is goed, Richie.

554
00:33:42,787 --> 00:33:44,270
Sleutels.

555
00:33:44,295 --> 00:33:45,711
Schiet op sleutels!

556
00:33:49,370 --> 00:33:51,285
Pak ze op, Stevie.

557
00:33:53,348 --> 00:33:56,058
Schiet op, pak de sleutels!

558
00:33:58,858 --> 00:34:00,532
Kom op, kom op!

559
00:34:01,350 --> 00:34:02,872
Maak ze los.

560
00:34:07,985 --> 00:34:12,063
De storm is bijna over en dit gebouw zal
omsingeld worden. Je komt hier niet weg.

561
00:34:14,948 --> 00:34:16,832
Jij klootzak.

562
00:34:17,107 --> 00:34:19,358
Jij bent mijn vrijkaart hier uit.

563
00:34:19,383 --> 00:34:20,695
Sla haar in de boeien.

564
00:34:21,475 --> 00:34:23,381
Je bedoelt ons vrijkaart, is het niet?

565
00:34:25,724 --> 00:34:27,474
Kom op, sla haar in de boeien.

566
00:34:48,485 --> 00:34:50,405
Niet slecht voor een  accountant.

567
00:34:54,720 --> 00:34:56,636
We moeten Richie naar boven brengen.

568
00:35:10,821 --> 00:35:12,235
Laten we dit beëindigen. Klaar?

569
00:35:12,260 --> 00:35:14,642
Zo geboren, chef.
-Francis, ga naar achteren.

570
00:35:14,679 --> 00:35:17,691
Ik wil graag bij hem blijven,
als je geen bezwaar hebt.

571
00:35:18,269 --> 00:35:20,479
Blijf dicht bij me, goed?
-Zal ik doen.

572
00:35:29,064 --> 00:35:30,487
Zet hem neer op de vloer.

573
00:35:31,564 --> 00:35:34,728
Kan hij uitrusten. Blijf recht zitten.
Het komt allemaal goed.

574
00:35:44,049 --> 00:35:46,551
Ik heb gehoord over deze kerel Lorenzo.

575
00:35:46,576 --> 00:35:48,316
Een brand verwoeste zijn kindertehuis.

576
00:35:48,341 --> 00:35:50,758
Hield daar een smerig litteken
op zijn arm aan over.

577
00:35:59,833 --> 00:36:01,773
Zo, Stevie.

578
00:36:02,328 --> 00:36:04,394
Hoe lang ben jij al Lorenzo's accountant?

579
00:36:04,428 --> 00:36:07,783
Weet ik veel. Misschien een jaar of zo.

580
00:36:08,616 --> 00:36:12,640
Ik had mijn langste tijd gehad. Ik denk dat
hij er niet van hield hoe ik zaken deed.

581
00:36:14,416 --> 00:36:16,049
Ga liggen!

582
00:36:19,136 --> 00:36:20,534
Dat is vreemd.

583
00:36:20,623 --> 00:36:23,537
Het leek of hij je beschermde toe
we beschoten werden in de auto.

584
00:36:24,217 --> 00:36:27,417
Natuurlijk. Leek meer alsof
ik hem in de weg zat of zo

585
00:36:28,073 --> 00:36:31,575
Dus, denk je dat de rechter
milt voor me zal zijn

586
00:36:31,600 --> 00:36:33,556
als je hem verteld dat
ik je leven hebt gered?

587
00:36:34,900 --> 00:36:38,235
Ik denk niet dat dat
gaat gebeuren, Lorenzo.

588
00:36:39,723 --> 00:36:41,827
Pardon?
-Slim.

589
00:36:42,228 --> 00:36:45,095
Je voordoen als de accountant.

590
00:36:45,120 --> 00:36:46,670
Voordoen?

591
00:36:47,249 --> 00:36:49,679
Oké, weet je zeker dat je klap
op je hoofd hebt gekregen?

592
00:36:49,704 --> 00:36:53,590
Als een jongen. was Lorenzo...

593
00:36:53,778 --> 00:36:55,411
betrokken bij een brand.

594
00:36:55,522 --> 00:36:57,438
Zijn arm was zwaar verbrand.

595
00:36:57,550 --> 00:37:01,338
En ik denk dat de littekens heel veel
lijken op wat ik net gezien heb op je arm.

596
00:37:01,674 --> 00:37:04,885
Dus.... als ik Lorenzo ben...

597
00:37:04,918 --> 00:37:08,225
dan waarom heb ik dan niet
vermoord toen ik de kans had?

598
00:37:08,250 --> 00:37:09,582
Te slim.

599
00:37:09,881 --> 00:37:13,353
Je zou je dekmantel niet zomaar prijsgeven,
die in jaren hebt opgebouwd, wel dan?

600
00:37:13,380 --> 00:37:17,348
Makkelijker om de kerel neer te schieten
die je betaalde om Lorenzo te zijn.

601
00:37:17,373 --> 00:37:20,240
Je bent een held, omdat je mij redde.

602
00:37:20,433 --> 00:37:22,347
Je maakt een deal, stemt in om te getuigen,

603
00:37:22,372 --> 00:37:25,373
betaald borgtocht en je
verdwijnt dan...

604
00:37:25,727 --> 00:37:26,927
in de schaduwen.

605
00:37:28,680 --> 00:37:29,922
Mijn God.

606
00:37:29,947 --> 00:37:31,171
Wat?

607
00:37:42,700 --> 00:37:44,524
Vrij slimme theorie.

608
00:37:46,988 --> 00:37:50,847
Natuurlijk, je hebt niets
om me vast te houden.

609
00:38:06,034 --> 00:38:07,527
Je riem.

610
00:38:10,094 --> 00:38:13,795
Je hebt Sadie gewurgd met je riem. De
markeringen zijn dezelfde als de nagels

611
00:38:13,820 --> 00:38:16,448
en ik wed dat forensisch
onderzoek het kan bewijzen.

612
00:38:17,057 --> 00:38:18,923
Jij bent goed.

613
00:38:21,901 --> 00:38:23,211
Weet je...

614
00:38:24,386 --> 00:38:26,336
Ik weet over jou.

615
00:38:27,101 --> 00:38:29,367
De beroemde geheugen smeris.

616
00:38:30,546 --> 00:38:32,604
Ik weet over jou ook.

617
00:38:34,027 --> 00:38:37,436
Lorenzo. Treurige kleine jongen.

618
00:38:37,795 --> 00:38:40,346
Wees. genegeerd.

619
00:38:41,065 --> 00:38:43,008
Een slachtoffer van het pleegzorg systeem.

620
00:38:44,749 --> 00:38:46,950
Ik heb medelijden met die jongen,

621
00:38:47,683 --> 00:38:49,082
maar ik zal niet aarzelen

622
00:38:49,107 --> 00:38:53,600
om de de koelbloedige moordenaar
neer te schieten, die voor me staat.

623
00:38:56,125 --> 00:38:57,903
Dat is ontroerend.

624
00:38:58,852 --> 00:39:01,504
Maar weet je, je zou medelijden
met jezelf moeten hebben.

625
00:39:02,160 --> 00:39:04,120
Weet je, ik ben goed met cijfers.

626
00:39:04,882 --> 00:39:08,316
Zoals, hoeveel kogels
er zaten in dat pistool

627
00:39:08,341 --> 00:39:11,229
en hoeveel er uit gingen.

628
00:39:11,999 --> 00:39:15,737
Ik had een schot kunnen gebruiken om die
idioot te doden, maar ik gebruikte er vier.

629
00:39:15,762 --> 00:39:17,428
Ik heb hem leeggemaakt.

630
00:39:17,770 --> 00:39:20,971
Vrij slim, doen alsof
het pistool geladen is.

631
00:39:21,082 --> 00:39:23,624
Oh, maar hij is leeg.

632
00:39:24,108 --> 00:39:25,353
Jij weet het.

633
00:39:25,632 --> 00:39:27,331
En ik weet het.

634
00:39:27,356 --> 00:39:30,390
Ik heb geen kogels nodig
om jou uit te schakelen.

635
00:39:41,253 --> 00:39:42,969
Laten we kijken.

636
00:39:55,216 --> 00:39:58,271
Het spijt me, was dat je calculerende hand?

637
00:40:11,493 --> 00:40:13,399
Hé, geen gein. Het is de waarheid.

638
00:40:13,556 --> 00:40:15,453
Zag, tien jongens, tegenover mij.

639
00:40:15,493 --> 00:40:17,188
Ik had negen kogels. Het is bizar.

640
00:40:17,438 --> 00:40:19,518
Hé, je weet ik... oké.

641
00:40:20,745 --> 00:40:23,188
Hé, alles goed met je, jongen?

642
00:40:24,078 --> 00:40:26,207
Alles goed? Ja, alles is goed.

643
00:40:26,232 --> 00:40:27,949
Oké?
-Dus, weet je misschien

644
00:40:27,974 --> 00:40:31,201
is het een goed idee om met een
vertrouwenspersoon te gaan praten.

645
00:40:31,626 --> 00:40:35,317
Maar weet je, luister, je hebt het
heel goed gedaan daar binnen.

646
00:40:35,500 --> 00:40:37,194
Ik wist dat je mij beschermde, dus...

647
00:40:37,219 --> 00:40:39,302
Hé, Francis. Hé, vertel me,

648
00:40:39,327 --> 00:40:41,043
wat vindt je van mijn vriend Jay hier?

649
00:40:41,178 --> 00:40:42,811
Hij is een beetje een held, is hij niet?

650
00:40:42,968 --> 00:40:44,551
Laat je hem altijd voor je spreken?

651
00:40:44,617 --> 00:40:46,319
Nee, dat is niet zo.
-Danny...

652
00:40:46,497 --> 00:40:47,913
Ik kan het zelf af, goed?

653
00:40:48,458 --> 00:40:49,791
Ik wed dat je dat kan.

654
00:40:49,991 --> 00:40:52,690
Oké, ja, heel erg bedankt.

655
00:40:53,129 --> 00:40:54,893
Kijk, je was echt koel onder druk.
-Dank je.

656
00:40:54,918 --> 00:40:57,687
Echt, echt heel goed gedaan.

657
00:41:02,709 --> 00:41:04,155
Dat was te gek.
-Doe je das af...

658
00:41:04,180 --> 00:41:05,763
Gaat weer een beetje...

659
00:41:07,549 --> 00:41:10,068
Ik kan niet geloven, je liet ons
hier komen en het is gesloten.

660
00:41:10,093 --> 00:41:13,126
Het is niet gesloten. Het is een
verrassing. Het is gesloten voor publiek,

661
00:41:13,151 --> 00:41:14,650
maar open voor ons.

662
00:41:14,675 --> 00:41:16,491
Dat is lief. Dank je.

663
00:41:16,889 --> 00:41:18,275
Wat?

664
00:41:19,061 --> 00:41:22,227
Wat is dit?
-Dat is een liefdesmeter.

665
00:41:22,252 --> 00:41:24,912
Het kan je passie testen.
Oh, echt. Nou, niet beledigend,

666
00:41:24,937 --> 00:41:27,698
ik kan ook andere manieren vinden, weet je.
-Dat geloof ik graag.

667
00:41:27,888 --> 00:41:29,930
Wie gaat eerst?
-Nee, even wachten.

668
00:41:30,068 --> 00:41:34,154
Shots. Het is om te zeggen
dank je en dank je, hier.

669
00:41:34,937 --> 00:41:36,996
Je moet hem ik een keer achterover gooien.

670
00:41:37,021 --> 00:41:39,664
Oké, op mijn partner Al,

671
00:41:39,719 --> 00:41:42,586
die iedere keer mijn reet red en je weet...

672
00:41:42,778 --> 00:41:44,828
zo nu en dan red ik de zijne.

673
00:41:44,861 --> 00:41:46,327
Daar drink ik op.

674
00:41:46,461 --> 00:41:48,328
Op Al.
-En op jullie,

675
00:41:48,549 --> 00:41:49,876
bedankt om er voor ons te zijn.

676
00:41:49,901 --> 00:41:51,319
Hé, we zijn er voor elkaar, toch?

677
00:41:51,344 --> 00:41:53,649
Altijd.
- Ah, oké, gaat ie!

678
00:41:54,183 --> 00:41:55,399
Oh, mijn God.

679
00:41:55,854 --> 00:41:57,551
Oh, ik voelde hem naar beneden glijden.

680
00:41:57,576 --> 00:41:58,859
Hé, J-bones!

681
00:41:58,884 --> 00:42:00,177
Jij bent het vriend.
-Wat?

682
00:42:00,202 --> 00:42:01,869
Jij bent de eerste, kom op.

683
00:42:03,531 --> 00:42:05,031
Kom op!
-Jay, kom op!

684
00:42:05,056 --> 00:42:06,731
Waarom kan je plezier hebben? Kom op.

685
00:42:06,756 --> 00:42:08,025
Oh, mijn God, dat is vreselijk.

686
00:42:08,050 --> 00:42:10,000
Doe maar.
-Oké...

687
00:42:10,153 --> 00:42:13,392
Wat moet ik... wat moet ik doen?
-Je grijpt het en knijpt erin.

688
00:42:13,417 --> 00:42:15,098
Grijp en knijp het!
Grijp het en knijp het!

689
00:42:15,123 --> 00:42:16,623
Dat is het, ga!

690
00:42:24,067 --> 00:42:26,078
Je bent oncontroleerbaar.

691
00:42:26,220 --> 00:42:27,837
Oh, mijn god.

692
00:42:31,139 --> 00:42:32,987
Wat heb je de man betaald
om hem af te stellen?

693
00:42:33,012 --> 00:42:35,012
Je kent me zo goed.

694
00:42:35,463 --> 00:42:36,860
Vertaling: Jaaprond

